Skip to main content

Full text of "Works"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 

r_>^''_ J^A-9^f.'.Z/rl>^^ 


,vrY o^ 









VERY REV. C. W. RUSSELL, D.D., M. R. I. A., President of Maynootb CoUege. 

Connnl : 

RIGHT REV. CHARLES GRAVES, D. D., M. R. I. A., Bishop of Limerick. 








SIR W. R. WILDE, M.D., Vico-Preaidcnt of the Royal Irish Academy. 

Stcttinzn : 


Cnasnrtr : 


The existing materials for Irish history have hitherto heen hut 
to a small extent acoessihle to the student. The puhlished 
authorities have heen so much exhausted, and the works com- 
piled from them are so insufficient, that the expectation of any 
reliable history of Ireland has been generally deferred, under 

( 4 ) 

Pelipe na Naomh nGpennach : or Calendar of Native Saints of Ireland, usually 
styled the Martyrology of Donegal ; compiled by Friar Michael 0*Clerigh. Edited, 
from the original Manuscript in the Library of the Dukes of Burgundy, at Brussels, 
with Translation, by J. 0' Donovan, LL. D., and Introduction, Notes, and Indexes, by 
J. H. Todd, D. D., and W. Rbkves, D. D. 

LiBEB Htmnoruh : The Book of Hymns of the Ancient Church of Ireland ; from 
the original MS. in the Library of Trinity College, Dublin. Edited by the Rev. James 
Ubnthorn Todd, D. D., Senior Fellow of Trinity College. Part II. 

Sanas Chormaic : Cormac's Glossary. Translated and annotated by the late 
[ John 0*Donovan, LL. D. Edited, with Notes and Indices, by Whitlky Stokes, 

In Progress. 
Liber Hymnorum. Part III. 

The Antiphonary op Bangor, Co. Down, from the original Manuscript in the 
Ambrosian Library at Milan. Edited by the Rev. W. Reeves, D. D. 

Treatise on the Ooham, or Occult Forms op Whitino of the Ancient 
Irish. Edited by the Right Rev. Charles Graves, D. D., Bishop of Limerick. 

Tracts op S. Adamnan : comprising — i. The Life of S. Adamnan in Irish, from 
a Brussels Manuscript ; translated by the late Dr. O'Donovan. 2. The Latin Tract 
De Loci* Sanetitf from the text of Mabillon ; collated with that of Gretser, and a Ma- 
nuscript in the British Museum. 3. The pip, or Vision, of Adamnan, from the Leabhar 
Breac ; translated by the late Professor O'Curry, and collated with the ancient copy 
in the Leabhar na hUidhre. 4. The Scpin Qbartinain, or Shrine of Adamnan ; a 
Poem copied from a Brussels Manuscript, and translated by the late Du. 0' Donovan. 
Edited, with Introduction and Notes, by the Rev. W. Reevks, D. D. 

Miscellany of the Irish Archsological and Celtic Society. 

The Council will receive Donations or Subscriptions to be applied especially to any 
of the Publications in progress. 

Subscriptions are received by Edward Clibbobn, Esq., 19, Dawson-street, Dublin. 
Persons desirous of becoming Subscribers to the Society are requested to communicate, 
by letter, with the Honorary Secretary, at No. 19, Dawson -street^ Dublin. 

November, 1869. 

Oor *^ac^ kjLog op f*ft iiiel 

Smn» (thoxmnk. 








^xintti b|T e. S. Cnittr 







> ' / • / . 




jprtsibent : 

il^tte-IBresibtnts : 

The Most Noble the Makquts of Kildaue^ M. R. I. A. 

The Right Hon. the Earl of Dunbaven, M. R. I. A. 

The Right Hon. Loui) Talbot De Malahide, President of the 

Royal Irish Academy. 
Yekt Rev. C. "WT. Russell, D. D., President of Maynooth College. 


Most Rev. Charles Graves, D.D., Bishop j Major-General Sir Thomas A. Larcom, 

of Limerick. K. C. B., M. R I. A. 

Rev. James Graves, A. B., M. R. I. A. i Rev. William Reeves, D.D., M. R. I. A. 

W. H. Hardinge, Esq , M. R. 1. A. Aqttilla Smith, M. D., M. R. I. A. 

D. H. Kelly, Esq., M. R. I. A. ] Sir W. R. Wilde, M. D., Vice-President 

John C. O'Callaohan, Esq., M. R. I. A. of the Royal Irish Academy. 

Stcrtlarg : 
J. T. Gilbert, M. R. I. A., F. S. A. 

grtrrsurcr : 
The Bank of Ireland. 

19, Dawson -STREET, Dublin. 


The bulk of the text from which the following translation 
was made is printed in the volume entitled Three Irish Glossaries, 
pp. 1—45, from a MS. in the library of the Royal Irish Academy 
which I call Oodex A. The Additional Articles, now for the first 
time published, are printed from a transcript made by me some 
seven years ago from the Yellow Book of Lecan, a manuscript 
in the library of Trinity College, Dublin, containing the copy of 
Oormac's Glossary which I call Oodex B. 

The translation now printed was made by O'Donovan many 
years before his death, and appears never to have been revised 
by him after he had acquired the wide and accurate knowledge 
of the ancient Irish language which he possessed when I enjoyed 
the privilege of knowing and learning from him. This being so, 
I have thought it my duty to endeavour to print his version 
in such form as it would have assumed had he lived to publish it. 
But wherever I have ventured to make any change substantially 
aflfecting the meaning, O'Donovan's words have been given either 
in the text or a foot-note. 

The transcript of O'Donovan's version, sent out for the pur- 
pose of the present publication, contained a large body of notes, 
philological, topographical, and historical. These required much 
sifting and abbreviation. But nothing, I think, of importance 
has been omitted. O'Donovan's notes are signed thus : — ' O'D'. 
Those by the Editor are marked ^ Ed.^ Passages and words 
inserted in O'Donovan's text and notes are inclosed in square 
brackets. Attention is requested to the Corrigenda. 

W. S. 
Calcutta, Christmas, 1868. 



P. 4 n« (c) ♦'^^ nl gentilea. 

P. 6, Aed. Add to note ^Ed*. 

P. 7, Abathab, for * M. Bret, arazr* read ' M. Bret. ararz\ 

P. 7, note (d) for ' Bhas* read B has. 

P. 8, AiTTENK, for * sharpshrub* rcflk;? sharp shrub, 

P. 16, Ac, line 2, for * prss.* reac? pres. 

P. 20, Bbisc, line 4, for irioto read hrjota, 

P. 21, line 1, for ' gau* read ^o. 

P. 22, Bbiab, for * delg briar is a n-uivge 'a red pin of one ounce" read delg briar 
n-uinge ' a briar is a red pin of one ounce' 

P. 24, Bel, for * bi eoV read bi eol. 

P. 32, Cboicenn, line 9, for * crock* read crock, 

P. 33, Cabal, for * lacerta* read lacema. 

P. 34, Clii, line 6, after ' (post) is insert (b), and in line 6, ybr graed read grade. 

P. 35, Clais, before classe insert a. 

P. 35, Caill Cbinmon, line 6, ^br * derivation* read derivative, 

P. 38, Cebchaill, line 2, for * ^Ac cer* read the ccr. 

P. 40, Cbum DUMA, for Koir-poc read Koir-poc 

P. 49, line 7, for * conle' read conlj^, 

P. 65, DoTHCHAiD, for 49 read 61. 

P. 68, DuAiBC.ybr * at all* read * even'. 

P. 61, DEB,/or ^vyarrip read ^vydrrip, 

P. 66, line 5, read bona generatio. 

P. 68, EsiBT, for 61 read 63. 

P. 69, line 1, for * grace* read graece. 

P. 69, Ende, for ' long Tir da glas* read ' (the) two long streams.' 

P. 70, Emuik, for H. 12. 76 read H. 2. 16. 

P. 73, FocHONNAD, for * p. 44* read p. 45. 

P. 74, FiLi, after * praise' insert a colon. 

P. 74, note (e) read full meal. 

P. 76, PiGHE, for fj'Tptoy read ij-r/jiov 

P. 79, line 1, for * verus' read virus, and in line 3 for ?©; read loq 

P. 80, line 1, read fira firsi. 

P. 81, Hne 8, for * Becker* read Bekker. 

vi Corrigenda. 

P. 90, Gbbnd, line 4, qfter * interpretatuf intert H. 2. 16, and in line bfor W r^adx, 

P. 101, Lanofiteb, line 7, for fetill xeaAfitiU 

V. 104, Lesc, after 'reproach' insert * (a)* 

P. 104, LuBGA, ybr * cuirg* read cuirp 

P. 104, LiTTiu, for * i lotan' read .i. lotan 

P. 106, Mo DEBBOTH, last line, for ' braud^ read hrawd. 

P. 113, line 11, for * or' read of. 

P. 114, note (a) for ^jna* read^nd. 

P. 115, Muc, line 2, for * no* rea(£ not her 

P. 118, MoKG, line 4, for ' ma^* read moe, 

P. 118, Mang, line 2, /or *derb' r«k£ derb [-aroao *a proverb']. 

p. 118, MiB, read *fJieipu 

P. 124, Net, line 3, read nidus, nisdus. 

P. 126, Nel, line 3, for ' FSliye* read Felire. 

P. 135, Pbull, line 6, omit (* It is for*). 

P. 135, note (e), for * ramh* read rdmh. 

P. 141, Boss, line 2, for * ros- read roi- . 

P. 144, note,/or * derivation' read * derivative.' 

P. 146, RoGA, ybr ytva-rric read yiv-otc 

P. 150, Snathat, line 5, read swd (gl. vitta), 

P. 153, Sop, line 2, after wair omit * a.' 

P. 164, last line, for ' pu^ read pQy, 




p. 6, Anabt. Aaiotig anail cf. infra p. 156 a. v. Sethor, * unde est isin iris tig anail M.* 

P. 12, note (bj But see infra p. 61. 

P. 15, Amob. The Skr. ambhas ' water,' ambliri-»a * waterveasel' may be connected. 

P. 15, AucHAiDB : hKovut is possibly cognate. 

P. 17, BuANANN. buan may be = Faunus, Umbr. fonu 

P. 23, Bind. Add jnndarus is in Isldoros jpandurus, iraviovpa^ a threenstringed musical 

P. 26, Bb Nbt, see Pictet, Revue arch^ologique, Juillet, 1868. 

P. 30, Cbuihtheb. The Old Welsh premier seems borrowed, like the Cornish prounder, 
pronter * priest', from praebendarius, 

P. 32, Cboicenn. Add eroc, croc, W. crcush'* puny* may be connected with O.Lat. cracentet 
graciles. Ski*. kri9a. 

P. 33, CoAiBT. I would now refer urtica to an Italo-celtic root URT * to bum,' whence 
the Irish ort .i. losgadh (gloss by Mac Firbis in H. 2. 15, p. 181), and possibly the 
man's name Ultdn, 

P. 36, Cbontsailb. The t in cron-tshaile (literally * horn-spittle,' W. corn-boer) is in- 
serted between n and the aspirated s (pronounced h) of sailemst as in the German 
deren-t'halben, dessen-Uhalben a Ms inserted between n and h. So rwen-t-shaile 

* tough spittle,' Idn-tshdsad * full satisfaction,' infra p. 77 s. y. Fled, mtn't-shuilech 
(jAAxiscxxb), aon-t'Shlige * otLQ rosAj aon-t'Shuil 'one eye,' O'Don. Gr. 372, oon-^- 
luiuim 'grand total.' So after feminine a-stems governing the genitive, in hen 
t^hirg ' tne woman of sickness,' Senchets M6r\ p. 140, and i^r the preposition een 
now gan : cen t-shuiU ' without eyes,' infra p. 58, s. v. Dall : gan t-shliocht ' with- 
out issue,' gan i-shult ' without cheerfulness, Keating cited by O'Don. Gr. 393. 

P. 45, CuLLACH. Add from caull ' a testicle,' W. caill. The Skr. kola ' hog,' with which 
M. Pictet compares cullach, has only one 1, 1 suspect that the Celtic words are con« 
nected with Lat. cMu-tn, callus, 

P. 46, Ca.. The Old Irish cae * house' is from the root by!, Skr. ft, whence Ktlfiat^ gui-es 
and Goth, hai-mst Eng. home. The Low Latin cayum ' house' is probably from 
an Old-Celtic caion, of which the dat. or abL sg. caio occurs in Endlicher's glossary, 
Revue arch^logique, Mai 1868. 

P. 54, line 4. In de-ddl ' twi-light' the dol (root du ' to bum') is identical with the Laco. 
nian ^a/ScXoc (from 2aFe\oc) i. e* 2a\oc ' torch.' 

P. 72, note (b) add If initial p has been lost, we may compare vtpKoc, wepKyoQ ' dusky,' 
the Skr. pri^ni ' yariegatedi' ' spotted/ which is useid especially of cows, and the 
Latin spurcus, 

P. 74, note (dj add ' But see mur .i. imat infra p. 116. s. v. Mir, 

P. 76, Fbbn. I now think this word must be an old preterite participle passive in -na (like 
Id-n ' ple-nus,' dd-n * do-num') from the root V AR * to choose,' Str. vri. The fern 

* man' cited from Duil Laithne, where the nom. dual femom the phrase da-ffh) emo» 
er-ciach ' twelve men,' lit ' two men on ten,' also occursy may be for */brsn, *ver9no, 
root YABS, whence Skr. yrishiii ' ram', yri«ha ' boll'. 

Till Jddenda. 

p. 78, note (e) add ' But cf. scindo .i. dluge neck infra p. 154.* 

P. 86, line 6, etarlam is glossed in H. 2. 16, col. 108, by lamdcte dogni an goha cetn 
mbis iarnd i tinid * lamdae (?) wMch the smith makes while (the) iron is in (the) 

P. 86, Gabt ! add gart ' hospitality* is probably cognate with Latin grdtus, Skr. gUrta. 

P. 89, GuTH, add Probably Gu, Skr. gu ' to sound,* Gr. yoaof . 

P. 92, Iabn", The forms tart, iarth remind one of the Old Breton hoiart in Eun-hoiart, 
also Sun-hoiam, The Old-Celtic probably had the form isarto as well as uamo, 

P. 97, Imbabach : imba [*in quo erit'] jubar. 

P. 104, Lesc : add * lose is cognate with ^oloQ, luxus. 

P. 110, line 2 add Skr. mS. 

P. Ill, Muo-]£iME, line 7. Dtnn Tradui wonld in Old Welsh be Din Tri-dui, ** Ihcy 
is an appellative for several rivers, as Dwy fawr [* Big Dwy*] and Dwu fach 
[' LitUc Dwy'] in Arfon." Pugh. 

P. 117, Molt : suit * fat' may be cognate with stultus, stolidus, Skr. sthula 'bulky,' *&t,' 
sthulatd 'bulkiness.' 

P. 117, Mass, a(frf=/iaffToc 'breast,* *^dder," knoll.* 

P. 117, Mendat. The root is MAND, whence Skr. mandircl * house,* mandura ' stable,' 
Gr. fidv^pa. * stall,' with which M. Pictet (Origg, Indo-europeennes, II. 19), puts the 
Ir. manrach * sheepfold.' 

P. 117, Nenaid. AddtLsio which see Pictet's Origg, Indo-europeennes, I. 323. 

P. 132, OssAB might just as well be equated with vcmpoQ, 

P. 132, OsNAD is for *sonad, *svandtu = M. Bret huanat ' a sigh', root SVAN * to sound,* 
Skr. svana, Lat. sonus, 

P. 144, Rop (from ^rup-vo-s ?) I would put with rup in Latin ru-m-po, rup-tu-s = Skr. lup-ta. 
From the root RUP or LUP come Zend raopi *a kind of dog,' Skr. lopaka 
'jackal,' Gr. h'\u>Tnil, * fox,' Lat. lupus * wolf,' and (with the common change of ^ to 
r) the Irish luch ' mouse.' 

P. 164, Ub, line 2, after dicitur insert [isna brethaib nemed * in the Bretha Nemed,* F]. 

P. 165, UiM, add but cf. Gr. o/i^^. 



P. 8, AiTHECH: d^le the reference to Skr. atit/afos, For patika (which occurs in compound 
a^ectives for pati, iroffiQ, Croth. fath-s) is more likely Uie Skr. cognate. 

P. 11, A, line 5, for * It will come' retid * I will bring (it)* : cf. toi * bring thou infra 8. v. 
Lethech, Line 14, omit ' but this seems wrong.' 

P. 24, Une 3, for hratan read hratdn : and cf. nocobiat brattdna isind abaind-sin, Trip. 
B. 166, col. 2 (* there will not be salmons in that river'). 

P. 31, Cbbbsibe, for * is a w' read * is not a v' 

P. 35, CAN6iy,ybr * It also meant' etc., read ** The ace. dual of a cognate n-stem meaning 
canonicus is found on the Aran inscription," &c. 

P. 59, DuiLE, line 6, for atchiu ' I see ' read diliu * 1 pray,' and note that gaibiu, guidia 
and ihiu are originally d-stems, as appears from the 3d sg. pres. indie, gaib, 
guid and ib, 

P. 68, ic, Une 3, for angeto read angeu 

P. 75, note (c), for sassud read sassad 

P. 100, note (a), for is read id 

P. 104, Los cuiBN, line 3, for llos read llosi 

P. 110, n. (d), for quacz read quaez 

P. 117, Maothal, for letk read leth 

P. 145, BEB,line3, for *Hard* read 'Here (comes).' O'D is clearly right: uindn (spelt 
tmdseo in O'Curry's Lectures, np. 490, 507) is a pronominal adverb meaning 
' here.' O'Davoren's annsa is a blunder for annso, anaso * here'. 

P. 149, Sboaklae. Here again O'D is right : messtar bu * cows are estimated' — ^the passive 
here as occasionally taking the accusative (6t^j3ot;c) 

P. 160, note (b) line 2, for ermaissin read ermaissiu 


P. 2, Auos : The gloss in Leabhar Breaeo cited by O'D seems nanamus (gl. satilltum) 
quoted in Lib. Hymn. ed. Todd, 232. 

P. 5, Akabt : the gen. pi. occurs twice in the Tripartite Life : " L doco 7 L cailech nalt6re 
7 1. anart faraocaib hi tir oondacht (' 50 bells and 50 altar-chalioes and 50 linen 
cloths he left them in the land of the Connaughtmen') Eg. 9. a. 2. na cailecha oc 
denum uzsvanart alt6ra (* the nuns making the altar-cloths ) .i. Coohmaiss 7 Tigris 7 
Lupait 7 DarercsB, ib, 17. b. 1. 

P. 8, Aitheoh. The ^en. sg. masc. is aithig, fern, aithige : luighe in aithigh thighe 7 na 
haiUiaighe thighe (* the oath of the man of the house and of the woman of the 
house'), O'Davoren 51. Hence aithechut a. laoohdaoht ' heroism' i6. 49. 

X Furthet Addenda. 

AiTHCHES : the suffix ess also occurs in mancheas, Trip. 6. 173. 

AiOEAN : isand ocidn n-imechtrach * into the external ocean' H. 2. 16. c. 391. 

AiTTENK, gen. s. atinrtj Senohas M6r, 166. 

AiENDEL : ap gach tigradh forrethar aimdil nach 8uidi(g)thi anmann in eigill (in 
every place in which a trap is set animals are not to be put in danger) O'Dav. 82, 

P. 13y AiSLiNOE : is andsin din roindis boethfne in aislinge n-aurdairc .i. teora cathaire do 
aicsin do hi nim .i. cathair 6ir 7 cathair argait 7 cathair gloine (' so then B. related 
the remarkable vision, i. e. three cities which he saw in heaven, i. e. a city of gold 
and a city of silver and a city of glass*), Note on F^lire, June 10. 

P. 14, Alchung. The dat. sg. spelt ealcJiaing is in O'Curry's Lectures, 612. 

AiNCES : as tr^ erchaoiledh foillsighter aincesa an betha (it is through definition are 
cleared up the doubts of the world), O'Dav. 83. 

Abbas : intabras dungni incorp do dia (the work which the body does for God), Milan 

36 r. 
Ankach : 0. Ir. andach, dat. anduch, Goidilica, p. 26. 

P. 15y Auchaide is an emphatic form of the 2d. sg. imperative, and should have been 
rendered * hear thou.' 

P. 16, Ai: tomus n-ae 'measure of pleadings,' Senchas M6r, 18. lecem ae n-aicitail 
O'Dav. 47, * let us leave a pleading (or case) of commentary* (i. e. requiring 

P. 18, Bachall a fem. d-stem : gen. sg. inna bachla, O'Curry, Zect 638, dat. hachaill 
Trip. Eg. 13 a. 2. 

P. 20, BiAiL, gen. sg. hila^ Senchas M6r, 166, 170. 

P. 30, Cboss : dobir eras ditsailiu forochtar dochinn (put a cross of thy saliva on top of thy 
head) Z. 926. 

P. 31, Cbeatba : bert ben^n cretra di 6 patrico (' B. took the consecrated elements to her 
from P.') et surrexit confestim viva, Trip. Eg. 16. a. 1. 

Cebbsibe : a cirpsere .i. a scosdre, Trip. Eg. 18. b. 2. cirbsire, O'Clery's Glossary. 

Coic. Athgein bothi domnaig a choice, Trip. Eg. 18. b. 2. 

P. 32, Cboicbnn, n. pi. croeni loeg nallaid ('hides of wild calves'). Note, F^ire, March 5. 

Caisel : a fine example (with ss) is found on the Termon-fechin (co. Louth) inscription 
discovered in 1867 by George Du Noyer : — Oroit do ultan et do dubthach dorigni in 
csussel (pray ye for U. and for D. who made the caissel), 

P. 36, Cel. a similar phrase gar dan co tirfa (' a short time till he shall come') occurs in a 
note to the r^lire, "Nov. 26, cf. batar for fhoesamaib cen moir (leg. c^in m6ir) 
timchell herenn ' they were safe for a long time all round Ireland', Longes mac 
nUsnig. O'D is rieht in his rendering oigar dan co tis. His quotation from Horace 
should be cancell^. 

P. 38, line 4 : notesctha a folt 7 a ingne oecha dardain chaplaite cecha bliadna cohaimsir 
adomnain (' his hair and his nails used to be cut every Maimday Thursday every 
year till the time of A.'), Note to P^lire, Nov. 24. 

P. 39, CuLiAN, nom. pi. dall-cAuiZ«» 'blind puppies', O'Dav. p. 61, arakht. Com. 

Cel ' death' O'Davoren has cil .i. has (' death') and quotes cotarlaic faodb f[r cil ( so 
that he made a truly deadly shot). 

P. 42, CuKAL, gen. sg. eumaUe, Senchas M6r, 162. 

Further Addenda. xi 

P. 44, Cekdais. O'Davoren has ceannas .L srian (=^frenum), and cites each gach eamhain 
ina cain cendas coir (a horse of each pair in his fine proper bridle). 

P. 45, CuLLACH : cf. echcullach (stallion), muccullach (boar), Senchas M6r, 126. 

P. 47, Cam : midhach teora cam (a champion of three fights), .i. t^ma 6 tri cama (he escaped 
from three fights) O'Davoren, 47. 

CuACH Naid]£ : mer fo cuachnaidm (finger nnder axe) occurs in O'Davoren, p. 64 
8. V. cliath, 

P. 48, Cacaid. See note on P^lire, Sep. 9, and O'Clery's Glossary s. v. Cogaidh. 
P. 64, Dbag, W. dreic, 

Dboichet: drochetbethad ('bridge of life*) Sanctain's h. 4. gen. sg. droichitt, Senchas 
M6r, 124. 

P. 66, Deach : cf. alt 7 dialt 7 recomarc a comreim, is and is comrag mbairdne, O'Dav. 66. 

P. 69, Dbuth : ise aithni in druith in corrcrechda dobeith ina ^dan (this is the means of 
recognizing the fool, the corrcrechda * lump' to be in his forehead) O'Davoren, 69. 

P. 60, Debna : gen. demann, ace. pi. dolluid a fail triana (n) dernanda (' their blood went 
through their palms') Trip. Eg. 16. a. 1. 

P. 63, As to the story of Macha, see O'Curry, Lectures^ 627. 

P. 64, Emdhe, an emphatic 2d. sg. imperative like auchaide supra. 

P. 67, 6oEM : arSgi (gl. queritur), air^gem (gl. querimonia). 

P. 68, Elud : eltid bathis (' deserting baptism'), Sench. M6r, 8. elud dligid, ih, 266, eluthach, 
elodach, ih. 112, 60. 

P. 71, Ff N : gen. sg. fine, fino, fina, 

P. 72, Fib. The story called Tdin teora nerc JScdach (O'Curry, Lectttres, 684) seems to 
relate to these cows. 

P. 73, Fescob : gen. sg. inhuair (fhjescuir. Trip. Eg. 7. 6. !• 

P. 76, Fbaio: ace. sg. diles don coin tria fraigidh no for dorus acht ni do-esistar (lawful for 
the dog to go through a roof or by a door, provided that he do not cut) O'Davoren, 
81, es€8, 

P. 82, Gaimbep. In dSccaih ('mortuus est'), which O'D renders ' to death (has he gone') 
I see a 5-preterite, like rosellaib 'vidisti' (Fdlire, July 4), anaib * mansit', O'Dav. 
66, hrigaih ' denunciavit,' ih» 62, 60, bruchtaib 'eructavit', ib. 68, andyerat6 'fecit'. 
Seirglige Cone. 

P. 83, note (e) Add ' the badgers went (forth) : then C. killed a hundred of them and 
shewed them at the feast*. Omit '[leg. do-das-aspen P]' 

P. 84, GiABUB : O'Davoren 62 has ciabar .L salach no merdrech (' filthy or harlot'). 

P. 89, GoLLTBAioi. In a auatrain cited in a note on the F^ire, June 23, adhand seems to 
mean a strain of music : Bochachain do mochoe chain Int^n&n dona nemdaib Tri 
hadbaind do barr inchroind C6ica bliadan cech adboind (' sang to fair Mochoe 
the little bird from the heavens three strains (P) from the tree's top, fifty years 
at each strain'). 

Iksamaik. O'Davoren, 81, explains esomainhj obann no lasamain (sudden or flamy). 

P. 96, Ithb. O'D is right, ithe occurs as a verbal noun, Senchas M6r, 238, and in the notes 
to the FSlire, Jan. 16, Jime 21 : we also find com-ithi (gl. commessationes) and 
ithemair (gl. voraoes). 

P. 100, LxTDA. Cancel the first half of the note. The Old Irish form is lutu^ an n-stem, of which 
the dat. sg. lutain occurs in the St. Gall incantation, Z. 926, the ace. sg. ludain 
in a note to the F4lire, Feb. 7* 

xii Further Addenda. 

p. 101, LlAB, gen. liacct dat. Uicc, cu!c. MicC'tif a dissyllabic masc. stem in nc (whence lecdn 
sh lapillus) has been confounded with the monosyllabic fern, d-stem ^cc, gen. leicce, 
oat. leico {* a flagstone'), which is b Lat. planca, W. llech f. 'a flat stone.' 

P. 103, Leos 'light', ^^*- Joir ' luminis' Z. 744. ISspaire O'D.Gr. 352. W. llech 'lightning.' 

Lecc : cf. cert-foine .i. in leac arandentar foine (the stone on which cooking is done) 
O'Dav. 69. 

P. 110, linel: ct dio inlut a lam (' to wash his hands') Seirgliae Conculainn, oc indlat a 
lam indith and (' washing his hands in the ford there ) Trip. Eg. 13. a. 2. 

P, 111, line 8, add * a practice which is found in Africa, see Livingstone's Zambesi, 1865, 
p. 149.' 

P. 117, Mekpat. The gen. sg. was mennata : c£ muiredhach gach meannatta i. tighemach 
ar gach ionadh, O'Clery's Glossary. 

P. 121, NiAE, gen. sg. niath, Senchas M6r, 202. 

P. 122, Nobs, dat. pi. a nnoisib tuath, ih, 208. 

P. 125, Nath, .v. ba gach natha (five cows for every ndth) O'Dav. 71. s.v. cres, 

P. 126, Nenaid : cofacaib incaillig ocbein nenntai dochum braisce de (' he found the old 
woman cutting nettles for porridge thereof). Note on FSlire, June 9. 

P. . 126, NiN : anamain etcr da nin inso (* a. between two nins this*) .i. nin itossuch in moltai 
7 nin inaderiud (' a nin at the beginning of the praise and a nin at its end'), 
Lehar na huidre 9, h. 1. 

P. 128, Oeth, ace. pi. 6ethu, Seirglige Conculainn, 

P. 132, OsNAD, ace. pi. osnadUf F^lire, Ep. 326. 

P. 135, Poc, the ace. sg. p6ic occurs in a couplet attributed to Columcille, Leb. na huidre, 
9. b. 1. Com. impoc, poccuil, 

P. 143, BuAM : ruaim choitcend do goedelaib, F^ire n. Sep. 12. 

P. 144, Beleo : rob (fh)^rach ind relec (' grassy was the graveyard'). Trip. Eg. 15 b. 2. 

BIss : O'Davoren, 73, explains dU in the passage here cited by innlad * washing'. 

P. 146, BoTTA : a woman wishing to be taken for a lepress smears her &uce with taes secail 
ocus rota (* dough of rye and rota), O'Curry, Lectures, 527. 

P. 148, Sbnod : conaimechtar na hingena senod inna cl^rech, Trip. B, 173 b. (' so that the 
girls found the clerics* synod*). 

ScBEFUL : gall-biail innraic miter a flu .vi. scripmll .x. cona dib dubhchailcib (a 
foreign axe perfect, its worth is adjudged sixteen scripuls with its two black oars), 
O'Davoren, 70. 

P. 152, S^ : s^n fuirmither (foruirmither, Mao F.) dichmaiFC (a birdnet that is set without 
asking), O'Dav. 89. 

P. 155, SiNNACH : gen. sg. sinnaich. Trip. Eg. 17. b. 1. Hence sinnchene (gl. vulpecula). 

P. 157, ToBC : gen. tuirc, O'Curry's Lectures, 527. 

P. 159, Tbefocul : is egin mor do tuiream isin trtfocul fogra (it is lawful to enumerate 
much in the trefhocul of warning), O'Davoren, 82, egin, 

P. 160, Top : cf. the Latin adverb topper * speedily', * forthwith'. 

P. 165, Uball : atbath in bith uile ar aen uhall (' all the world died for one apple*), Senchas 
M6r, 165. 

P. 167, Uhal : so ask^t (deserunt) from *asltfet and toddittsgat (excitant) from *toddi«sg0t. 
So the sequence o, e becomes o, a : doso^t (gl. convertere solent) from *dosoet. 




Adam i.e. homo vel terrig^na [.i. on talmuidecht ' from the earthiness^ vel 
tniDcus .i. tamhan B]. 

Adomnan \_A(lamnait B] i.e. homunculus. 

A proper namer— O'D. : a dimin. of the Dame Adam (disbegad anma Adaim, B) : 
doubtful whether a double dimin. (-dn+dnj or a compound with nan * little* faj = 
Lat. nanus, cf. perhaps the names Lomnanus, Lib. Arm. 16* 2, and Sescnanus, 
ibid. 9^ 1, FlaUhndn, gen. Flaithndm — Chron. Scot. 274, Lachindn, gen. Lacht* 
ndin, ib. 304, lonoeckan.— J^. 

AaD 'high or height^, ab arduo [.i. onni is ard .i. collis .i, cnoc B]. 

Cognate with Lat. arduus and Zend eredhva, — Ed, 
Adrad ' adoration^ ab adoratione [.i. on edurguidhe B]. 

M. Bret, azeuliff, W. addoli. — JSd, 

AsGALT ' dearth', i.e. eis-geilt 'grasslessness*, or aa-colC ' foodlessness' : [colt 
biad B]. 

This is ascalt in B and Chron, Scot. 214. As to the neg. prefix es- (Gaulish ex-, W. 
• eh-J, see Zeuss, 831. With geilt cf. oc geilt*gnzmg* wfr& 9. y. Serrach and gelid 
* depascitur' Z. 432, Skr. girdmi, gildmi deglutio. As to colt = ttoXtoq see Tkree Ir. 
Glossaries XXIX. — £d, 

AsoLAND or AsGLANG 'ft load on the shoulder* [?], ie. huai-glaind 'over the 
shoulder'. Gland or glang i.e. a shoulder. 

The meaning given by O'D. to asgland is a guess. Can as be O.Lat. ossum, SSend agta, 
Skr. asthif Greek offriov P — JSd, 

AuAD ' a ladder*, i.e. riik ' running', or riad ' going^ ; against d ' a hill*, 
if i.e. everything high or everything noble : i.e. a ' high*. 

Aradh .i. dr^imire * ladder* O'Clery. — O'D. n. pi. ar it drid dogairter, ut dicitur scale 
vel caeli sunt sancti. Amra Col., Lehar ha huidre. — JSd. 

Adalteach ' adulterous*, i.e. ab aduUerio [.i. on adaltras B]. 

Adaltaib ' adulterer*, ab adultero. 

Breton avoultriach ' adultery', avoultr * adulterer*. — Ed. 
AoAis ' because*, i.e. a causa [.i. on chuis B]. 

W. achos, where achos, achaus seems = Lat. occdsio.^Ed* 

(a) Nam X beo (* little') at didtar nanofl .1. abac ( ' dwarf') no looharban (* pigmy*, Upr§dknuOt H« 2, 10, ooi. 130. 

2 Cormac's Glossary. 

Altrom ' nurture', id est ab eo quod est alo, [.i. on brethir is alo ailim ata B] . 

B has Altram, which is explained * nutritio', Z. 733, 743 ; gen. aUrama,—Ed. 
AiCHER ' sharp', ab eo quod est acer i.e. fierce, or sharp, or strong. 

Acker, Z. 928 ; W. egr, * sharp' Br. Sgras * verjuice'. Cognate with, but not borrowed 
from, deer with its long penult. — Ed. 

Amos i.e. am-fhos or an-foSy he who has no rest, but who moves from place 
to place. 

B. adds .i. o tigema dialailiu * from (one) lord to another'. — Ed. The meaning is 
that this word is compounded with am negative, and fos rest. The Four Masters 
use the word, spelt amhas, to signify a hireling soldier. In the Leahhar Breacc 
it translates the word satellites. It is now used in Munster to denote a hound or 
beagle. — O'D. From amos comes the diminutive amsdn, of which the nom. pi. amsdin 
occurs, Fel. Prol. 152. 1 have also met amsaine and amsach — see Diumusach, infra. — Ed. 

Ar ['work of the plough'], ab eo quod est aro ' I plough\ 

Sec Conair infra, p. 31. W. ar * ploughed land'. — Ed. 

Anne [Ainne B] ' a circle', veteres [.i. na sendaine B] enim ponebant an pro 
circo, undo dicitur annus [.i. bliadain .i. fa cuairt bis an bliadain B]. 

AiRCHES 'a trap or enclosure' i.e. ab arceo [.i. on cumgach, B], i.e. because 
of its holding (aj whatsoever is put down (b) into it. 

* A trap for catching wild hogs', H. 3, 18, p. 641. — O'D. 

Andseirg [^Anserg B] ' greatly shrunk or wasted', i.e. diflScult or painful is his 

O'D.'s explanation of andseirg or anserg seems a guess. B. adds, no a ferg no a 
nasa. — Ed. 

AiROET ' silver' quasi airgent i.e. ab argento. 

This is a genuine Celtic word : cf. Argenio-ratum, Argento-magus, and the rivemame 
Argenteus : M. Bret, argant, Com. arghans, arhansj W. anant. — Ed. 

Arco fuin DOM DiA, i.e. I pray, i.e. postulo veniam a deo vel gratias ago, vel 
I ask forgiveness a Deo post peccatum. Aliter arco [fuin'] ab arceo Jinem 
Deo, i.e. I commend my end to God ; quamvis primo peccavi, I ask, i.e. 
pardon from my God ; arceo i.e. I bind. 

The commencement of this article is translated from B — ^A being here corrupt. The 
glossogi'apher's double explanation of fuiut from venia and from finis, shows that he 
really knew nothing about its meaning. O'D. cites a verse from Lehar na h-uidre, 
fo. 77, ascribed to Art Aenfhir [A. D. 220] son of Conn of the 100 Battles, in which 
the word occurs : 

Arco Jitin dom rig, ferr mdin na each radin : 

Mo chorp uag in uaig, cona chloich cbruaid cain. 

*' I ask death (?) of my king, a treasure better than every treasure. 

My body perfect in a tomb, with its hard, fair stone". 

Fuin also occurs infra, s.v. Fair, where it is clearly the opposite of * sunrise*. Connected 
with fuin are fuined in the phrases fuined gretie * sunset', Z. 432, 6 thurgabiiil greine 

— ^o) Better ' because that It compreases'. B. has J. iaisinni dulmarg inni teit ind.^Bd. 
(b) A. hu»Joch«rd, ntid JwAtrtur ; O'D. ' driven'. 

Cormac*8 Qloasai^. 3 

cofuined (whicli reminds one of Skr. avanati) and the Old Welsh pluraiyV/nirf (gl. oLitns 
.i, occassus) Juvencus, p. 10. Fuin is probably borrowed from Lat. funus * burial', 

* death'. The verb arco * I ask' (cf. W. arch * a request', Lat. arC'Csso, Skr. rch), is a 
good example of the old 1 pers. sg. pres. indie, act. in -u (-o)^ of which several examples 
are given in the Beitraege zur verge, sprackf. III. 47, 48. — JSd, 

AsTOL ' spear^, i.e. ab hastula, i.e. a lance or a long spear. 

B has Asstul, and adds no a^su-de a dul, Astal amra uas duillind .i. slissiu amra 
H. 2. 16. col. 90. Astal .i. slis no ga leabhair, O'Clery. — Ed, 

AscAiD [^Ascaih B] i.e. 'a hero', unde asgaete [ascata B], i.e. heroic or champ- 
ionlike, from the terribleness of the hero, like a shade or like a phantom. 

Ascada (gl. emnli) Milan, ascadaih (gl. aemulis), Z. 1064, seem to belong to this. 
So also aissecht * contention', which Ebel (Beitr. V. 13) brings from aith-sech — root 8AK 

• to follow' fsequij . — Ed, 

An or Am, a Gaelic ne^tive : as there is nali ' science', and annath ' igno- 
rance' ; em * swift', and aneim ' slow' ; nert ' strength', and amnert 
' weakness'. 

An is the Skr. an- a-, Gr. av, &-, Lat. »»-, Goth. ««-. It occurs in several Old 
Celtic names : as An^rastS, An-calites, An-valonndcoSy An-darta, The other particle 
am- (see Amos, supra), was identified by Siegfried with Skr. sdmi * halt", j^^e, semi — see 
Zeuss G.C. 829— and the Vedic nima * half' with Jr. «em- * non-'.— j&rf. 

Adamra 'admirable', ab admiratione [.i. on ingantos B]. 

Hence adamrugur * admiror', Z. 444. — Ed, 

AuRDAM ' an addition to a house' i.e. aur-doim, i.e. aur-tegdais ' attached house' 
i.e. side-house. 

B. explains aurtegdais by fri fegdais anechtair 'against a house on the outside*. See 
the Four Mastere A. D. 1()70, where we read that the Gospel of Columcille was stolen 
from the western erdom of the church of Kells. — O'D. Aurdam seems = a Greek 
Tcapa^oiiOQ, — Ed, 

Almsan ' alms', quasi elimsan ab eleemoayna. Or quasi almusson (?) for high faj 
is the voice of charity. 

The son in almusson seems = Lat. sontis, Z. 969. — Ed, 

Art, three things it means fbj, Arty i.e. 'noble', unde dicitur fine airt or 
art fine 'a noble tribe'. Art, i.e. 'god', unde dicitur Eochaid find fuath 
n-airt i.e. * Eochaid the Fair with the form of a god', i.e. from the 
comeliness of that man. Item Cuchulainn post mortem dixisse perhil>etur 
dmneynaid art uasal 'a noble ar^, i.e. a noble god, was put to death'. Art 
i.e. a stone or a grave-flag, cujus diminutivum arteine i.e. a small stone, 
unde vel inde dixit Guaire Aidne : — 

Dochelit [dochelit] They will hide, [ they will hide] 

mor n-amra ind arteini Much of marvel, the little stones fc) 

bete for lige Marcfiin That will be on the grave of Marcan 

maic Aeda maic Marceini. Son of Aed, son 'of Marceine. 

(a) * loud' O'D. (b) ' are called' O'D. (e) ' The little stone wiU conceal great nobiUty' O'D. 

. . 




4 Comiac^s Glossary. 

Eochaid find foath n-airt was son of Peidlimid Rechtmar and uncle of Art Aenfhir, 
King of Ireland, A. D. 220. The allusion to Cuchulainn is from a legend that that 
heroi who was slain A, D. 2 , appeared to his friends after his death, and told them 
* romemad art uasal\ meaning himself. This legend will be found in the Book of 
Leinster (H. 2,18) fol. 78b. Guaire Aidne, king of Connaught, died A. D. 662. The 
lines above quoted probably relate to Marc4n, Chief of Hy-Many, slain A. D. 660. — O'D. 
As to art ' god*, see Three Ir, Glossaries, XXXIII, and cf. the Old- Welsh name 
Art-mail (leg. Arthmail * dei servus* P). As to art * a stone*, see Three Ir. Glossaries, 
Ij XXVIII : art and anart are glossed by cruaid 7 maoth, H. 2* 1 6. col. 88. — Ed. 

Arg i.e. three things it means (a) : arg i.e. ' drop', unde dicitur ru-arc i.e. 

ro-arg i.e. a great drop i.e. a great flowing of wet. Arg secondly, i.e. 

' hero', unde dicitur arg da i.e. heroic, cujus uxor arggeind [arggen B] . 

Argeind then (signifies) i.e. it is natural (gein) for an arg ' hero' to be 
I with her, and it is good for him. Vel arg-cuin, i.e. from arg ' hero' and 

: cuiniu ' woman'. Arg, moreover, i.e. ^ famous', unde dicitur aircetul i.e. 

|i arg-cetul i.e. a poem (cetul) famous (arg) from the frequency with which 

\ it is sung in concert (b). It cannot be interpreted a 'poem of heroes' 

arg^ because it is not for heroes tantuMy i. e, only, that it is composed. 

Arg ' drop' may have lost an initial p, and be radically connected with Lat. spargo 
and even tne name of the Yedio rain-god Parjanya (also a word for *raincloud). 
Arg * hero* may be the Greek ^pxog, Skr. arha-s, Arg * famous*, is perhaps only an 
intensive prefix = ap\i — Ed, 

Abb ' abbot' ab eo quod est irainrac, vel a nomine hebraico quod est abba 
' pater*. 

Ahh is declined as a ^stem : ace. sg. cell cen abaid, Amra Col., apaid, Senchas M6r, 
50, n. pi. secnd-apid Z. 274 — Ed, 

Athair ' father* : hoc ater primitus dicebatur, quasi pater. 

Alt (^cliflf' or ^height') ab aliitudine. 

W. allt *cliff', Com. als (gl. littus), Bret, aut (gl. ripa). — Ed, 

Ana i.e. mater deorum hibernensium (c). It was well she nursed deos i.e. 
the gods : de cujus nomine dicitur ana i.e. plenty [and the] Da chich 
Anainne ^Two Paps of Ana' west of Luachair nominantur, ut fabula- 
verunt fdj. Vel ana quod est annio vel aniud Graece [?] quod inter- 
pretatur ' dapes' [.i. biad B] . 

Ana, or as she inmost usually called Danann, was the mother of the three chie^ins 
of the Tuatha d^ Danann, Brian, luchar, and lucharbu, who were accounted gods for 
their feats of necromancy. The " Two Paps", in the district of Luachair Deaghaidh in 
the County of Kerry, are two mountains, still so called, in the barony of Magunihy. — 
0*D. As to ana, God is said to be the well (topur) of the dne in Z.1052 and in Z.1041, 
(as a gloes on the Epist. ad Coloss. Ill, 5 ; avaritiam quae est simulacrorum servitus) 
am. fongniter idil sic fognither donaib anib ' as idols are served, sic is service done to 
the treasures*. For the connection between words signifying * god* and * wealth* cf. Lat. 

(a) • are called* O'D. (h) conrAajiar 'is recited* O'D. 

(e) So in H. 3. 18. p. 635, col. 8 : lath n-anann .i. Eiriu i. Ana mater deornm utgentiles fingunt. The name 

of Anu re-occurs infra s. t. Bxianann. — Ed, 
(J) B reads : ' ut fabula fertor .i. amai7 aderait na scelaitCe' as the story-teUen say*.— Ed. 

Cormac^s Glossary. 5 

detis, divus and dives^ Ops * ^na dea' and opes, in'Ops, Slav, bogii * god' and bogatu 
' rich'. And see Schleicher, Beitr. IV, 359. — £d. 

Anruth nomen secundi gradus poetarum. 
Re-occurs infra p. 6. — JEd, 

Ambath (^ a funeral elegjr*) i.e. nem-rath ' non-wage^ i.e. reward is not given 
after it, for it is after one^s death it is composed. Aliter, there is omua 
or amnios i.e. death, the am then is from amos, Amrath, then, is death- 
wage i.e. a reward after death, which is given by the family of him for 
whom it [?] is made fa). Sed hujus postremum non tarn laudo [.i. ni is 
firindige 7 ni moluim in dedenac B.] 

Aed i.e. fire. By inverting the noun aed it becomes dea, i.e. the goddess 
of fire, et quod Vestam illam deam esse ignis fabulaverunt, Vesta dea 
ignis dicitur i. e. aed. 

Cognate with al^oc. — ^'I^* Also with Lat. a^des, Skr. edhcLs * firewood', AS. drf, 
root IDH. Hence too the Gaulish tribe-name Aedui and in Welsh aidd * warmth'. 

Amnas ^forgiveness^ c^bv amnes, ab eo quod est aw^w^^^ia i.e. all-forgiveness 
or entire forgiveness, 

AuRSA [aurso B] ^a'post or prop' i.e. airisiu 'rest^ because the house rests on 
it. [/w margine'\ Auraa i.e. or-sin i.e. one edge forj to house, another 
to weather {sm = W. Ain). 

O'D renders " because one (post) is at the east, the other at the weather side of the 
house". — £d. Aursa is now written ursa, and understood to mean a prop and the 
jamb of a door.^)'D. The dative sg.-— m» ursain — occurs infra s. v. NescotU — Ed. 

AiTiTiu 'recognition' [?] i.e. aith-deiiu i.e. detiu iterum, it having been 
recognised [?] by another person jori««, 

A law-term denoting legal recognition, as when a son recognises or accepts the 
liabilities of his &ther, or when a landlord recognises a covenant made by his vassal 

or tenant— O'D. di detiu, di chomdetiu di aititiu^ Senchas Mor, 64, where, 

it is rendered ' acknowledgment': so atitiu in the Cogad O, r. G, 64: the dat. sg. 
aititin, Senchas M6r, p. 140, is rendered 'control' [?] while do aititin, ib. p. 143, 
is rendered * to be faithful*. The verb ro-aititnigestar * acknowledged' ib, 166. — JEd, 

Anart ^ a linen cloth' i.e. in-irt i.e. irt ' death' ut dixit Moran mac Main, 
as he was in the house in which he was nursed [? tig anail] ' dath don dig 
ir( 'colour of the drink of irf i.e. of the drink of death. Anart, 
then, (signifies) death -like for its paleness: it is like the hue of death, 
for there is nothing of redness therein^ quasi exsanguis mortuus [.i. ainaiY 
nech marbh gan fuil B] 

(a)nart gl. linteum occurs in Lib. Arm. 177 b. 1. — Ed, Moran, son Of Moen, was chief 
judge to king Feradach Finnfechtnach in tlie first century. See Four Masters, A. D. 
14.— O'D. 

AuDACHT ' a dying testament^ i.e. uath-fecht i.e. when one sets out on a 
journey (fecht) of (the) grave {uatK), i.e. of death. 
Occurs, spelt edoct and aidacht, in Lib. Arm. 18 b. 1. — Ed. 

^m^^^.^^^^1 I ■ ■■■■■■■■■ ■■— ■- i^_.i.— ■■■—I. », ^^— ^i^ »» ■ 1^— ^^1^^^— ^^— ^^^^^— ^— — ^^M^^— ^^—1 ^^^ 

(a) A adds Ugairedit futri which O' D. renders by * loud lamentation for it'. Bead loffmavrtdd furri f—Bd, 

6 Cormac's Glossary. 

Anomatn i.e. a name of a poetical composition, i.e. dn-sAomdin 'noblo profit^, 
(i.e. a name of the compositions from their profits), i.e. because of the 
greatness of its reward and its rank ; and it is the poem of the OUam, 
unde dicitur * the anomaiii sustains the ollam\ 

Text somewhat doubtful. B has inloing ollam anamain 'the ollam sustains the 
anamain : cf. anamain cetharreick 'm£r&, s. v. B6t — JEd', 

Anruth nomen secundi gradus poetarum i.e. the rich stream — srutA — of 
beautiful praise (which flows) from him with the stream of treasures 
— dne — (which flows) to him in return. 

The dnruth's number of stories was 176, Senchas M6r, p. 44. After the synod of 
Druim Ceta his retinue was reduced to twelve (xii. i cl^ir ind anraid). — £d, 

Anair i.e. name of a poetical composition : it is the poem which the clt makes 
i.e. att-dir not satire fdirj but it is praise. Though this is now (applied) 
similarly to every kind of eulogy faj it is more appropriate to the present 
species, for it is the ingenuity of the poets that invented these names to 
distinguish the various species, and it was not (the) subject matter fbj 
that was considered by them. — £ inserts another etymology : Anair dono 
for reith in ree-so .i. aon a hiar .i. an aen tarmfortcend a forcend ocus is 
debricht a deach 7 a tarmfortcendaib 7 eitsechtaib deochraiges fria nath 
debrichta. ^ Anair runs in this manner quasi aon a hiar ^ its end is one^, i.e. 
the termination at the end (of each line) is a monosyllable; and its 
metre is debricht, and (it is) by its terminations and jingles that it is dis- 
tinguished from the nath dehrichta\ 

The examples of the metre called anair which are given in the Book of Ballymote, 
. fol. 162, represent it as composed in lines of six syllables, whereas the examples of 
dehricJtt are in lines of eight syllables. So that the assertion, that the metre of anair 
is debrichtn seems to be a mistake, arising, perhaps, from an error of transcription. — O'D. 
Pictet, Nouvel £ssai sur les inscriptions ffauloises, p. 79, connects with anair the 
Gaulish name Anare-viseos, which he proposes to explain by * carminum laudis 
gnarus'. — Ed. 

Anfobracut, the name for a man who is in a decline, and whom disease reduces, 
so that there is no fat nor juice in him, for the noun bracht signifies fat. 

So in Senchas m<Jr,pp. 124, 140, di anhohracht .i. in ben t-sir^ cin sugnirt * the woman 
in a decline without juice of strength* — Ed, So, too, in O'Clery's Glossary and the 
Four Masters, A. D. 1114.— O'D. A has Arfcn-hracht^—Ed, 

Adart ^ a pillow' quasi ad-irt, a property ("adaej of death firfj, for sleep is 
accounted as death, and irt is a name for death, and death is a name for 
the sleep. It is natural to lie upon a pillow, and it is a sign of sleep, unde 
dicitur descaid chodnlta freslige Mying down is sleep's leaven' (cj, (Aliter) 
Adart \,e, ath-ard ^re-height' (dj because it is higher than the rest of 
the bed. 

Adhart is still used in Kilkenny and "Waterford for * pillow' and ceann adhairt 
for * head of the bed*. Bds fri h-adhart or has le adhart is used by Keating to 

(a) ' laudatory poem'.— O'D, (b) lit * nature'.— iW. (c) •beginning'.— O'D. 

(d) ' additional elevation'.— O'D. 

Corma&8 Olossary. 7 

denote death on one's bed. Eirgis an rfg dia adhart fri maeth-eirgi na gr^iiie glan- 
aille: robdar daine ag eirgi an aenacht dia n-adartaib 'the king rose (a) from his pillow at 
the soft rising of the bright-fair sun : men were at the same time rising from their 
pillows'. Book of Fermoy, fol. 52.—0'D. 

Aire * the temple' [?] i.e. of the head, i.e. ar-dui (bj because it grows in front 
of the ear. Aire also is a name for everything high. 

B has Ara .i. ar ^ai .i. fria 6 anair. Arc .i. re uachtarach in duine (^ the upper 
part of a man') A cech n-ardd 7 hf cech n-isel * A (means) everything high and l 
eveiything low'. — O'D. Aire occurs in the ace. dual in the S. Gall incantation, Z. 926 : 
dabir im du dd are * put them round thy two aires* : 0*D's explanation * temple' seems 
a gxiess. Can it be the cheek and (as Siegfried thought) connected with irupcia ? The 
dui explained by 6 (i.e. cluas * ear') is = Lith. ausis, the Latin auris. — £d. 

AiTHLE ^an old eloak^ [?] .i. ath-fholae i.e. it is worse than a cloak (folaej. 

B has: is mesae cid indas fola. — Ed. aithle .i. seanhhrat * old garment* O'Clery. — O'D. 
But cf. aithh thened, infra s. v. Aithinne, and the adverbial phrases as a aithle sin 

* thereafter', Senchas M6r, p. 302, and do aithle. — JSd. 

AxAL or AxAiL Hhe proper name of an angeP, ab auxilio quod angeli hominibus 

B. adds ; on fhurtacht dobeirsium do chach * from the aid which he gives to every 
one'. — jFrf. O'Donnell, Vit. Columbce i. 36, teUs us that this was the name of 
S. Columbkille's guardian angel. — O'D. 

Aeathar 'plough' ab aratro, 

B adds : on trebad * from the ploughing'. Arathair the gen. sg. occurs infra s. v. 
Clithar g^t. Com. aradar, W. aradr, M. Bret, arazr (leg. arazr 7 ). — Ed, The word for 

• plough' now used is cichta — arathar is everywhere forgotten. — O'D. 

Ana i.e. small vessels which were at the wells under the strict laws, unde 
dicitur damaid [daimid B] ana for lindib ^ they assign vessels to pools' 
((?); and it is of silver that they used to be oftenest; ut Mac dd Cherda 
dixit on Cnoc Rafann : 

This great rath whereon I am fd) 
Wherein is a little well with a bright cup C^njj 
Sweet was the voice of the wood of blackbirds, 
Round the rath of Fiacha son of Moinche. 

Now, for the drinking of weary men thereout they were left over them, 
at the wells, and it was by kings they were put at them (in order) to test 
their laws. 

Mac da cherda [' son of two arts'], called also Comgan, was a saint and poet of the 
Desies of Munster, of the middle of the 8th century, one of the eight celebrated 
students of Armagh. Cnoc Rafonn is a parish and townland in the barony of Middlethird, 
County Tipperary, and the rath referred to is still to be seen about 2 miles N. of Cahir. It 
was the seat of Fiacha Muillethan, son of Eogan M6r, king of Munster A- D. 175, and 
of Moncha, daughter of Del, son of Dacrega, the Druid ; and it remained in the possession 
of his descendants, the O'Sullivans, until the year 1192, when the English drove them 
from the plain of Cashel and erected within this rath a strong castle, of which only 

/'a; 'rwcji'.— OD. (b) Sic B, or ai, A. (c) 'welU'OD. 

(d) Rhas ind rath h( forsimlanfil ' tbe lowly rath whereon we ate', and arldn, aftor Moinche, the rIok 'roarer 
illlu*'.— ^<(. 

8 Cormac^a Glossary. 

one small tower now remains. A silver cup lying at a well was a good test of the respect 
shown to the law if it remained undisturbed. — O'D. An^ a fem. <!i-stem, has perhaps 
lost an initial p, and may be connected with the Skr. panam * a drinking-vessel'. — Ed, 

AthgabXil ' lawful reprisal', because every one recovers {athgaib) his right 
through it. Aliter gabdil (^ distress') the three cows which Assal first 
seized from Mog, son of Nuada : Athgahail then [was] the six cows 
[replevied] on the next day. Lege in the Fenchas M6r, 

The passage in the Senchas M6r here referred to is printed at p. 64 of the volume of 
ancient laws published at Dublin in 1865. — Ed. Assal was the son of Conn of the 100 
battles and held office under him as aithechfortha, Mog, son of Nuada, held a similar 
office under Coirpre, king of Ulster. A case had occurred between the two kings, which 
led to the seizure by Assal of three cows belonging to the king of Ulster's people. But 
tiiey having been rescued by Mog (a), Asal seized six cows in reprisal on the following 
day. These proceedings are here referred to as the first case on record of legal reprisu 
or athgahdil. — O'D. See further Dr. Ferguson's paper in the Transactions of the 
B. I. Academy, in which many coincidences between the English and Brehon laws of 
distress and replevin are pointed out with much ingenuity and learning. — Ed, 

AiTHECH ' a champion' [?] i.e. aith ' keen' and oech 'foe\ Aithech^ then, is a 
keen foe^ and it is a name for a gallant hero only. 

AiTHCHBS i.e. uxor ejus, quomodo Idiches a laico [.i. on tuata B] 

Aithech is possibly = Skr. atiya^as * much-renowned'« In aithches, Idiches the feminine 
termination is borrowed from the Latin -ma, Gr.-co'O'a* — Ed, In O'D's supplement to 
O'Reilly aithech-tighe is explained * the man or foomanof the house.' — Ed, 

AuNASC ^ earring' i.e. nasc * ring', aue ' of an ear', i.e. a gold ring which ig 
round the fingers or in the ears of the sons of the nobles. 

As to aUj gen. aue v. supra s. v. Aire : nasc \& cognate with Lat. nexus, necto, — Ed, 

AiGEAN ' ocean' i. e. Sg-fhaen * perfectly flat' as if it is spread out. 

B. reads aigeny but the W. eigiawn (OW. ♦ eiciaun) seems to show that A is here right. 
Benfey, I think, has compared a Skr. A'^aydna vtpi-iceifJLiyoc, to which he refers 
wKiavoQ, O'Clery has aighSn .i.fairge ' sea' : faen=iW, gtoaen, — Ed, 

AiTTENN ^ fiirze' i. e. aith-tenn or aith-tinn, because it is sharp {aith) and 
lacerating [tenn). Undo dixit Mac Samain [or Maolodrain B] 

Not dear (to me is) a sharpshrub 
Which is on the side of the hedge. 
Its foliage has defeated (?) me for ever (5) : 
Its wooden thorns (?) do not defend me. 

The bard Mac Samain flourished in the middle of the eighth century, and was one of 
the eight celebrated students of Armagh. In H. 3, 18, p. 112, he is styled a Brehon, and 
the verses here cited are alluded to. In B these verses are given thus :— 

Nibu inmain fid fuinne Not dear was a lowly [P] tree 

sancan asas im thuirbe Which here and there grows round Turvey. 

adorn chumben a dule Its leaves tear me : 

nim anaicc a fidrube. Its wooden thorns do not defend me. 

Turvey is near Dublin. — O'D. aittenn = W. eithin. — Ed, 

(a) The cowa escaped, and returned to their calveti.— JU. 

(b) ' Itfi foliage for ever shelters me'. O'D. Bat is not romriiti for rom-ihrtkin P 

Corma&8 Glossm^y. 9 

AuRDtJiNE ^antefort^ i.e. at the doors of the forts, which is made by the 
artizans (a). 

Probably a napaTti^iafia. — Sd. 

AiRBER ^ a load carried in the arms^ [?] : to the east (in front) of thee thou bearest 
it between thy two arms^ for to the west of thee thou bearest the loads 
(^airej in general. Air then is everything eastern, ut est Airmuma 
' East-Munster', ^Ormond\ But ir is everything that is furthest 
from thee, i.e. Irmuma ' West-Munster', the Munster that is furthest from 
thee, that is Irmuma, Et ut dicitur Ara airtkir ' eastern Aran', for there 
are the three Arans there i.e. Ara airtkir ' eastern Aran' is the nearest to 
Ireland. Ara irthir ^western Aran' is the nearest to the Ocean, i.e. is 
furthest from Ireland westwards. But this is the most western Ara in 
the world. 

O'D.'s rendering of airher seems a gness : aire * burden* occurs in Z. 684 line 
37.— -E'rf. 

AiNE ^ name of a place', a nomine Aine, daughter of Eogabail. 

This place is a parish in the County Limerick, barony of Small County, now called 
Knockany, from a conspicuous hill, which was anciently called Druim Chollchoille * hill 
of the hazelwood', and was in the ancient territory of Deise beag ' little Decies'. Aine 
was of the Tuath d^ Danann race. See H. 3, 17, p. 781, and the Four Masters, A.D. 
186.— O'D. 

Abarta \^Ahbariu B] ^ benediction' .i. a seventh of the person's food is taken 
(as a reward for the benediction). This is a lawful abarta ^ price of 
benediction'. It is for his benediction alone that the one gives it to the 
other, not at all for its peculiar merit, but for his saying to the other 
^ I say the benediction' : ar chobele [?] then is it given. 

The word abarta signifies properly the pronouncing of a benediction, from ahraim 
* I speak or pronounce', and is transferred to denote the complimentary reward given for 
pronouncing a benediction or the fine imposed for not pronouncing it. In H. 3,17, 
p. 408, in a lawtract mentioning the fines payable for neglect of various duties is the fol- 
lowing : Im abartain .i. im in nemabartain im nembendachad sechtmad biata in graid na 
dema in bendachad *Yot abarta i.e. for the non-a6ar^a i.e. for non-benediction (the fine 
is) a seventh of the feeding of the person, according to his rank, who did not make the 
benediction'. It was an ancient custom for workmen on completing any work and 
delivering it over finished to their employer to give it their blessing. This was the 
abarta, and if it was omitted, the workman was subject to a fine or loss of a portion of 
his hire, equal to a seventh part of his feeding or refection— the amount of the refection 
being settled by the Brehon law in proportion to the rank of the art or trade which he 
professed. In the same lawtract occurs the following: im abartain mn4 diaraile 
sechtmad linbiata na mn4 na dema in bendachad ' for the aharta of one woman to 
another, the seventh part of the full refection of the woman who did not give the 
blessing'. — O'D. 

AiLGES ' a derogatory request^ then, i.e. gets a request. It is for disgrace 
(ail) then only that this request is made and not for praise : the seventh 

(a) • TradeHmen'.— O'D 


10 Cormac^a Glossary. 

part of the price of honour of him of whom the ailges is asked^ this is 
the lawful ailgea. 

When a man was requested to perform something impossible, for the purpose of expos- 
ing him to ridicule or disgrace, he was entitled by the ^rehon law to demand a fine or 
reparation equal to the seventh part of the price fixed by law as the price of his honour 
[log einig (a)'], which varied according to his rank or degree.— O'D. Ailgeis is explained 
by ollgeis * great prohibition', in O'D's supplement to O'Beilly, where also ailgeis in- 
dligthech ' an unlawful request' is cited. — JSd, 

Athabae ^ deadly nightshade^ (quasi aihabath from aih intensitive [?] and) 
bath ^ death'. 

Occurs infra s.v. Ore treith, A word tathahha which seems cognate is given in O'D's 
supplement and rendered by * white lily root'. — JEd, 

AiMiNN ^ delightful^ ab eo quod est amanum [.i. aibind B.] 

This word is now written aoibhinn, — O'D, 
AiRCHiNNECH ' au erenacA' : up^dg Graece excelsus Latine dicitur. Airchinnech 
then (signifies) ^ noble head\ 

After * latine' B has, airchend 6^ nasal cend comlan * noble perfect head'. " Colgan's 
Irish etymology (ar *over' and ceann *a head*) is no doubt the true one, as is 
evident from the corresponding Welsh arhennig". Todd, St, Patrick, pp. 162, 163. 
Airchinnech means * princeps' in Z. 1046 gl. 14, Nau-eirchinnech means * nauclerus' in 
Lib. Armach. 188 b. 2. In Middle Irish airchinnech is glossed by * archidiaconus' (Ir. 
Glosses, p. 76, No. 449).— -Ec^. 

Ambuab i.e. not fundamental (or original) : buae (signifies) everything funda- 
mental (or original). 

Buae is doubtless cognate with Skr. hhava 'origo*, root bhti. — In O'D's supplement 
ambuae gen. ambui is glossed by deoraid ' advena' and by droc^er * a bad man'. — £d. 

Adae i.e. ad dee ' to God' i.e. due to God. 

This word is explained * glorious* in H. 2. 16 [col. 88] and said to be derived from the 
Greek : adae Graece i.e. gloriosus Latine vel ada^ ad dee .i. convenit deo gloria. — O'D, 

Ada is explained * due*, * legally due* in O'D's supplement to O'Reilly. — Ed. 
Altan ^ razor ^ i.e. ail 'edge^ and teinn 'sharp cutting', should it so happen. 
Ace. sg. attain, Milan codex : W. ellyn, M. Bret autenn. — JSd, 

Adann ' a rushlight^, i.e. one rushlight, ut poeta 

' A rushlight^ fadannj, a rushlight. 
Should it happen in thy bright mansion, 
For God's sake light it not quickly 
For sake of quick talk that profits not\ 

Ut dixit Colmiln son of Lenme : 

" As blackbirds to swans, an ounce to a mass, 
Forms of peasant women to forms of queens. 
Kings to Domnall, a murmur to a concert^ 
An adann to a candle, [so is] a sword to my sword I '* 

fa) W. enebteerth, O. Bret, enepgwertk. With mimcA, enep, which primarilj mean * face', cf. Skr. anika Stend 

Comiac*8 Glossari/. 11 

S. Colmdu Mac Lenine was the founder of the see of Cloyno and died 24 Not. A. D. 604, 
aged about 80 years. He had been poet to Aed Caem king of Cashel about the 
middle of the 6th century. The verses here quoted were pronounced by him at the synod 
of Druim Ceta, according to the Book of Leinster fo. 8, where they are given with an 
interlineary gloss. By * my sword' in the last verse, the poet probably means the bardic 

r^wer of satire which he possessed, and which was more powerful tnan a sword. — O'D. 
find in one of my transcripts from Lebar na h-uidre Colman's quatrain, with a gloss, 
as follows : — 

Tancatar larsein na filid isin n-airecht 7 duan molta \4o d6 7 aidbsi (.i. corns 
cronain) ainm in chiuil sin 7 ba c^ol derscaigthech h^ (* thereafter came the poets into 
the assembly and with them a song of praise for him, and aidhH was the name of 
that music, and it was a splendid music'), ut Colmdn mac L^n^ne dixit 

Luin oc heolaib * uingi o[c] dimaib ' 
crotha ban n-ssthech oc crothaib rigna 
rfg ic Domnall dord ic aidbsi ' 
adand oc cainnill * cole ^ oc mo choilc-se. 

7 inn6enecht dognitis in ceol-sin, * and they used to make that music at one time* (i.e. 
in concert). With adann are connected adannadh *the candlelighter in a church*, 
O'D.'s supplement to O'Reilly, and adunnaim * I kindle*. — JSd, 

K i.e. a wain or a car or a chariot, ut Fer Muman a quibusdam flebilibus 
audivit in aquilonali parte [.i. mar docualaid fer muman don taoib 
tuaidhde o dainib truaga a(c) coine B.] 

'^ Inn essar dam do &'' ? " Is thy car lent to me^' ? 

'' T6 mani ma mo d : ^^ It will come unless broken (is) my car : 

Ara taire mo & mo m6'\ Let my car come back early*'. 

'^ Mani m& do & t6". " Unless broken (is) thy car it will come'\ 

O'D. renders this quatrain thus: "Will you lend me your car? I will if you do not 
break it. Will my car be returned soon P It shall if your car be not broken**. But dssar 
is the third sg. passive of iasaim (a). The second to is according to O'D. glossed by 
ticfadh in an extract by Eugene Curry from a ms. belonging to "Wm. Monck Mara 
Esq", and by tiocfaidh in a ms. of the R. I. Academy No. 169, p. 229. It is the Welsh 
daw * veuiet*. Ara is the common conjunction Z. 679, which precedes the imperative, 
Z. 680. In the ms. last cited the first t6 is glossed by biarad, but this seems 
wrong. M6 is = W. moch, which Siegfried equated with Lat. mox. A, for ♦ aga^ seems 
cognate with 0. Norse ok vehiculum gen. akar, — Hd, 

Fer Muman might be rendered * Munsterman', but it seems rather to be a proper 
name, as he is called Fear Mumhan mac Fchenach in a ms. quoted by Dr. O'Connor 
in the Stowe Catalogue, treating of the laws of Cormac mac Airt. In the ms. H. 3, 18, 

L637, two lines of his poetry are quoted to exemplify the meaning of nat [borrowed from 
tin nates]: "Nat .i. t6n, ut dixit Fear Mumhan : — 

Asb^ra fiach goblom gr&c The barebeaked raven will say grdct 

ac creim nat nSmat anocht Gnawing foemen's buttocks tonight. 

.i. der61i na luin i farrad na n-ela ' petty (are) the blackbirds in comparison with the avranii'. 

2. .1. dima ainm do maia moir * dirna in a name for a great maMs*. 

3. .i. deroil each c^l i farrad aidbse ' petty (in) every mane in comparison with aidbse'. 

4. A. derail oenchainnell bee hi farrad cainle moire ' petty (is) one little candle in comparison with a large candle*. 
6. .i. claideb ' a oword' . 

(aj. I have not met this yerb, but the verbal noun ioMwht ' loan' ^n. iaioekto, ianaehta is of common 
occurrence. Perhaps we should read iuatr or lanair and regard it as a 2nd sg. dep<-nent:nl.— Tt".' 

12 Corma&8 Glossary. 

Fragments of his poetry are given in H. 3, 17. The quatrain above cited is quoted 
in this ms., p. 662, to prove that mo means mock * early' — O'D. 

AiTiRE ' hostage^ i.e. between filerj the two (de)i,e. between two covenanters. 

In Senchas M6r, p. 60, aifire is rendered * guarantee' : at p. 118 it is mis-spelt aitaire 
and rendered * hostage*. Aifire eairde, ib. 192, is rendered * hostage in a tciTitorial 
matter*. At p. 232 slan n-aitire is glossed by in lanad n-eirci dlighid in t-aitiri % 
telgud aitiris air * the full * eric'-fine to which the hostage is entitled for casting 
hostageship upon him*. — Ed, 

AiNGEL ' augeF ab eo quod est angelus .1. bonus nuntius i.e. a good messenger, 
unde Seoti dicunt aingel-solas (^ angel-bright') i.e. sunny i.e. joyous. 

AiGRERB ^ a judge' quasi aige reire ' chief of judgment' (riar) i.e. a brehon. 

AiGNB ' a pleader' i.e. a man who pleads (aiges) a cause (di) i.e. eloquent dis- 
course [?] or a covenant. 

B has * fer aiges di no fer gnfes di * a man who makes a cause*. — O'D. the brehon 
or in t-aiakne * the pleader* accx>mpanied a person taking athgahdil or withernam 
Senchas Mor p. 84. The phrases aigne tagra, aigne toxuil occur ib. 294. As to ai 
see infra p. 16. — Ed, 

AiRNDEL [' a deer-trap' ?] i.e. air-indel i.e. a noble setting is it. 

O'D. conjectured aimdel to be a birdtrap. Eugene Curry told me it was *a set 
spear*. Mere guesses. Bir aimdil * the spear (veruj of a trap* is cited by O'D. Suppt. s. v. 
JBir. In lieu of indeal n-amra hi B has indel aire. — Ed, 

AiTHiNNE [aithenne B], ^fire-brand' i.e. aith-tene ov aithle /^^»^fif' remnant of fire'. 

B adds : no aith-tene .i. teno aith (* sharp fire') no aith tenna .i. fuidle [leg. fuigle] 
na crann {* leavings of trees') : aithinne (gl. torris, gl. fax) Z. 726. — Ed, 

Apstol 'apostle' i.e. ab posiulo, i.e. ad dominum postulo i.e. I summon (a). 

AiNDER i.e. a woman i.e. not a der, not a girl, der enim Graece (bj filia vel 

virgo vocatur. 

Aind^r, now ainnear, is still understood to mean a marriageable young woman. — 
O'D. The W. anner * heifer' seems cognate. — Ed, 

Anidan ' impure' [?] i.e. a7i a negative, idan however i.e. idon ab eo quod est 
idoneus i.e. faithful. 

The nom pi. m. of idan occurs in Z. 1060: bat idain fri each rdit (gl. in omnibus 
fidem bonam ostendentes) * let them be faithful in every thing*. Anidan would therefore 
rather seem to be * unfaithful*. O'Clery, however, explains it by neamglan, — Ed. 

Adba othnoe i.e. adba uaih onae or uinde, uath 'clay' and ond [gen. uinde\ 
'a stone' i.e. a habitation (adba) of clay and stone, ut dixit (poeta), 

Lia ^* stone') is he (masculine) — lith rolass — 

According to the structures of sages and histories. 

Ond (^ stone') is it (neuter) according to (the) nature of rock. 

Tlie clock (^ stone') is she (feminine) iarraslair (?) 

(a) tochuirimm ' I HCtid.'— O'D. 

(6) Inserted from B. The alle^fcd word *dear^ * dauifhter*, which appears in O'Clory and O'Reilly, and has 

misled Zcusb {G. C. p. 45). Pictet {Origg. II, 353), Max MUller and others, ha^i perhaps originated in 

this imafrinary Greek dtr.—Ed. 

Additional Articles, 13 

This qnotation is evidently taken from some old work on the gender of nouns. — O'D. 
It must nave been written when the existence of three genders (here distinguished by 
^, si, ed, the Irish pronouns for he, she and itj was recognised in Irish. Compare 
Demi and Traeth infi*a. lAth rolass seems one of those chevilles or expletives which 
unfortunately occur so oflen in Irish verse. O'D. renders it by *a fact which is evident*. 
For iarrasiair B has iar saor-datau:^, which O'D. renders * when dressed by art*. — JSd, 

AiciLLNE 'servitude^ i.e. auco gillnae (a) i.e. when the man gave a sSt 
taurchtha to another, i.e. the price of his honour on receiving cows from 
him, it is meet (mico) for him afterwards to yield servitude (gillne) to that 
man and to receive cows from him according to the custom of chieftainry. 
Though he desires to accept cows from another, he cannot, but (must) 
accept them from the man from whom he gets the neoit taurchtha. Now, 
although after accepting cows according to the custom of chieftainry 
from the vassals by the chiefs, there is the name of aigille to the vassals, 
yet this is improprie, proprie autem aigille dicere to the men who receive 
aeoit taurchlotha though they do not give a reward for the mutual 
service of the chieftainry. 

O'D. understood this passage thus : " Aigillne is a Brehon law tenn applied to one who 
places himself under the protection of another ; and it is derived from augo, lawful, 
meet, or proper, and giallnae * to do homage'. On this occasion the protegee having 
first received a certain number of s^ds, or cows, by way of subsidy or present from 
the protector, in token of the protector's superiority, pays him a certain tribute called 
sdd taurchtha as the price of his protection. Aiier this the protegee delivers pledges 
to the protector, and again receives sMs from him as from his lord and chieftain. 
After this ceremony has been gone through, it is not in the protegee's power to take 
subsidy from any other at any time, except from the person to whom he has tnus given the 
seoda taurclotha. The term aigillne [ms. aigille — JE*rf.] is sometimes applied to the 
chieftains [mss. c^lib * vassals'. — £d,'] after they have received cows as tribute from the 
vassals, according to the custom called bSs n-airchenda * custom of chieftiiinTy*. But 
this is a misnomer, for aigillne [ms. aigille — Ed."] is properly applied to those who 
give the seoit taurclotha in token of the superiority of the person to whom they are 
given, though they should not continue to pay the chief for his protection". 

The word s^t * cow', which occurs so oft«n in the article just translated and in the 
Brehon laws, seems to be the Breton saout * Ic gros bdtail particuli^rement les bStes a 
comes'. — £d. 

Additional Articles from B. 

[The following articles are found in B and the paper copies, but do not appear to 
have formed any part of the original work. — EdJ] 

AiSLiNGE ' a vision^ (b) i. lingid ass (' he leaps out of it^) vcl absque lingua cen 
abrad inte (^ without speech in it'). 
So in H. 2. 16, col. 90, Aslinge .i. absque linga .i. cen berla no tengaid. 

Abac i.e. ab aband (^ river') 7 bac beg (' smalF) bee bis inaibnib e (^ a small 
thing which is in rivers it is') no becc a & .i. a airde (^ or small lis d 
i.e. its height'). 

(a) A reads Aigillne J. ^ugo gillnw. B has Aiggillne .i. aaggn giallne. O'Clerjr has Aicillnt .1. oglachas.— iiirf. 

(b) ' dumb' O'D, who leaves Imgid at untrautdated — £d. 

14 . Cormac*8 Glossary. 

Abac now denotes a dwarf, but here it seems to mean a small river-fish, probably 
the hreac cm deamhain * demon's trout', — O'D. Reminds one of W. afanc said to be a 
crocodile. — JSd. 

AiCDE .i. ecdoe grsece sedificium latine .i. cumtach ( ' a building') [ ^ structure% 
^article of manufacture', 'shrine'.] 

Meiser aicdi aradeimne 'an aicde is measured by its firmness, i.e., by its strength quoad 
its thickness, O'Davoren. Three Ir. Gl. p. 80. nech diambi cuma eibirt ocus aicdi 

* one whose word is as good as l^is deed' Sencha^s Mor 118. Bcndachadh na h-aicdi ' the 
benediction of the work', ib. 132. nembennachadh donf in ben ar aicdi na mnd eile ' the 
non-blessing which the woman makes on the other woman's work*, ib, 162. aicdib 
urluma ib. 188. Cognate with aiced ' implements' ib. 150, ( leg. aiceda ?J and perhaps, 
if initial p has been lost, with pa-n-go, Trjy-yu/ii, etc. cf. ate, aice * tying*, * bond*, 

* fastening , O'D. Suppt.— ^rf. 

Alchung quasi armehong .i. eongbaid arma ('it contains arms'). 

Alckung was conjectured by O'D to mean * an armoury*, by Curry * a rack or hook for 
hanging up arms*. — Ed. 

Allud .i. nos ( ' custom') no alad .i. a laude .i. on laolad ( ' from the praise') . 
This is obscure. O'Clery has alladh .i. oirdhearcas * fame', * conspicuousness*. — Ed. 

Alad .i. il a dath .i. imda datha and ('many colours on him'), no alad .i. 
uile dath .i. fola-dath .i. dath fola fair sech insldn ( ' colour of blood on 
him compared with the healthy pei'son'). 

0*Davoren (Three Ir. Gl. p. 48) glosses alad by exsamail * various*, * different '• It 
means also * speckled', * parti-coloured'. — Ed. 

AicciCHT .i. icht anaice (' children in nurture' (a) ) ar is inace bis an deiscipal 
ac ind aiti ( ' for it is in nurture (a) that the disciple is with the tutor') . 

O'D renders aiccicht by * tutorage*. But it seems another form of aicecht (gl. lectio) * a 
lesson* : cf. accipt *a lesson* O'Don. Supp., ur-aicecht, and the low-Latin accepturium 
A. lectionem. Trans. Philolog. Soc. 1860-61, p. 249. 

AiNCES (' doubt') quasi anceps .i. aincid a fis ort (' knowledge of it is a protection 
to thee') . 

O'D. translates * a doubt of its knowledge is upon thee'. But aincid clearly means 
either * protects' or * protection* : ances occurs in Senchas Mor p. 102 and in the 
phrase ances athgabdla ib. 108. It is glossed by cuntabairt in H. 2. 16, col. 89. 

A BRAS [.i.] abra .i. inailt ('bondmaid') feis i. lamtorad (' hand-produce') . 
Abras din .i. lamtorad inailte ('hand-produce of a bondmaid'). 

The glossographer means that abras * yarnspinning' is compounded of the low Latin 
abra *ancilla* and the Irish feis, which, with the meaning above given, I have not met 
elsewhere fbj. It probably comes from the root VAX, Skr. vaksh, whence also av£w 
and Eng. I wax. — Ed. Ni don abhras an chSadshndithe is a common saying. — O'D. 

Annach .i. an -dag non dagh non bonura, dagh hebraice bonum interpretatur, 
droch hebraice malum interpretatur unde dicitur drochta .i. olc he (' bad 
it is') .1. seinlestar ('an old vessel'). 

(a) * by him' O'D; but aice is (floswd by altrrtm (O'Dar. p. 63) and by oileamhain (O'CUry).— Ed. 

(b) Except in the glogsary in H. 2. 16, where T find Abranf hebraice i. abar fhes, Abra .i. inailt at dicitar in 

libro mulierum abrae suae arindi f oglennat /et« lamtoroid. — Sd. 

Additional Articles. 15 

In a gloss to the prologue to the FSlire, 1. 237 the gen. sg. annaig is glossed hjfeirge 
* of anger*. — Ed, 

Amor ( ^ a trough^) .i. ime a or [^ round it is its edge'] no ampur am ica dialtad 
conach glan acht in inglan (' or am-pur, am for negation (shewing) that it 
is not clean but it is unclean'), pur .i. glan ('clean'). 
Possibly borrowed from amphora with change of gender and declension. — Ed, 

Adnacal ('sepulchre') .i. ad dlig^^;? (' law') 7 cal coimet ('keeping') 7 nai duine 
(' human being') .L coimet dSigthech in duine (' lawful keeping of the 
human being'). 

The Old- Irish form is adnacul, Z. 731,992, ad-ra-nact * who was buried* Lib. Arm. — Ed» 

Aball (' appletree') [ .i. ab] Abellano oppido Campaniae no eba eill .i. eilln^rf 
eba (' pollution of Eve') .i. in cetben (' the first woman') no aob oil ar met a 
toraid (' from the greatness of its fruit') . Uball (' an apple') eodem modo. 

O'D renders aob oil by * large produce*, Curry by * rich-great*. For cognates to ahaU 
and uball see Ebel, Beitr, U, 170.— Ed. 

AcH acho [ax****] graece doleo latine .i. galar ('a disease'). 

Better explained in H. 2. 16. coL 90 by interiecht galair 'an interjection of 
disease*. Bret, ach fi ! W. AacA — Ed. 

Ac ('no') graece nego latine .i. diultad ('to deny'). 

The Greek word in view is ovk. — 0*D. ace itir * not at all* O'Don. Gram. 327. aee 
ol siat, * no* ! say they, ib. 390. " Marbthar fochet6ir N6i8e 7 foad in ben letso** 
ol in rectaire. **Acc* or in rf. "LetN6i8e be slain forthwith and let the woman 
sleep with thee", says the Steward. " No*' ! says the King, Longes mac n Usnig, Book 
of Leinster. — Ed. 

Alcheng ab alligando .i. arma. 

This is the same as ailchong already given. — O'D. 

AiTHBiNNB .i. rinn aith (' sharp point') .i. tenga aith fri hair (' a sharp tongue 
for satire'.) 

O'Clery explains aithrinn in the same way. — Ed. 

Adna .i. ais quod ad senes pertinent aes illi enim dicunt g. unde aetas 

The passage is evidently corrupt. — 0*D. In H. 2. 16 col. 88 it runs as follows : 
Adnai ais .i. adsena .i. quod ad senes pertinet. ^iss graece illi enim dicunt eoas [Iroc?] 
unde a^ta* Latine dicitur. —Ed, 

Auchaide .i. cluinnte (* heard') quasi aure accipe. unde est ni aucar .i. ni 
cluiner (' is not heard') . 

Antichristos, graece quod est latine contrarius Christo, ante \hvTi\ enim graece 
contra latine significant. 

AiRiSTOTiL^s, aris .i. artis, tot [ravnyc] .i. hujus [Ms. hs.] tiles [reXoc] .i. fines 
[leg. finis.] 

[The three next following articles are in B, but have been overlooked by 0*Donovan] 

16 Corma&8 Glossary. 

Addertaig .i. ab adversario .i. on adbirseoir. 

Adbirseoir is now * tho devil*, Adhairt .i. ab adversario, H. 2. 16. — Ed, 
Anam * soul' ab anima dicitur .i. ona suailchib (^ from the virtues^) . 

cf. anam-chara * teacher*, lit. * soul-friend*. — JSd» 

Ao quasi au ab aure .i. on cluais. 

Ao (if not the same as au * ear' in au-nasc supra) seems to be a verb in the 1 sg. 
prss. indie, from the root av, whence aiw, CT-aioi and the Latin au-di-o. — Ed, 

[O'D. cites the following two articles from Mac Firbis' copy : — ] 

AcNAMACHT on focal is actualis (* from the word that is actualis') A. proinn fir 
obra (' dinner of a workman') . 

In H. 2, 16 the gloss runs thus : Aicnabsath \. aicce 7 sath .i. praind fir opra. — Ed, 

Ai .i. ebert (a saying') .i. ab aio .i. raidim ('I say'). 

So in H. 2. 16, col. 88, Ai ab aio .i. dlomaim. Here g has been lost between vowels. 
The root is AGH, whence Lat. BA-agium, dio, Greek vf^t for >)y-/ii, Skr. dha * he 
spoke*. See Aigne supra p. 12. — Ed, 

Cormac's Glossary. 17 


Bbndacut (^ a blessing') quasi benedicht a benedictione dicitur. 

BuANANN nurse of the heroes, i.e. bS n-Anann (a) from their similarity to 
each other^ for as the Anu was mother of gods, sic Buanann erat 
mother of the heroes i.e. a good mother. Aliter Buan-ann [.i. daghmatair 
' good mother' B.] the buan i.e. is bSn i.e. from bontim, as is said genither 
buan 6 ambuan ' buan is born from ambuarC i e. good from evil. The ann 
that is in Buanann denotes mater. It is this that is in Ana [^Anand B] 
i.e. mater deorum. Buanann then (means) a good mother for teaching 
feats of arms to the heroes. 

It is impossible to bring buan * good' from the Latin bdnum with its short penult. 
Bather cf. W.5tM>» 'swiit', which seems the Skr. ^'at;ana. For the change of meaning 

from * swift* to * eood* cf. cnrou^aToc. As to Buanann, 1 would connect it with the Skr. 
bhdvana * auctor , * creator*. — £d, 

Bban i.e. a raven, unde dicitur brandae i.e. ravenlike for blackness and 
destructiveness [?] and brandub i.e. a black raven, unde dicitur branorgain 
i.^. that which a raven plunders. 

B adds : no brand .i. aithinde [' a firebrand*, ▼. supra p. 12] 7 is aranduibe (h) diblinaib. 
* and it is because of the blackness of them both*. W. Com. bran * crow.' M. Bret, bran (gl. 
comix, corvns). Ebel compares Slav, vranu, Lith. vdmas (corvus), var?ia (comix). — JEd, 

B^iST ^ a beast^ i.e. a bestia, 

M. Ir. p^t, W* bw/st. The e in bestia must have been long bj nature. — JSd^ 

Barc (' a barque or boat') i.e. k barca. 

Gen. sg. lucht na bairci (leg. bairce) * crew of the barque*, Senckas M6r, 128, dat. bairc 
infra s.v. Baircne : * barca, quae cuncta navis commercia ad littus portat' Isid. 19,1,19. 
Br. barc. — Ed, 

B^s (^ a custom') ab eo quod est besus i.e. ' a custom'. 

Oen. sg. bha Z. 1049, n. pi. bhi Z. 1049, ace. pi. bisu Z. 1066. 

Brbth ^ a decision' i.e. a relic (fuigell) for the breth is the relic of some one else, 
for some one else passed the breth before. 

Breth ^en. brithe 'judicium' Z. 82. B here has Breth .i. bret .i. iiiidell ar is fudell 
nach aile in bret ar rosfuc nach aile remand in mbreth. The Gaulish vergo-bretus is of 
course cognate. — 0*D renders /Ut^c/^ by 'decision*. — JSd, 

mmi - - — ■ - I ■ I - < ^ -^^— — ■■» ■■■■■■■ ■■■ 

(aj Bi \m glossed by ' 6en' or ' malier', bat this can hardl j be its meaainf here. Besides the transported 
shows that it is neater.— J?<i. (h) Ifs. arandafb.— 1?<L 

18 Cormac^B Glossary. 

BrIth [braath B] 'a judgment^ .1. Welsh, from that which is brant i.e. judex 
pegf. judicium] for it is with the Judge alone is that Day of the Judg- 
ment, i.e. Jesus Christ. 

Brdth Z. 20, 1090, gen. brdthoy an w-stero. In Gaulish we seem to have this word 
in ^ra^i^-spantium *val du jugement', as 'P'lciet {Nouvel JS-tsai, p. 59) translates it, 
and in bratu-de *ex imperio' of the inscription of Nimes (Beitr. II. 104). So in Oscan 
brateis * imperii' (Beitr. v. 342) em-bratur * imperator.' So the Sahellian inscription 
of Novelli (Kuhn's Zeitschrift XV. 241) T. Ted duno didet Hereto Jovio brat . . data 

* (T. Vettius donura dedit Ilerculi Jovio ex imperio data') seems to agree beautifully with 
the Gaulish Garta Bidillanoviakos dede matrebo nanviusiJcabo bratu-de (' G. B. dedit 
Matribus Nemausicis ex imperio') of the Nimes inscription. 

BeXthair ^brother' quasi /ratair, for /rater was corrupted into it. Or /rater 
quasi frauter eo quod fraudat ter i.e. patrem et matrem et fratrem. 

W. brawd pi. brodjj/r» 

Bachall ^ a croziei-^ quasi bacul i.e. a hactdOy vel bachall ut poeta dicitur : — 

lath is a name for a bell with its voice — 
I will not conceal the pure knowledge — 
bach is to rap (huain) at one's door yonder, 
bricht and bacc mean crozier (bachall). 

This quatrain is not in B. From bachall comes bachlack (cf fk^n-bachla^h infra s. v. 
Trull, voc. 8g. a bachlaig infra s. v. Munnu) = W. baglog * shepherd' = Bret. 
baeleJc * presbyter'. lath * a bell with its voice' Is possibly cognate with atrcoi. Bach 
is explained by buain in O'Dav. p. 60. Bricht I have not met elsewhere with this 
meaning : bacc (= W. bach) means billhook, in Z. 1093 : bacc boana finime (a) gl. ligo. 

BXdud ' drowning^ i.e. from bath i.e. sea. 

W. boddiy Com. bedhy, Bret, heuzi : /3aSvc> (iv&i((tf, Skr. root gdh from GVADH 

* submergi', a-gddha * very deep'. — Ed, 

Baten i.e. bath aiti?i i.e. * sudden death' i.e. a muirtchenn ( ' morkin' ) that 
dies alone, for bdfh when it is short (timorta), means death. 

Muirtchenn [like the English provincial word morkin and the Welsh burgun] is 
borrowed from the Latin morticinum * carrion'. MacFirbis explains it by ni dogabh 
bds gan marbhadh 7 arambf drochghnuis mairbh * what gets death without killing and 
on which is an ill countenance of death' — O'D. Timorta (timortae B) O'D conjectured 
to be d-e morte ; but it is the past participle of timaircim, and literally means 

* coarctatus,' Z- 996. — Ed. 

Baiucne [Barcne B] i.e. a she-cat, because it was first brought in a barque. 

Explained by cat ban i.e. a white cat in H. 2, 16. — O'D. O'Davoren, p. 68, explains 
it by bairc'uiad * ship-hero', " from the ark of the son of Lamech lie was first 
brought, or a strong ship-hero, which was brought from the barque of Bresal Brec." 
In this ship were the cait bronjinna duba, * the cats whitebreasted, black', Senchas 
Mor, p. 152.— Ed. 

Babluan [ Bavluan B ] i.e. nomen mulieris, quasi Babilon i.e. confusio i.e. 
confusion of the one tongue on the plain of Shenaar into many tongues. 

(a) bett«r hvMaa Jldnime : cf . bac no corran bnana, Senc. Mor, p. UO,— JBW. 

Comiac'a Glossary. 19 

Babloir i.e. a name for Patrick. 

.i. fear morghl6rach (* a very clamorous man'). bl6r .i. guth no gl6r (' voioe <»rflpeech'), 

Bab [ Babb B ] an interjection of intension, de nomine of the pig of Bress 
son of Elatha, for there was not in Ireland a pig more excellent, Babgiter^ 
then, was its name. 

Bress mac Elathan was a Fomorian by his father's side, and of the Tuatha d^ 
Danann by his mother's side. He was monarch of Ireland according to the Book of 
Lecan, and all the ms. accounts of the Tuatha d^. — O'D. Bah reminds one of 
iroTra/, papa, but is hardly cognate. — JSd. 

BaossNAi ['a bundle of fuer] i.e. brias-ni ['break-thing*] (is) that, (a 
name applied) to withered branches and to twigs (a) of trees, because 
it is broken (brister) by hand and an axe is not applied to it. 

Understood in eveiy part of Ireland where Irish is spoken and even in those countries 
where they speak English only. — O'D. brossna ciinaig do tabairt diar ngorad, Trip. 
Life of Patrick.—j&e^. 

Boll ^ a bubble^ quasi bull de nomine bulla i.e. a bubble of water. 

W. bwl pi. by lion, Bret, boul or holod, — Ed, 

BiBOR 'watercress' i.e. bir a well or stream and hor i.e. hair {b). Biror 
then i.e. hair of a well or of a stream. 

Biror [W. hertor, Com. beler, Bret. bSler'] is now biolar, — O'D. See Ir, Glosses, 
p. 65, No. 184.— j&rf. 

Belltainb ' May-day' i.e. bil-tene i.e. lucky fire, i.e. two fires which Druids 
used to make with great incantations, and they used to bring the 
cattle [as a safeguard] against the diseases of each year to those fires \in 
marg.'] they used to drive the cattle between them. 

beltene indiu .i. for ciidin * May-day today, i.e. on a Wednesday*, Southampton 
Psalter {Goidilica p. 44). Now healltaine, a fem. td-stem. — Ed. 

Braccaillb ^ a glove' : brace i.e. ' hand' and cail ' a case' i.e. a glove flamandj. 

W. hreichell seems the same word, but is explained ' a place for the arm (brachium) 
by Pughe : cf. brae and hracand infra. — Ed, 

BaocoiT ' bragget' i.e. a Welsh (word). Braccat [leg. bracauf], then, it is 
with the Britons : brae is a name for malt : braccat, however, (means) 
sain-linn i.e. goodly ale. Brocoit i.e. a goodly ale that is made from malt 
[and honey] . 

et mil * and honey' are added by B. The W. bracaut, now bragawd, is said to be made 
of the wort of ale and mead fermented together. Brae now brag * malt' is the Gaulish 
brace ' genus farris* cited by Pliny. See Diefenbach, Origines Europaeae, 266, where 
the subject is exhausted. The non-aspiration of the c and t of the Irish word shew 
that it is borrowed. — Ed. The word is used by the 4 Masters at A.D. 1107 ... co 
seasocait dabhach etir miodh agus brogdid 'with 60 vats both of mead and ide 
[bragget]'.— O'D. 

(a) ' decajed brambles and withered branches'.— O'D' (b) ' beard' (or mane)' O'D. 

20 Cormac^B Glossary. 

BiNiT ' rennet', i.e. benait i.e. it strikes (?) in milk till it is thick and 

Occurs often in medical mss. Still in use, pronounced hinid. — O'D. Gael, binid f. 1. 
* cheese-tennet or the bag that contains it. 2. the stomach. — Ed. 

Brauacht i.e. breih ^bringing forth' i.e. partus [.i. torches B]. 

B has barath. — Ed, 

BiiiL ' hatchet' i.e. bif/i-ail i.e. a durable edge. 

bidil (gl. securis) Z. 1092 W. bmj^ell, Corn. bool. Ohg. bihal, bigil, bial. In Cormac's bith- 
ail the bith is a common intensive prefix (po8siblj=iiM, Gaulish bitu ' mundus'). — Ed, 

Baead i.e. death. 

cf. baire .i. bds infra s. v. Oaire. — Ed. 

BoMLACHT i.e. cow and milk. 

As to 66 see infra. The mlacht is cognate with mulgeOy mulcVus^ n/utXyw, Skr. mdrjmi, 
m&rjdmi — Ed, 

BuACHAiL * herdsman' [from b6 ^cow' and] call ' a keeping' i.e. the keeper 
of the cows. 

B. has huachail .i. buairefein 7 cail coimet * a cowherd (is) he and call * keeping'. 
W. bugail. Corn, buqel (gl. pastor), Br. bugel. O'D. compares fiovicoXog. If so, the 
•cail (^cali-s) is the Skr. kal * to drive on', Lat. eel in celer, celox. — Ed. Buachail 
now denotes a boy or youth without reference to any occupation. — O'D. cf. IvitofiovKoKoc 
and Skr. goyuga. Max Miiller, Oxford Essays, 1856, p. \%.—Ed. 

BuAUACH ^a cow-spanceV [a) i.e. bS 'cow' and drach 'spancel'. 

Still used to denote a spancel by which the hind -legs of a cow are tied while she is 
being milked. — O'D. ceangal bhios ar bhoin, O'Clery. — Ed, 

BuARACH also i.e. bS-erge 'cow-rising' i.e. early in the morning, unde dicitur 
fescor imbuarack, 

B, better, fescor 7 buarach * evening and morning': focerd crann i (ra)buaroch la gach 
fungaire *a tree was brought early by every woodman', O'Davoren p. 67. — Ed, 

Basc i.e. everything red. Base then, when it is (a name) for a necklace, is a 
noun {b) and is properly applied to the draconic beads. 

The allusion is to the dracontia or draconites mentioned by Pliny, H. N. XXXVII. 
10, and Solinus c. 43, a kind of precious stone taken out of the brain of a dragon whilst 
alive. — O'D. 

]3risc 'brittle' ab eo quod est priscus, for everything withered and everything 
old is brittle. 

hrisc = Br. bresk or brusk * fragile*, brisc is perhaps from *brud-ci where brud= 
the Latin root frud in frustum (frudtumj, 0.1^. brut in briota ' to break'. O'D com- 
pares Swed. bryta. As to the vowel, brisc would agree better with O.N. britia * zer- 
stiickeln'. — Ed. 

B6 ' a cow', nomeu de sono vocis suae factum est. [.i. ainm arnadenam dfoghar 
in gotha uodein B.] 

(a) Rect« tpaiuf/sNhg. $pannseU.—Jld. (6) 'a name' O'D, Vat see Z«u!B p. 972. 

Cormac^s Glossary. 21 

Cognate with Lat. hos, — O'D. stem hov, Gr. /3o5c and yaioc 6 i^tyarriQ fiovc, Skr. yai* 
(stem gav), OHG. chuo, AS. cu, Eng. co«7. These point to an Indo-European stem 
GVAV. The W, butoch, Bret, 6«oc'A or bioch, Corn. ^>iicA, iii^A seem to come from 
*bavacc&. — Ed, 

BoBAiTH ^a murrain^ i.e. bS-bath 'cow-death/ and bath (is) death. It is the 
bd'dr ' murrain'. 

fioLO BBLCHi [belce B] i.e. bel-cheo ' mouth- vapour' i.e. a vapour which passes 
from its mouths. 

bolq is a bog and bolg bSlchi may be the fungus puflTball now in Munster commonly 
called bolgdn oeice, — Cf. bdlchi with A.S. bealcan * eructare.* — O'D. 

Blind i.e. a dead man's spittle, unde dicitur bds mblirmach ^a frothing death'. 
Blindauga ^ blind' in lingua Galleorum 'language of the foreigners'. 

» O'D compares Gr. PXivva * mucus*, also (iXivvoQ. In B we have Blinn .i. snaithe 
ruisc mairb [* thread of a dead msin's eye'], unde dicitur blind .i. dall no ca£ch * sightless 
or blind*. Blind-auga seems Old Norse : auga is O.N. for * eye*, A. S. edge, ige, — £d, 

Berit ' a sow' i.e. it bears [berith) .i. brithid [it brings forth ?] 

B has birit. — Ed, O'Clery birid .i. crain a. muc beiriotais, * a sow, i.e. a breeding 
pig'.— CD. 

Benntraige [Bentraigi B] ^ Bantrymen' i.e. binit-rige ' rennet-kingdom' from 
the cheese-curds that the king of Cashel is entitled to from them (is) this. 
Vel a Benta patre eorum. 

Benntraighe, now Bantry, an ancient territory in the County of Cork. According to 
Duald Mac Firbis the Beantraighe descend from Beanda son of Concobhar mac Nessa, 
one of the Emaans of Munster. There is another Bantry in Leinster, lying between 
the rivers Barrow and Slaney, which, however, (from the mention of Cashel,) cannot be 
the territory intended by our author. — O'D. 

BoGB [Boige B] i.e. name for a cauldron of covetousness which was made by 
the artizans. This, then, is the form in which it is i.e. nine chains out of 
it, and it is not larger than the head of a large goblet : a hole at the end of 
every chain and nine artisans standing around it, the company singing the 
poem fa), with the point of the spear of each man through the hole of the 
chain that was next to him. And he that gave a donation to them, it 
was into this cauldron he put it; unde dicitur coire sainnte 'caldron of 
covetousness'. This then was the legitimate contents of the cauldron, i.e. 
a breihnasc of pure gold, (weighing) twelve ounces. 

See Three Irish Glossaries ^ pref LVIII. note. — Ed, 

BoGE also, is the name of a small vessel in which were five ounces of gold : it 
was for drinking ale out of; and it was given as a prize to a poet i.e. to an 
ollamh (b), Unde dicitur in the Bretha nemed (the laws of the privileged 
classes) — ballan baisse boge coic n-uiuge bduoir ' a boge is a handvessel of 
five ounces of pure gold'. 

(a) oe eaniain no o{e) eur na eliri A. = oc cur na cliara B., a deriv. from eliar ' poet,' W. eUr f — Bd, 
(6) B baa dfiledaib 7 doUamnaib ' to poets and to oUavcs'.— Z'J. 

22 Cor^na&s Glossary. 

Briau i.e. a pin of one ounce of gold, ut est in the Bretha nemed: briar [derg Bj 
delg briar is a n-uinge ^ a red pin of one ounce\ 

BrIthch^i [Bradcai B] i.e. bretbebeo &eu Aliter, quod est verius, i.e. Cdei 
Caenbrethaeh, pupil of Fenius Farsaid, This is the disciple who went to 
the children of Israel to learn Hebrew, and he was the brehon at the 
expulsion of the sons of Miled. The reason that he is called Cdei Caeii^ 
hrethach ' mild-judging' is because he passed sentences according to law, 
and therefore there are many instances in the language. Every time 
there is n6 king in the districts, it is a brdthchaei that serves on (a) them 
i.e. for (administering) local law [?] (b). When, however, there is a king, 
he is absolute ruler (?) as (seems) good to him. 

A hrdthchae was a brehon elected to administer the laws in a territory daring an 
interregnum. The only recorded instance of this is the appointment of Cuan O'Lochain, 
after the death of Maelsechlainu II in 1020.— O'D. In H. 2,16 coL 92, hrathchai is 
explained by breth ocai ainm aicepta belW. — Ed, 

Bruinnech [Bruindeci B] ^a mother' because she nourishes infants on her 
breasts, i.e. suis mammillis [fora ciguib fodein B] 

So O'Davoren (Three Ir. Gl. p. 56) who quotes nahi bruinnech halh i.e. his mother or 
the wife whom he took was not dumb', and at p. 61 : ba hi a bruin(n)ech ro-oilestar mac 
de * it was his mother that nursed God's son'. — Ed, So O'Clery. — O'D. 

Balbh ^ stammering^ ab eo quod est balbus. 

In balbh the bh is a v, so, though cognate with Lat. halbus (for *valvus, *gualvus, 
*guarvu^ ?), it is not borrowed from it. — Ed. 

B6tt i.e. fire, unde dicitur in the Anamain cetkarreich ^ the fire fbSt) of Aiue 
grandson of Lugaid which burns\ 

So in H. 2.16, col. 90 : Aod 7 tnu 7 smer 7 bott ( .i. beo-ait) 7 tene quinqne nomina 
ingnis. Compare, perhaps, the Gaulish man's name Bottus. — Ed. * The fire of O'Luigdech 
burns'. — 0*1). 

BuAS i.e. full knowledge of poetic art : because science (imbas) goes after poetic 
art, inde dicitur barr buaisse * end (or top or crown) of poetical knowledge'. 

A has Buas .i. soas nairchedail imais arindt doteit himais iarmbuas [leg. 
imbas iarmbuais] unde dicitur etc. B has buas .i. soes n-arcetail arinnif dothet imbas 
iarmhtulu inde dicitur etc. I take imbas (see Imhas forosnai) to be an intensive of 
bas .i.Jis : see O'Clery : feal-bhas .i. droich-Jios. O'D renders bar^r by 'right'. — Ed. 

Buf i.e. every malediction, ut est in the Bretha nemed : i.e. hri-ainon smethraige 
[brimon smetrach B] i.e. the name of an operation which poets perform 
on a person who refuses them [aught]. He [the poet] grinds the person's 
ear-lobe, between his two fingers, and the person dies on whom he performs 
(this) operation. True is this, as this member is on a man outside, so is 
this man outside men. As this member is softer and smoother (c) quam 
alia membra, sic et hie homo. 

(a) B has u bratheai fogni etorra 'it is a brathchai that seryes among them*. — Ed' 

(bJ O'D translates " and hence there are many instances in the language of the appointment of a Brathcae for 

the purpose of governing whenever it happened that there was oo king in the territory". 
fcj * tenderer and softer'. — O'D. 

Additional Articles. 23 

Beigit i.e. a poetess, daughter of the Dagda. This is Brigit the female sage, 
or woman of wisdom, i.e. Brigit the goddess whom poets adored, because 
very great and very famous was her protecting care. It is therefore they 
call her goddess of poets by this name. Whose sisters were Brigit the 
female physician [woman of leechcraft,] Brigit the female smith [woman 
of smithwork] ; from whose names with all Irishmen a goddess was 
called Brigit. Brigit, then, breo-aigit, breo-sAaigit ' a fiery arrow'. 

B. omits the absurd etymology of Brigit^ which name is certainly (as Siegfried 
thought) connected with the O.Celtic goddess-name Brigantia and possibly with the 
8kr. Brhaspati and O.Norse Bragi. The name of the Dagda (as to whom see infrai 
8.V. Buadrojessa) Siegfried thought was borrowed from Lat. doctus, as augtor from 
au<:tor, legtoir from lector* But why not then Dogda ? I would rather regard it as 
a genuine Celtic part. pass, meaning doctus, but to be connected with the root DAGH 
in ^i-lf^xhi ci-li-la\-a^ — Ed. 

Bec * little^ quasi ec in Hebrew. 

B has Bec (juasi ec ebraicd, parvus interpretatur .i. diechwed tosaig fil and * a cutting- 
off the beginning v& there', and the glossographer means that ec has lost b by aphaeresis. 
Becc is W. bach. — Ed, 

BiDBA ^ a guilty person^, graece bi-^araroc i.e. bis mortuus i.e. he deserves his 
death twice. 
Bihdu * reus' Z 250, pi. hibdid ib. 739. bibdamnacht 'damnatio* Z. 494.— ^c?. 
BiL from Bial i.e. an idol god, unde beliine ' May day^ i.e. fire of Bel. 

A different etymology s. v. BelltainCf utrum horum ? — O'D. In H. 2. 16 col. 93 : Bil 
.i. obiel .i. dia idaltoicteg [?] saide conataithe tene ina anmaim i taiti samraid do^res 7 
doaightis ccthrai et^r in da thenid (* a fire was kindled in his name at the beginning of 
summer always, and cattle were driven between the two fires'). — Ed. 

Bairb graece baronntes [parones B] fortes dicuntur. Or baire i.e. buire ^pride\ 

Mercenarii sunt qui serviunt accepta mcrcede, iidem et baroness Graeco nomine, quod 
sint/bWe* in laboribus : ftnpvQ enim dicitur gravis quod sit fortis, Isidor. Origg. ix. 4. In 
H. 2. 16, col. 92, we have Bara graece barones mercinari (A. lueht tuarastoil), 
fortes dicuntur. Broc fochracce din in hari, nnde dicitur hare buri. In Senchas Mor^ 
p. 62, tre-haire is rendered * three individuals'. — Ed. Bdire is the pi. of bar [leg. hair /] 
* a chieftain'. — O'D. 

Bind ' sweet', ' melodious' i.e. apindro i.e. from a harp. 

B has * a pinnro .i. 6n cruit. H. 2. 16, ' a pindaro .i. cruit*. — Ed, 

Brinda [Bri7id B] i.e. a verbo /rendo, for he (it ?) does not speak clearly, 
vel a bruto eloquio. 

O'D supposed this to bo O'Clery's Brionn \. br^g * a lie' ; but it rather seems his brinn 
,\. briongloide * a vision' ; cf. brinna * a vision' Book of Lismore cited by O'D. Supp. to 
O'R.— ^U 

Additional Articles from J5. 

Bradan (* salmon') .i. bir-fud-en .i. en bis ar fud in usqi quia fit bir .i. usqi ut 
dicitur biror 7 iubir 7 tobur (^ a bird (en) that is amid (arfud) the watei-' 

24 Cormac*8 Glossary. 

(bir), because bir is ' water/ ut dicitur biror [' cress/] and inbir [* estuary^] 
and lobar [* a well'] ) . 

In 0. Ir. hratan, — JEd, 

Bel (^ a moath') .i. bi eol eo\u8 in bid e 7 dicbn^rf dmd fuil and fado no 
eoltis isin mbeo e (^ it is knowledge* (eolus) of the food {bid) and there is a 
double apocope there f ; or it is knowledge in living'). 

LSI n. pi. heuil * lips' Z. 252, may stand for an 0. Celtic beslo-s, and be referred to the 
root GHVAS, Skr. g/iajf * to esLt'.—Hd, 

Brath [^judgment'] .i. bruth (^ fervor') ar a teas (^for its heat') no bruud 
cech reta doni no e bratio .i. mind doberthe for cend mi led iar mbuaid 
cosgair sic brath a forba gnima no cosgair gach duine ticfa. (^ or bruud 
' crushing' of everything it effects. Or e bratio i.e. a diadem which was 
placed on a soldier's head after victory of slaughter, sic brdth [^judgment'] 
will come at the completion of the work or victory [slaughter ?] of every 

V. supra p. 18. The reference here is to the Last Judgment. — JEd, 

Braga (^ a prisoner') .i. bir aga aige ainm bir (* aige is a name of a spear') 
no bara aigi ar menci airlig na bragad [leg. na mbragad ?] (or anger \bara) 
with him [aigi) from the frequency of the slaying of the prisoner') 

brdighde 'hostages* in O'D.'s suppl. appears to be the ace. pi. The root seems BHRAG, 
whence 0pay-vi/-/t/t, e-0pay-ijv. — Ed. 


^ woman' 

bi-en imrigne vel quod percutitur [i.e. bentar vel] quasi bono 
"leg. bona" 

O'D. does not translate this : — hen is also Welsh and Cornish for * woman*. Cognate 
with yvv^ and perhaps Skr. yan*. — Ed, 

Bert [* a bundle'] O'D.] quasi port a verbo porto .i. imarcuirim [' I cany']. 

Now heart, a derivative from [the root iAar,] Ir. heirim, Lat. fero. A bundle which 
may be carried on the back. — O'D. 

Brat ('a cloak') a bratio on dulind lihuir'ar a cosmailes diblinaib no breo .i. 
t^ne ar fuit 6 {' from the leaf of a book, because of the similarity of both. 
Or breo i.e. fire, arfuit 'against cold' — see Culpait p. 33 — is it'). 

hratf better hratt, = W. hrethyn * woollen cloth*, O.W. pi. hriih in msL^-hrith (gl. con- 
abula) Juv. 8. m&^-hrethinn&u (gl. cunis) Z. 1086. Hence A. S. hratt * pallium*. The 
Lat. bratio is for hratteo abl. sg. of bratteum * lamina' Du Cange s.v. Bracteator. — Ed, 

BoDAR [' deaf] .i. a pudore. 

H. 2. 16 adds .i. lind cluas * water of the cars*, whence it would seem that the glos- 
sographer thought the true reading ab udore (udor was supposed to occur in Varro) — 
Ed, cf. W. byddar. — O'D. and Coni. bodhar, Bret, bouzar. — Ed, 

BXs (' death*) .i. beo as (' life from it') .i. as teit in beo (' from it goes the 

• O'D haa 'pMsage.' f Two Utters, u and t, beinc cat off. * 

Additional Articles. 25 

Ballan .i. bill-ian .i. lestar f hir truaig (^ a poor man's vesser.) Aliter ballan 
balloinis isin greic, glandis isin latin .i. dircu. Ballan din .i. fuath dercon 
biss fair. Aliter bell-ian .i. bell mele, ut dicitur an6 beill dogni in fersa 
.i. ano tr6eh. Ballan din ian duine beill .i. duine troigh. (Aliter ballmi 
fiaXavoQ in the Greek, ^lans in the Latin, i.e. an acorn. Ballan then i.e. 
(it is) the form of an acorn that is on it. Aliter bell-ian i. e. bell i.e. 
mele [?] ut dicitur ' this man makes a helPs vessel i.e. a wretched vessel {a) , 
Ballan, then, a poor man's vessel, i.e. a wretched man's. 

halldn is used by Keating in the sense of drinking, vessel. Now applied in Con- 
naught to a round hole in a rock usually filled with water : in Donegal to the shell of 
the b (b) O'D. 

Be net .i. badb .i. be ben (^ woman') 7 net cath (^ battle') 7 olca diblinaib. inde 
dicitur be net fort (^and both are bad', inde dicitur '* Be Net on 

See Beneid infra p. 26. — Ed, Badhbh a goddess of war among the Tuatha d^ 
Panaun. Battle of Maghrath i^. 242: badhbh is also applied to a raven or scallcrow 
or royston crow. — O'D. Bd neit .i. neit nomon virf. be net mulier ejus .i. ba nemnech 
ind lanamain (* the couple was venomous') H. 2. 16, col. 92. Siegfried put Badhbh, Le. 
Badv, with the Frisian lucus Baduhennae, Tac. Ann. iv. 73. — £d, 

BuAiLE a nomine bolin [/JovX^] .i. consilium. 
Bonn quasi fonn a nomine fundamentum. 

bond (gl. planta), wa buind (gl. plantarum, gl. jlantis). G'lldas, bonn (gl. solea). 
Zeuss, 934, equates bonn (W. boti) with fundus, which, again, has been put with Skr. 
budhiia, Gr. wv^fxriy, irvv^af, Obg. bodam. Old Norse botn, Eng. bottom. — Ed. 

Both quasi beith a nomine ebraico beth quasi domus. 

Both and its diminutives bothdn and bothdg are still in use, meaning ' booth', ' hut', 
* tent'.— O'D. W. bod. Com. bod, bos.— Ed. 

Bairgen [' a cake'] a nomine bargos [cTrapicwc ?] i.e. saturitas. 

'panis' Z. 6. Connected by Siegfried with Lat.yar and O.K. barr. — Ed. Hence the 
Anglo-Irish bamybrack (bairgen breac). — O'D. 

Bkestaide a nomine bresitor [evpiaiXoyial'] .i. lo[qua]citas. 

A derivative from bresta, O'Clery's breasda .i. priomdha no beodha no suilbhir, 'origi- 
nal, hvely or pleasant'. — O'D. 

BiLTENGTHACH .i. a bellingis [bilinguis ?] 

bil'teiigthach is explained by Mac Firbis by bilinguis .i. tenga lim let. — O'D. 
iejigthach a deriv. from tenge (a tongue), wbich is cognate with the Lat. tango. — Ed, 

BocHT a nomine botus [ftp(tx^rTjQ] angustia. 

bocht * poor' = W. bt/cJiodog, Corn, boghodocj bohosoc. — Ed. 

BiAD graece bia [(Hoc, /3ioroc]i.e. vita. 

biad ' food' = W. bici/d. Corn. i«/7, boj/jt, h6s, M. Bret. boet. — Ed, 

fa) O'D has " that, man make* vci^wls for the poor, i.e. ana Irock". 
(hj Tbo aia. copy sent to me ia here illegible. — Ed. 

26 Corma&s Glossary. 

Bran .i. iiaeli ^ raven^ .i. brancos \ppoyxo(i\ graece guttur latine 7 is de isberar 
din eon ar met slugaite (^ and hence is it said of the bird, from the great- 
ness of (his) 8wallow^) 
V. supra, p. 17. 

Bet a betula .i. virgo sine custodid interpretatur .i. ogscelach amnarech 
[^ a talking, shameless girl'] et inde dieitur duine betach. 

Beadag *a lying, enticing young female', Armstrong. — O'D. 'mulier impudens' 
Highland Society s Dictionary. — Ed, 

BiLLB .i. genaide (^ridiculous') amfl*7ata f^as is^) da no bill fort ('two ridiculous 
ears on thee') .i. genaide, no bill .i. bee (^ smalP) amail ata ballan .i. bill 
ian .i. ian bee (' a small vessel'). 

Tuctha maolsechlam/t suuna There were given by Maelshechlainn here 
ctfC mbo mbrethlaind darbaire A hundred well-selected cows, by Baire ! 
damsa o chind charad finda To me, from Cenn Coradh Finne : 
nirbtar bai bille bailie. They were not cows of thin limbs [?] . 

vel alius dixit 
Immaille ritriar centruime Together with three persons without 

fiuna a fiad cofinne weight etc. f^aj 

lesaigit suid cosomma 
uasbrut maet cominne 
alh^* tiug artoind centinne 
abroind beinde bille .i. genaige 

Breisiu .i. teibrisi (^flowing') ut dixit ornait oc cainiud guaire no laidgeiu 
{' lamenting G. or L'.) 

Deithbeir damh ceui andais Meet for me, though they should not cease fd), 

adam fc) abra do breisi From my eyelash to drop tears : 

niba failid laignen clamh Laignen the leper would not be joyous, 

cide marad tarmeisi Though he were living after me. 

So O'Clery Breisi no teibrisi .i. sileadh d^r no niage (* dropping of tears or 
water'). Guaire Aidne was king of Connaught in the 7th century : celebrated for his 
hospitality and munificence: died A.D. 662. Laidcenn son of !uaeth Bannach died 
A.D. 660.— O'D. 

Bbnbid .i. neid nomen viri. Be [uxor] ejus nemon a ben ba neimneach tra in 
lanamainsin (^ Nemon his wife. A venomous couple truly, was this' !) 

See BS ndt supra p. 25. 

BaEGNA .i. boind [the Boyne, Bovinda.'] 

Bergna .i. nomen do boin H. 2. 16, col. 9 1. — Ed, Breaghna .i. B6inn, O'Clery. — O'D. 

BuAL .i. usque (' water^) ut dieitur ni ragha do chos imbual (^ thy foot shall not 
go into water\) 

'(a) It lA hardly desirable to print the rest of O'D's attempt to ronder this difficult paiwage. " Dehold their food [?] 
with attendance. They cultirate sitting somptaoasly orer a soft carpet with omamentd: Thick sweat 
on the skin without stilEneas from the body of a feeble hero." 
(h) 'though not now', O'l). (c) Obserre this form, and cf. the British suffixed pronouns, Z. 387, 338. 

Additional Articles. 27 

So O'Davoren (Three Ir, Gl. p. 66) who adds " Buahann (leg. hual lenn ?) a cloak 
which was found on water (bual) i.e. a cloak which Miled's sons found on the ocean". 

Bacur .i. muc derc ( a pig . . . ?) .i. braches ima tiagaid muca {braichea [^ malt- 
refuse ?] round which pigs go\) 

Bill .i. lobar (^ a leper'.) 

BiLLE .1. ceirt ' scant' [?] 

See Three Ir. Glossaries p. 133. — Ed, 
Ballan .i. ian mbille .i. lobair (Wessel of a bill i.e. of a leper'.) 

Bach .i. meisci (^ drunkenness') ceo bacha ond fin (^ a mist of bach from the 

Bag a bacho .i. on dasacht (* from the madness*) H. 2. 16, col. 91. So O'Davoren p. 
56 : Bach * fury or madness' (e.g.) ba^h iar ndith-innrad * fury after destructive 
plundering*. — £d. 

Bendac .i. gobal (* a fork') 

So O'Clery : Beannach .i. gahhal. — Ed. 
BuAiGNEC .1. escra ('a vessel') 
BRi.i. tulach (*ahiir) 

Cognate with Scotch hra^ — O'D. W. Com. and Bret, hre, Gaulish hrega, hriga, — Ed. 

Brac .i. lam (' a hand') 

Rather *an arm', W. braich. — Ed. Cognate with [borrowed from?] Lat. brachium. — 

Bracand .i. lamand (^a glove') [qy. a sleeve?] 

cf. Braccaille supra p. 19. — Ed, 

BoL .1. eiges ('a poet'), buil a reim {^ buil is its genitive' (a).) 

Bol .i. eigsi no eicceas, O'Clery. Bol a polcro quod uon pulcer sed polcer antici dicebant, 
H. 2. 16, col. 93.— Ed. 

Barn .i. rechtaire ('a lawgiver*) [.i. aire no breitheamh an reach ta, O'Clery.] 
W. barn f. 'judgment', barnu * to judge', bamwr, barnydd 'judge'. — Ed. 

B AGO AT .i. b6 otrac(h) (^cow-dung') 

baccat .i. otrach H. 3. 18. p. 66.— ^rf. O'Clery has ba<:at .i. brdighe * a prisoner .— 

Bandach .i. sinnach ('a fox'). 

Bannach .i. sionnach, O'Clery. — O'D. 

BiRCLi [^ a water-stream'], .i. bir uisce [ ' water*] 7 clo gaot 

The word gaoth is used in Ulster and North Connaught to denote a freshwater stream 
into which the tide enters, as Gaoth-doir * Gweedore' and Gaoth-beara, * Gweebarra* in 
Donegal, Gaoth saile in Erris, Gaoth Rois near Killala. — O'D. 

BuAS 'science' .i. ai ['a saying']. 
V. supra s.v. Buas p. 22. — Ed. 

(a) * case oblique'.— O'D. 

28 Corma&s Glossary, 

Bann .1. liatraid (^a balP). 

so O'Clery : bann .i. Iiathr6id. — O'D. 
Bar .i. muir ('sea'). 

Connected with hara * anger* as fairge * sea' with ferg. — Ed. 
Bar .i. sai ( 'a sage'). 

So O'Clery : bar .1. saoi. — Ed, 

BoLG a graeco ploe^ [irXo/e^] copulatio. 

Obscure. I know of no meanings for holq ( = Gaulish hulga * sacculus scorteus') but 
' saccus', * uter ^W. bol), * pustula', * follis'. — Ed. In P. O'Connell's copy the word is 
hloc. — O'D. O'Clery has bloc .i. cruinn ' round '. — Ed. 

Coittiac's Glossary. 29 


CoRMAC i.e. corb-mac i.e. corb ' a ohaript', Corbmac then (means) son of a 
chariot. Cormac Geltai Gaeth of Leinster was the first so called, because 
he was bom in a chariot. This, then, is the correct orthocrraphy of that 
name i.e. Corbmac i.e. so that a d be in the first syllable of that name 
Cormac i.e. b scribitur nt Corbmac. 

Cormac G. G., grand-father of Cathaoir Mor, flourished in the first century.— -O'D. 

CoiKBRE quasi coir-breo ['a just flame^], or Coirbre quasi corb-aire i.e. ciiirb- 
peri (?) or driver [airai) of a chariot. 

A common Irish name, now usually written Cairhre. — Ed. 

Catual i.e. Welsh (is) this i.e. cafell, i.e. cat ^battle' in the Welsh is caih in 
ScoticA, the ell then is ail ^rock^. Cat A al then i.e. ail cat ha ^rock of 

A common Irish name. With Welsh Catell Zeuss, 96, compares the Gaulish name 
Catullus. — Ed. 

Cob i.e. victory. Cobthach [a man's name] victorious. 

Gliick, K. N. 46, connects the Gaulish names Coh-nertus, Cobenerdu^, Ver-cohitts. Cob 
.1. caomh (* fair*) no buaidh (' victor}'') O'Davoren. — Ed, 

Clithar s^t. Alii dicunt that it is a name for a cow in-calf, because she 
conceals {clo-cel) her calf in her : quod non verum est ; sed verius, vel 
aliter, CUthar-set [clethar sot B] i.e. a kinpr-.cow, for clithar is a name for 
^kin«:' in the Duil Feda Miiir [^Book of the ^reat wood^] and it is edad, 

' e.' that (a)y ksct gabla, then, is the smallest, and is a name for a bull 

dairt (yearling) and a cow colpach (heifer), or for a bull colpach and a cow 
dairt, Samaisc \s the second (kind of) set, Lanlgach (' a milch-cow') 
or an ox which works at the plough, (is) the third set, and this is the ri-sSt 
' k\ug'Set\ And this is the manner in which they are classified in the 
judgment of Caei Cdinbrethach : (one of) every three sets (should be) a 
sH gablae, another a samaisc, another a laulgach or a plough-ox. They 
are varied in their order until the mulct is completed [iwpud foraib beos 

(o) is edad nutreit(h) B. A ia here coriupt. O'D guesses ' from iihich it was taken*. — Ed. 

30 Cormac^s Glossary. 

cori cend na Jierca) {a). And these are the sets required to be given in 
Patrick^s law, for its sSts are half an ounce. 

From a ms. note of the late Eugene Curry I gather that he thought the ri-sit was 
the unit by reference to which an eric was calculated. Four seoit gahla = two 
samaisci = one ri-s6t. Thus, to take his own illustration, suppose the fine was 3 
cumhals or 21 cows : this might be made up thus : 10 ri-seoit = 10 cows 

16 samaisci = 8 „ 
12 seoit gahla = 3 „ 

The amount might obviously be made up in many other ways, e.g. 5 ri-seoit •¥ 30 
samaisci + 4i seoit gahla = 21 cows, and this power of varying the components is 
perhaps what Cormac refers to by the phrase impud foraib etc. — Ed. 

Cruimther i.e. the Gaelic of presht/ter. In Welsh it \s premier : prem 'worm' 
ill the Welsh is cruim in the Gaelic. Cruimther, then, is not a correct 
change of presbyter : but it is a correct change of premter. The Britons, 
then, who were in attendance on Patrick when preaching were they 
who made the change, and it is primter that they changed; and accord- 
ingly the literati of the Britons explained it, i.e. as the worm is bare, sic 
decet presbyterum, who is bare of sin and quite naked of the world, etc. 
secundum eum qui dixit ego [autem] sum vermis [Ps. xxii.6 : ataimse 
conad cruim me 7 nach duine B] etc. 

Cf Cruimther Fraech, an Irish saint, and Cruimtheris ( = presbyterissa) one of S. 
Patrick's textrices et sacrorum linteorum confe<;triccs (Colgan, Trias Thaum.y p. 167), 
daughter of a British king (ib. p. 163). — O'D. I doubt if Cormac is right in deducing cruim- 
ther from premter. This leaves unexplained the vowel of the first sjr liable and the aspira- 
tion of the t. The gen. sg. of cruimther occurs in the JFSlire, Apnl 29 : Martra Germain 
cruimthir. In Old-Celtic cruimther would be cromitiros or crumitiros, which resembles 
the oghamic curimittirros^ as transliterated in one of the Siegfried mss. The * Cruhthir 
Fintam' of the life of S. Kepi (Rees, Tiives of the Cambro- British saints^ pp. 184, 185) 
seems a blunder for Crumthir Fintain. With cruim * icorm\ O.W.^rcw, now pryff Corn. 
prif, Bret, prev, cf. Skr. krmi, Zend kerema, Lith. kirmi-s. — Fd. 

Cercenn i.e. a cycle of time, a circi?io i.e. from a pair of compasses. 

O.W. circhinn, Juvencus, p. 81, now cyrchyn^ Corn. Jcerghen, M. Bret, querchenn. — Fd. 

Cloch ' a stone^ three names for it i.e. omi its inexplicable name (larmbelra) 
clock its common name : check its descriptive name, i.e. because it does 
(^ overcomes') everything, etc. 

Cloch f. W. clog m. * a detached rock*, clogan f. * a large stone*. Onn its * inexplic- 
able (qy. * obsolete' or * primitive' P) name, is perhaps in O.W. o»w-presen (gl. 
foratonura) . — Fd. 

Cross quasi crux ^a cross'. 

W. croeSy Com. crows, crowys, Br. kroaz. B adds on chroich * from the cross*. — Fd. 
Corp ' body' a corpore, 

W. corff, pi. cyrff. Com. corf, pi. corfbw, Br. kojf pi. korfou or korfiou, Zend kehrp 
(nom. kerefs). The diminutive corpdn occurs in lu-chorpdn, pi. lu-chorpdin, Senchas 
Mor, p. 70, whence the Angl. -Irish leprechaun. — Fd. 

(a) Literally : *an inversion (or oonvertiion) upon them till it reachos the end of the mulct* i.e. till the amount 
of the eric is made up. 

Cortnacs Glossary, 31 

Ceeatra [cretair B] ' a creajbure^ i.e. a creatura. 

Now always written and pronounced criatmr — O'D. W. cr'eadur^ Corn, croadur, 
creatur. Br. krouadur. — Ea, 

CXiTHiGUD ^ depreciation^ .i. likening to chaff (cdith) from the likeness and 
comparison of the man from his emptiness and unprofitableness. 

Caithiughudh is glossed by tathair 'reproach' in O'D.'s supplement to O'Reilly. 
So O'Davoren p. 67, who quotes arrobatar a tuicsi i n-ilur lanamnasa conach urusa a 
cathiugud oldas a molad (* for their ideas were that, in many marriages it is not easier 
to reproach than to praise them'). Compare the slang verb * to chaff*. — Ed. 

CoECH \caech B] ' blind^ a caeco quasi caech [.i. on dailli ' from the blindness^ 

Com. cuic gl. luscus vel mono(ph)thalmus, Goth, haihs, — Ed, 

Cerbsire [cerbseoir B] .i. a brewer i.e. a cervisia [.i. on lind BJ . 

The b in cerh&ire is a v, as in berbady tarb, derb, serb, etc. — Ed, 

CuMA [coma B.] ^common', 'indifferent^ ab eo quod est communis: inde 
dicitur is cuma Hum ^ it is alike to me which of them it is'. 

So O'Davoren, p. 63 : cuma lium cid toll mo lenn * the same to me though my cloak be 
holed'.— JE'c^. 

CoMLA^adoor' \.q, coyn-luath * equally swift' i.e. equal its motion above and 

Gen. 8g. comladf infra s.v. Imbas forosnai. — Ed, 

CucENN ^ a kitchen', a coquind [o cistenaig-h, B] . 

O'D cites inad in tempuiU 7 na cuicni * the place of the church and the kitchen', from 
Leb. Brecc 14, b. 2. W. cegiriy Corn, keghin, M. Bret, quegui/n, now kegin, — Ed, 

Coic ' a cook' ab eo quod est coquus [cocaire B] . 
0. W. coc (gl. pistor) now cog. Corn. kog. — Ed. 

CiiNTE ' satirist' i.e. canis ' a dog', for the satirist has a dog's head in barking, 
and alike is the profession they follow. 

Cdinte is from cdinim * I dispraise'. — O'D. Hence, too, Gaelic cdinteir * a re- 
proacher*. — Ed, 

CicH ^ a teat' i.e. cichia [kUi ?] in Greek, an herb from which milk comea. 

" Cich .i. e. the bitter teat i. e. an herb' etc. — O'D. W. cig * flesh', Com. chic (gl. caro) 
M. Bret. quic. — Ed, 

CiMAS [cimmas B] a cifnma [ leg. c^ma ? ] i.e. the top of ligna, 

Cimus .i. a cima .i. imechtar lignorum .i. l^ine, H 3 18. p. 67. — Ed, 

CiN MEMBRUIMM ' a quirc of parchment', a qimique because it is five sheets that 
are lawful to be in it. 

cf. As. cine quatemio. The final m o£ membruimm [memraim B] the gen. of membrum 
Z, Praef. rv, represents the n of membrafia ( W. memrtcn). So in Welsh, offrwm, 
saffrwm, latwm. Beitraege V. 219. — Ed, 

32 Cormac's Glossary, 

CiMBiTii ^a captKV i.e. a cj/mha (a). 

B adds on noi oen-shehed * from the boat fnoi = nave) of one hide*, and the glossary 
in H. 2. 16, col. 96 adds : indi fri has no lon^uis — (*of him for death or exile'). — cimbid 
(gl. vinctus) Z. 1061 : cimbidl ( gl. custodias ) Lib. Arm. 189, h. — Ed, 

CoMUS [com?nos B] ^ power' i.e. a compos potens [comi)otens B], 

Cai ? and cdiniud ^ to lament ' .i. cinod in Greek, lamentatio (in Latin). 

Cai .i. Gained, B. Cinod is tlie Hebrew qinoth. Coi 7 cainedh .i. cinogh grece .i. 
lamentatio .i. laracomairt ' hand-clapping', H. 3. 18. p. Ql^ col. 3. — Ed. 

CoNAiR ( ^a path' ) i.e. cat * a road' without /*//• ^ grass' or without ar * tillage'. 

Grand 'a tree' i.e. ere (^clay') its fond [' base'). 
W. Com. and Bret. pren. — Ed, 
[Here in A the articles comla, cuicenn and coic are repeated.] 

Croicenn ( ^ a hide' ) i.e. croc-jinn i.e. short hair. This is the summer- 
hide, cui contraria is gamen i.e. gam-finn ' winter-hair', its hair is longer 
quod hieme occiditur. SecAe [gen. seeded, v. supra s.v, CimbiiA] is a general 
name for them i.e. sicce quando fit in pariete. 

B adds : inuair tirmaiges si fa geimriod. No croicend .i. croc find .i. gairit a find 
nnde dicitur bo crocc A. adarca gairti £w/rri no croicend .i. cr6ch cech nderg 7 findfod 
in k'th naill de 7 derg in leth naile (* when it dries in winter. Or croicenn i.e. croc-Jinn 
i.e. short its hair, unde dicitur b6 crocc * a crocc cow', i.e. short horns on her. Or 
croicenn i.e. crock everything red, and hair is the one side of it and red is the other 
side',) : crocenn ( gl. tergiis) Z. 740,793. W. croen. Croc ' short' is Corn, crac, Br. 
Jcral'. — Ed. 

Caile ^ an old woman', a name for au old woman who keeps a house, i.e. call 
' to keep'. 

Capall ^ahorse' \.e, cap 'a car' and j!?^/^ ^ a steed'. It is a name for a car - 
horse or paek-hoi*se (d) 

Lat. caballus. — O'D. 0. W. Caball Arthur's dog. O'Donovan compares doubtfully W. 
ceffuly m., which seems = an Old Celtic * coppilos. Examples of both cap and pell (gen. 
pill) occur in Lebar na huidre (note on the Amra col.) : ructhar i capp (.i. i carr) is 
ndiaid phill (.i. cich) do [fh]racc (.i. do ben) a scail (.i. a fir) * thy wife, O man, is 
brought in a car behind a horse'. — Ed, 

Catt ^ a cat' ab eo quod est catUis, 

W. c4M, f.— O'D. Corn, cath f., Br. haz, m.—Ed. 
Cretir .i. creatura .i. sola creatura. 

The consecrated Host P — Ed, 
Cathasach .i. cath-fhessach * battle-abiding', i.e. the vigilant abiding of the 
soldier in his battle-position [?] till morning. Cafh/heis, then, is the man 
that is usually vigilant in battle. 

A, of which O'D. here tries to make sense, is corrupt, reading cath for each etc. 
B. has Cathasach iarum cech fer is gnath and. — Ed. Still in the name O'Cathasaigh 
anglicised Cn«ey. — O'D. 

(a) From H. 2. 16. col 95. A and W here corruptly liavo cimba for cimbitk. — Ed. 
(bj Capall at * draft horse' O'D., but ere or aire is a burden.— iTrf. 

Corma&8 Glossa)^. 33 

Cathlac ab eo quod est catholicus i.e. universalis. 

Note the progressive vocalic assimilation : cathlac from cathlic. — Ed, 

CttuiTHNECHT ^ wheat^ i.e. cruth ^ every thing bloodcoloured and everything red, 
»d6*^^ everything clean i.e. because the corn is red and clean. 

Necht * clean* is an old participle passive ( = Skr. nikta in niniikta ' cleansed', * purifi- 
ed') from the verb nighim, — JSd, 

Catar ^ the gospels', a quatuor libris. 

B adds .i. cethar liber intsoscel (* four books of the gospel*). — Ed, , 

Culpait ' a collar' [?] i.e. cail-fuit i.e. cail ' a defence' and fuit ^ cold' : a 
defence against cold. 

Mac Firbis, cited by O'D. glosses culpait by coiUir, 

CoSMAiL ^ similar' i.e. co-samail, com-aa^naiL 

CoAiUT ^ a Brnghaidh or farmer [?] i.e. right (coir) to raise his tomb (fert), 

Fert like Skr. vrti 'enclosure' * hedge' from root VAR, Skr. vr * tegero*, * circumdare*. 
The Latin urtum * grave* (Inscription of Todi), whence urtica * the plant that grows 
on graves' (as I conjecture), may be cognate. — Ed. 

Caisel ' Cashel' i.e. a casula ; or cis-ail, i.e. ail chtsa rock of tribute, which used 
to be brought by the men of Ireland to that place. Or ail chue ,i. 
ro-cheis ? 

Caisel ' a stone-fort' seem, like O.W. castell pi. cestui^ to be borrowed from Lat. 
castellum, though the single I of the Irish word raises some doubt. Hence caisleoir .i. 
fer deunmha caisil, O'Ciery. — Ed, 

Casal [Caisel A] a cassia (leg. casula) B. 

canal (gl. paenula, gl. lacerta) Z. 976. — Ed, 
Cl^rech ' a priest' a clerico. 

Corn, cloirefff Bret. kloareJc — Ed, 

CocuL 'a cowl' quasi cucull, ab eo quod est cuculla, ut est 

Nunc retinet summum sola cuculla locum. 

vel cO'Cael, ut Scotici dicunt, for its bottom is broad and it becomes 
narrower and narrower towards its top. Sed melius at first. 

Cochul is now applied in the S. of Ireland to any covering for the head and shoulders ; 
in the North, to a fishing-net.— O'D. W. cwcwlL^Ed, 

CiRCUL 'a circle' i.e. a circulo [.i. roth B]. 

CicuL i.e. kvkXoq Graece orbis Latine dicitur, ' there is a cicul to us' said 
the man, quasi dixisset ^ that is a circular movement for us'. 

Caimmse i.e. a name of a shirt i.e. a camisia ' a woman's shirt'. 

W. camse Z. 749, Cora, cams, A. S. cenies, Ettm. 378.— ^rf. 
Cemeas i.e. ban galeni ? 

Not in B. — O'D. Ccimes din .i. bangaleine, H. 3. 18, p. 67, col. 3. — Ed. 


34 Covmac*s Glossary. 

Callaid [callait B] 'crafty^ ab eo quod est callidus, 

B translates callidus by glic, whence the Lowland Scotch gleg- Ed. 

Caiso ' Easter^ quasi pasc i.e. a pascha* 
W. pasc, M. Bret. pasq. — Ed, 

Cride ' heart^ i.e. criihde, i.e. from its trembling (criih) 

cf. Kaphla and cor. — O'D. The form icpaciJi comes nearer to the Irish word. Goth. 
katrtOf Eng. heart. — Ed. 

CiNGCiGES ^ Whitsuntide^ i.e. qvinqitageis i.e. quinquagesimus dies a pascha i.e. 
the fiftieth day from Easter. 

CoiM]6iT ^a ease' i.e. equal (cuma) its size (met) and (that of) the thing of 
which it is the case. 

Now coimhead* — O'D. 

Coma IN ^ mutual obligation .i. cumma mdine i.e. (gifts or obligations) equal to 
each other. 

CiNGiT ^a goblet' .i. cuingit ['they balance'?] i.e. equally heavy it« foot 
and its head, as if they were placed (balanced) on the extremities of a 
balance [beam of the scales.] 

I would translate : ** as if it is on the beam of the balance that it (the clngit) places its 
two extremities" (fucherd a ddeis. A, =focheard a daeis, B). — Ed, 

Ciii ' a poet of the third order/ he was so called from his resemblance to a 
house-post fclij i.e. is besem in a cliad no donclet is besad na cleithe. B. It is 
strong at the floor, it is slender at the ridge, and straightly he covers (a) 
(and) is covered. Sic is a cU among the poets. Strong in visitation in his 
own territories, he is gentle in exterior territories. As the cU (post) is 
in the house from floor to ridge, so then is the dignity of this graed 
whereunto is the name of cU. [He covers] that which is below him : 
is covered by that which is higher. He is straight in the practices of 
his poetry. 

Interlined in A: — "from dnruth io fochl aeon : a cfi then covers that which is 
lowest : he is covered (?) by that which is hififher'* : with this ao^rees B : doeim dana in cli 
inni hesid nisle docmar som oiini besad nuaisliu is dlriug amfbjesaib a dana^ 
where note the fonus besid-n and besad-n. The Clt had eijj^hty stories. Senchas Mar, 
p. 41. Anair was the name of his poetry, supra p. G. — Ed. 

Cana, then, a name of a grade of poets i.e. cant aid [caintid B] 'a chanter', because 
he recites fcfiavas) the productions of his art before kings and peoples, ut 
ipse est admoU i.e. admoUaig [iidnioliaid B] for he is the most lively 
[gresgem 'most continuous' (cj] for panegyric and storytelling, even 
before grades of ])oets (d), 

(a) O'D omits 'he covers (and)'.— i'</. (h) a^croMorV,' lias strenpth' O'D. 

(c) Buperlative of ffretack (gl. continnns) Z. 665. (rf) "even in prebcncc of the poetical order*".— O'D. 

Corma&8 Glossary. 35 

A cana had 60 stories to repeat, Senchas Mar, p. 45, and^wam was the name of his 
poetry, for which the fee was da bo hilldathach * two pood coloured cows' (Book of Lecan 
fo. 168 cited by O'D). Cana also means a wolf-cub. O'Davoren, p. 70.— -tV. 

CottPTE ^ wicked^ ' corrupt' i.e. corrupt e, hoc est corrupium. 

B adds *.i. ^n/atV^/icc? * corruption*. Corpte is probably derived from cor » 'body'.— -Ec?. 
Translated * corruption' by Colgan and the biographer of S. Berach of Cluain Coirpthe, 
now Kilbarry, in the E. of the Co. of Koscommon.— O'D. 

Claiue i.e. cUu-Aire i.e. the ridge of Aire i.e. the top of the ridge of Ch'aeh. 

Claire is the ancient name of the mountain of Sliabh Riach in the S. of the Co. of 
Limerick. Mullach Cliach, the summit or highest land in the territory of Cliach, in 
which this mountain is situate. — O'D. 

Crtju ' blood' a criiore. 

Now obsolete though used by poels of last century.— O'D. Goth, hraiv, W. crau 'gore*, 
* blood', k-pc'ac * flesh* O Slav. ArtZt;? *cruor', Lith. krauja-s * blood' Skr. hravua * raw 
flesh', krura * bloody' A.S. hrd. O'Davoren, p. 64, explains cru by om * raw'.- J&rf. 

Clais ' a choir' ? i.e. classe, 

no-s-gaibtis for clais (gl. dicebant psalmos) Z. 452, i.e. eoa canebant in classe. — Ed, 
Hence clais-cheadal * choir-singing'. — O'D. v. Clas infra p. 45. — Ed. 

Caindelbra 'a chandelier' quasi a candle on it (farrae) or candela forum [leg. 
candelabrum. — Ed.'\ i.e. a candle on it. 

Used by Kinneth O'Hartigan in his poem on the house of Cormac Ua Cuinn at 
Tara.— O'D. • 

Caill cttfNMON 'hazels of scientific composition', i.e. crefh-morty creth i.e. 
'science', and mon i.e. 'a trick', 'feat', caill crinmon i.e. hazels from which 
comes, or from which is broken, a new composition. 

B has caill crithmon. creth mon .i. mon cles 7 creth exi [leg. /fj?j] .i. caill a* a taet 
cless na itadh ind aircetuil. O'D supposed caill to be for coi7/ n. pi. of co?/, but is 
it not caill * a wood' P crinmon (a) a derivation, like Kpivw, cenw, from the root kri? — Ed. 
The ancient Irish poets believed that there were fountains at the heads of the chief 
rivers of Ireland, over each of which grew nine hazels, that those hazels produced 
at certain times beautiful red nuts which fell on the surface of the water, that the 
salmon of the rivers came up and ate them, that the eating of them was the 
cause of the red spots on the salmon's brlly, that whoever could catch and eat one of 
these salmon would be endued with the sublimest poetic intellect. Hence we oflcn meet 
such phrases as these in ancient poems : — *'Had I the nut of Science", " Had I eaten of 
the salmon of knowledge". See Dinnsenchas of Sinoiun in the Book of Lecan, fo. 
240.— O'D. 

Canoin ' the canon', the canonical scripture, quasi cdln-on, for what it says 
is pure fcdinj and is truth. 

Canoin (from KarUfv. — O'D.) W. canon, re-occurs infra p. 36, s.v. Caid. It also meant 
canonicus, Fr. chanoine : cf. the Aran inscription 0Rcit7 AR II. CANOIN. — Ed. 

Castoit 'chastity' a casiitate. 

(a J cf. crinda iufhk. 

36 Conna&s Glossary. 

Cartoit ' charity' a caritate [.i. grad B] 
W. cardod, — JSd, 

Cel i.e. heaven, unde dicitur ^ar cian co its [B. Has] for [ar B] eel ' A long 
old age (?) (a) till thou shalt go to heaven' {eel) 

* Senis in coelum redeas' Ilor. Od. 1. 2. 45, as OTlannaj^an remarks. Cel is used 
by Cuan O'Lochain in his description of the ruins on Tara hill. — O'D. 

Celebuad i.e. from celebro i.e. ^ I celebrate'. Celehrad, then, I celebrate the 
mention of God's name. 

Celehrad oifrind 'celebrating mass' occurs in very ancient msa. is ann son ro 
cheilehhradh patraic ord na case * then P. sang the office of Easter* Bk. of Lismore, p. 5, 
col. 2. — O'D. ceilebradh coin is *a bird's warbling*, IrM glosses, No. 746. celehrad Sn 
Harl. 180, 2 (Mus. Brit.) fo, 7 a. 

Cuts ^a cause' a eausd, quasi eaus, unde dicitur ni ar chuis (cuis) na miscaisne 
i.e. not in making a charge upon one. 

Miscaisne, in B is miscais * hatred*. — Ed, 

CoLBA 'a wand' i.e. eoeUfi i.e. coel-fithi 'a slender twig'. Or eoelbiki i.e. 

coelaefi ? 

Gael, calhh * vimen*. — Ed, 
Coll * hazel' ab eo quod est eollus. 

Coll (gl. corylus) Z. 763. W. coll * hazelwood' ra. eollen f. coll-wi/dd = Br. kel-weZt Com. 
colviden (gl. corillus)' from an O.Celtic *coslos: see Z. 1118, where the place-name 
*Coslum is compared and the O.H. Germ, hasal. Coll has nothing, I think, to do with 
Lat. corylus J Gr. KopvKoQ, — Ed, 

CiiONTSAiLE ^spittle' [rather ^phlegm'] .i. rSnt-saile .i. rigen-isaile 'tough 
spittle', Cro7itsaile, then, i.e. gra7iUsele 'gray spittle', i.e. grant everything 
grey or hairy (?), unde i\Q\\.\\r fesoc grennach 'grey hair' (or 'beard'). 
Or granUsaile [i.e. granf] everything grey, or green or tough. 

Still the common word for * spittle*, * phlegm* in the S. of Ireland. — O'D. The first 
element of Crow^saile is in the W. corn-boer. The Breton words are kraost and rati' 
ken. The saile is cognate with Lat. saliva, W. halite. — Ed, 

Cetsoman [B. eetshamun'] ' Mayday' i.e. cetsavi'Sm , i.e. the first (cSt) motion 
of the weather (sin) [h) of summer [sajn). 

Caid ' holy' .i. cadeis in the Greek, not different is sanctum in Latin, unde 
dicitur 'caid (' holy') is everything corresponding with the canon'. 

The * Greek* cadeis is probably the Syriac qadish. — Ed, Caidh is used in the ancient 
mss. in the sense of * holy*, * chasto*, * pure', as caillin caidh cumhachtach [* a maiden 
holy, powerful',] Book of Fenagh. — O'D. O'Davoren explains it, pp. 66, 70, by tiasal 
* noble . At p. 72 he cites caidh-dia dinicfa co felmacaib * a noble (rather * pure') God 
who will come with disciples.' Caid (= an Old Celict *cadi's), is probably from the 
same root as castus (= ead-tus) and Ka^-upoq — Ed, 

CoiBSENA i.e. confessiones i.e. a relieving. 

(«; ' Short is the time'.— OD. (6) season' O'D; but sin = W. kin.— Ed. 

Covmac^s Glossarj/. 37 

Coihsena is the ace. pi. of coibse, W. c^es * confes^io*. B. gives the nom. pi. coihsin 
and adds .i. on chomfaoisitin. — Ed. 

CoBAis .i. coniaia ^ full payment'. 

Corn ^ a drinking-horn', a cornu. 

Also in W., Corn, and Br. Lat. cornu, ic/p'ic, Goth, haurn, A. S. and Eng. horn. — O'D. 
As to the 0. Celtic forms Kapvov (icuovoq?), icapyv^y see Dicfenbach, Origines Eur. 
p. 2m.— Ed. 

[ Hero A repeats the article Callaid]. 

Cern i.e. victory, unde dicitur Conall Cernach i.e. ^ the Victorious*. 

Chief of the heroes of the Red Branch. — O'D. Cernach was also the name taken by 
St. Carantauc when he went to Ireland. — Ed. 

CERNiNE i.e. dishes, ut dixit Coirbre mac Etnai cen cholt for crip cerntne 
^without food quickly on dishes', or ^on our dishes' with Bress mac 

The quotation is from a short poem said to have been the first satire composed in 
Ireland. — O'D. The satire is thus given in Lehar na huidre : — 

Cen colt ar craib cemfne Without food quickly on dishes ; 

cengert ferbba foranassa athirnf Without milk of cows of calves; 

cen adba fir fodruba disorchi Without a man's habitation under (the) roof of 

darkness ; 
cen dil dami resi robsen brissi Without paying storytellers ; this was prosperity 

for Bress. 

see infra s.v. Biss. Cenitne (cernene .i. mias B) is a diminutive oi cern i.e. mias O'Dav. 
C3. colt * food' = TToXroc, pnls^pultis : crip (which O'Clcry s. v. Cerntne glosses by luath) 
seems cognate with Kpanrvoq^ with which Curtius connects Goth, hlaupa (notwithstand- 
ing the undisplaced jE?) * I leap,' Ohg. hloufu * I run.' — Ed. 

Cermnas i.e. a lie and deception, quasi cermain feiss i.e. deceptive knowledge 
and art, unde dicitur in the Gaire Echach (a) ' cen nach cermnas ' * without 
any deception'. 

In B this article is much fuller : Cermnas .i. breg 7 togais quasi cermain fis .i. fis 7 dan 
cermain lais, unde dicitur isin gaire echach Motri findne fomgellsad imailt noochach (h) 
ailcedail gaire dia loifind form sging (c) scaoilter pain (d) la pugin puncem (e) lasiail (f) 
cen nac cermnas la da muic midfsen goss (g) geisen (h) cen os mesed conach in a biu baa. 
et rcliqua. — Ed. 

Ceithern i.e. a band of soldiers (i) [?], unde dicitur ceihernach 'one of a baud' 
ceihern i.e. caih ' battle' and horn, i.e. or7i ' to destroy' {orcain) (j) . 

Hence Eng. kerne. — O'D. The Lat. caterva is perhaps radically connected. — Ed. 

Caplat .i. nomen for (the) cendld of Easter i.e. quasi capitolavium ' headwash- 
ing-', i.e. because every one is tonsured then, and his head is washed 

(a) "The name of a natirical poem on Eochaid mac Lachta, king of N. Munf>t€r in the tirbt ceniury" O'D. 

•' Indeed ! where is your authority" ? incredulouj«ly aaks Eugene Curry in margiat. 

(b) " My three cows grazed around Eochaid'H house" O'D. 

(c) dia loittind form ticincc .i. d& bhrat find ar mo leaba, Mac Firbis, 'two white mantles on my bed'. 

((/) .i. ar^n 'bread' macF. (() .i. tomaa* a measure' Mac F. (/) .i. oilcamham MacF. 'nourLshment' 
(g) .i. g<?dh MacF. (h) .i.enla. MacF. (i) caire amide {coireaimiteli). lacaire the Goth. 7mrjt>,Khg. Acer f- Ed. 
{J) ' to phmdcr, wcund and buxn' U'D. 

38 Cormac^s Glossary. 

in preparation for his anointment (a) on the Easter Sunday. Cend-ld, then, 
i.e. cena-ld, non de capite sed do cena Domini dicitur, i.e. cena-lae, i.e. the 
day of Christ^s feast and his apostles about him. 

Maunday Thursday. — O'D. W. dydd lou cahlyd, Corn, duyow hahlys^ duyow hamlos, 
Br. lou ffamhlid, — £d, 

C^RCHAiLL'a pillow' i.e. ciar-chail, ^head-protection' (i). Vel ab eo quod 

est cervical. Or ihe cer that is there is from cervus i.e. a wild deer, and 

it is of his hide that the case for the feathers is made, and to this case, 

and to every other case, is (the) name cail. Aliter it was named from 


See Irish Glosses No. 979. The gen. sg. cercaille (comrad cennchercaille ' a piUow- 
conversation') occurs at the beginning of the Tain bo cuail{/ne, the dat. pi. cercaillib in 
Senchas Mor, p. 126. — £d. 

Cendaid ^tame' i.e. cen fid 'without a wood', i.e. without a wood he was 
nurtured ; or he is j^entle as he does not g^o into wood or wilderness : cui 
contrarius est allaid Le. all-fid i.e. he is nurtured (allairj in wood (fid) and 
in wilderness. 

CuiL ' a fly', a culice Latine. 

Cuilj gcu. cuilech, a c-stem. is like W. cylion * flies* ' gnats', = cognate with, not 
borrowed from, Lat. culex. — Ed, 

Coic, i.e. a secret, ut Nedi mac Adnai (dixit) Ni chualai coic nuin ol me no 
ol moin gaiar gair "thou didst not hear an evil secret of me (c), O short- 
lived Caier" I 

See Gaire infra. — O'D. nuin is explained * evil* in II, 3. 18 (a ms. in Trin. Coll. Dub.) 
p. 61. The form wiom *me* is very curious: cf. perhaps Li th. ?«a7t^n, and consider the 
O.W. muin (gl. mens) infra s. v. Alodebroih, — JEd. 

Caktit i.e. a pin i.e. (in the) Pictish languag-c, i.e. a pin on which is put its 

No doubt a loanword, for *gartit, and, like W. garthon * goad* Corn, garthon (gl. 
stimulus), Br. garzon, from Ong. gart, A.S. geard, Goth, gazds. — Ed. 

CoTH i.e. food : colhudh i.e. sustenance, undo dicitur viaeUcoihaid i.e. a man[?] 
that sustains, unde est, in the Dialogue of the Two Sages, for rem 
colhaid ^ in the progress of sustenance'. 

Mael'Cothaidh became common in Ireland as the proper name of a man. The 
Dialogue of the two Sages is still extant in H. 2. 16 [ms. in T. C. D.] and is, perhaps, 
the oldest Irish composition now in existence. It is said to be a disputation which took 
place at Emania in Ulster between Ferceirtno the poet and Ncidhe mac Adna. — O'D. 
With coth (gen. coid, Sench. M6r, p. 190) cf. nar-iofiai, Skwpita * bread', Goih.fodjan, 
^feed\fod-eina *food'. — Ed. 

(a) • for their being ptirified.'— O'D. 

(6) A and B have cmr r/mi/ .i. ciar coimef, which O'D. renderfl ^'eiarchail: eiar I.e. to keep". But this ia 

nonsense : coimtt here, as at aiiU supra, is the explanation of cail, and not of eiar, which I venture 
to put with Lat. eere-bnim, and Goth. 7t 
de la tAte' may also be connected.— ^<i. 

to nut with Lat. eere-hmm, and Goth, hvair-n^ ' skull*. W. cem ' side of the head'. Bret, ktm ' sommet 
de la tAte' may also be connected.— i 
(e) 'I have not heard an evil Hecret'.— O'D. 

Corma&8 Olossary. 39 

CiMB I.e. silver. It was from the silver that was given (as tribute) to the 
Fomorians it received (lit. merited) its appellation. Cimb then, (has been) 
a name for every (kind of) tribute thenceforward, although it was the 
name (but) for silver prius ; because it was so frequently given in great 
quantity (a) to the Fomorians. Unde dicitur in the Bretha nemed : cimh 
[cimm B] uim olaa n-uim i puincerni puinc 'a tribute of bronze since I 
placed the bronze [?] in the notched balance\ 

cimb is perhaps * ransom -money* rather than * tribute' : cf. cimhid (gl. vinctus) Z. 1004, 
cimbith supra, p. 30, cimhidi (gl. custodias) Lib. Arm. 189, and the Gaulish Cimbri (gl. 
latrones), with which Cimberius is probably connected. — Ed, 

CoiCENG ^ an equal yoke' [?] i.e. com-chuitifj, because it is an equal yoke on 
both sides. 

Going i.e. com-chlng * going together*. [?] 

CoiMMESS [?] i.e. equal power on each side. 

CuMLACHTAiG [cumlacktaid B] i.e. comen for a young pig when he goes from 
his sty (as a cru B = dcru A) to suck, and seeks his dam to suck her teats 
(h)y quasi cum lade ambulant, Uude dicitur cnmlachtach (is) the man, 
i.e. munificent, kindly, who gives something to every one. - Sic porca 
suum suo largitur lac. 

So O'Davoren p. 62 : * Comlachtaidhy a name for a sucking-pig, i.e. he follows after 
his milk (lacht) i.e. after his mother, i.e. he remembers his milk*. — Ed, 

CLA.IR1U .i. division, inde est lenlud clairenn i.e. prevention [?] of division and 
B reads leiniud clairend .i. tairmesc etc * confusion of division, <fec. — Ed, 
Crufhechta a carrion-crow. 

Perhaps a poetical name meaning corvus (cru) praelii ifechta) fccht = 0. W. gweith. 
O'Davoren, p. 63, has crucchta .i. bodba, in the plural. — Ed, 

CuL ^a chariot^, lit dixit Cuchulainn 

Cul a chariot — hardy was the order — 
In which I used to go with Conchobar; 
And neil was a name for the battle. 
Which I used to gain for Cathbu's son. 

Cdl i.e. a chariot, unde est cidjaire ' the creaking of a chariot'. 

cul = 0. Slav, kolo : cf. Gr. kvXIuj, A.S. hveol, * toheeV O.N. hiol. See Culmaire, 
intra. — Ed. 

Cupar {caubar B) i.e. an old bird [a kite ? ] . 

Perhaps W. bar-cud. — Ed, 
CuLiAN i.e. culefi ^ pup^ i.e. a dog {cu) that follows {lenas) every one. 

W. colwyn m. — Ed, 

(a) Literally, ' for \U frequency and for its quantity (with it which) it wati given to the Vomori*. B has dobtrlhe i 

ci$ dofomorib ' it wart given in tribute to the ¥'.—Iid. 
{b) (yD' when he goes to DUck and the dam refuses to let him suck her teats'. 

42 Corma&8 Glossary. 

brought it to Lugaid^ and asked him whose was the head ; and he said 
to them : " Put the end of the poet^s wand upon it^^. This was done^ 
et dixit Lugaid the Poet : '^ The tempestuous water, the waters of [leg. 
or] the whirlpool (a) destroyed Breccdn. This is the head of Brecciin's 
dog; and it is little of great'^, said he, ^^ for Breccia was drowned with his 
people in that whirlpool/^ 

After the description of the whirlpool B inserts the following : Brecan din cendaige 
an do huihh neUl .1. cnrach accendach iter eirind 7 albain dochuiredar iaram forsan 
choire ni shin 7 rotasluieit uile imale 7 nitema cidh scmla orcne as, * Brecan, then, a noble 
merchant of the Hy N^ill. [had] fifty curraghs trading between Ireland and Scotland. 
They fell afterwards on that (iJdron, and it swallowed them (ro'ta-sluigith) all together, and 
not even news of (their) destruction escaped from it". To this, and not to the Maelstrom, 
Giraldus Cambrensis appears to refer in Top. Hib. It was situate between the Irish 
coast and the island of Rathlin, (Reeves, Columha 29 note: the-Corrivrekin of Scott's 
Lord of the Isles and of Leyden's ballad lies between Jura and Scarba. — Ed. 

Inver B^ce is the ancient name of Droghcda, according to the Book of Lismore, p. 
185.— O'D. 

Cdmal [* a she-slave^] i.e. a woman that is grinding at a quern ; for this was 
the business of bondswomen before the mills were made. 

See Cuan O'Lochain's poem on the beautiful Ciamaid, the cumhal or bondmaid of king 
Cormac mac Airt, and on the erection of the first mill in Meath near the hill of Tare. 
The best copy is in H. 3.3. — O'D. 

Crepscuil [• evening twili^ht^] .i. crepuscuil, ab eo quod est crepusculum i.e. 
dubia lux i.e. nomen for vespers [evening time], ut dixit Colmdn mac 
L^nine : 

Hop tdnaise triiiin crepscuil ' It was at the second (hour) of strong 


cerd promtha Petair apstail fbj The ... of trial of Apostle Peter (c) 

CoTUD ' a whetstone^ i.e. everything hard [?], ab eo quod est cotis i.e. a stone 
(lie) i.e. a whetstone on which iron weapons are ground. 
Cotud B = cadut A. cotut .i. a cote .i. lie for cid H. 2. 16. col. 97. — Ed, 

Ceinticul \cintecal B :] i.e. Welsh was corrupted there, i.e. cenical, [cainecal B] : 
it is to this then is the name of this thing among the Britons i.e. to wool 
(d) whereof they make a blanket (e), unde dicitur ^' thou hast made a 
cenntical [cintecol B] of it^^ etc. 

This is the Middle Welsh kenhughel (Laws, i. 308), the Old Welsh form of which was 
probably some form like contecul {*con'tegulum T). All the other Welsh words cited in this 
Glossary are Old Welsh. — Ed. 

Ceticol i.e. ceit * chewing', t{<^ol i.e. raw dough. 

(a) B h&s DobaU dotrtthan ardat mba brecan uinet no ehaire. 

(6) This, Bobfltitutinj? crep*cuil for ofaptcuil, is the reading of B.—Hd. 

(e) " Second only to tnutn vespers (black twilight, strong twilight), was the mode of trial of Peter the Apoetle." 

This has reference to Peter's denial of Christ, before the crowing of the cock."— O'D 
(<£) do olaind cilices B 'of coarse woo\\—£d. (e) ' winnowing sheeU', 'coarse blankeU*.— O'D. 

Additional Articles. 43 

Not in B. O'D. translates cSit by * first', which would be cSt. The passage seems 
hopelessly obscure. — £d, 

CoiCETUL i.e. a singing together. 

Qy. * harmony' P W. cyr^hanedd.—'Ed. 
CuisiL ^counsel' i.e. that is Welsh, and Latin was corrupted there : quasi connl, 
ab eo quod est consilium. Inde dieitur " it is from, or by, thy cuisil 

[^ advice^] it was done''. 

W. cy*y/, Com. cusul, cusyl, Bret, kuzul. — Ed. 

Additional Articles from B. 

CuAiLLE (' a stake') .i. de an eual no eaoile quam alia (^ from a great faggot' 
[ancual ?) or (it is) slenderer {eaoile} quant alia'. 

O'D. leaves the words de an cual untranslated. The an may perhaps be intensive. 
As to cual see in&a. — Ed. 

CuMTTJCH (^ a covering^) .i. cum togd [ms. eumthoga] bis .i. eo lend (^ what is 
cum togd i.e. with a tunic') . 

CoMOS (^ power') .i. compos .i. potense Caic) no commes leis for each no comes- 
mgud coda doib. (^ Or it has an equal respect fcom-mesj for all, or an 
equal distribution (a) (commesrugud) of shares to them') . 

Cui£BECH a cursu .i. reid he. Cuirrec(h) 'voiorro do rad fri seiscend .i. corra 
recait ind [b) (^ it (is) smooth. Cuirrech also is apphed to a marsh, i.e. 
cranes (cor raj frequent it') . 

Usually written currach, and now applied to a marsh or fen where shrubs grow. 
Anciently it also meant a race-course. In this sense it was originally applied to the 
Cuirrech Liffe^ now the Curragh of Kildare, which was never a moor, but was the field 
of sports belonging to the royal fort of Dun Aillinna, one of the palaces of the 
kings of Leinster. It was also applied in this sense to Cuirrech chinn Eitigh near 
Bosoommon. See 4 Masters, A.D. 1234, 1397. — O'D. In chaillech reided Currech * the 
nun that used to run (over the) Curragh' occurs in Broccan's hymn in praise of Brigit, 
1. 97, and here, according to Dr. Todd (Lib. Hymn. 67, note (j) ), the scholiast says " cur- 
rech a cursu equonmi dictus est". — Currech a curribus, H. 2.16, col. 97. — Ed. 

CuiNG (^ a yoke') .i. on congbail dobir forna damhaib (^ from the hold it takes 
of the oxen'). 

See infra s. v. Essem. — Ed. 

Cadan (^ a barnacle goose') .i. cae a dun no a inad .i. adbai qui [leg. quia] non 
apud nos semper manet no caid a faind .i. a cluim (^ a quaw [?] his fort or 
his place i.e. (his) habitation, quia etc. Or pure fcaidj his down (faind) 
i.e. his feathers') . 

faind = W. f6,n * down'. — Ed. The cadhan visits the coast of Erris and XJmhall 
between 15th October and 15th November. When he appears earlier, the natives believe 
that he brings storms and hurricanes with him. See 4 Ma«iters, A. D. 960.— O'D. 

Cendais [^bridle' ?] .i. fosaid on cind e. [' a staying from the head is it'] 

(a) lUther'eqiudmeasariDg'.— JSd. (6) I have trangpoted thcM two explanfttioni of CwirrecA.— i?d. 

44 Cormac^a Glossary. 

O'D. has left this untranslated hut cites O'Clery : Ceannais A. fosaidh 6n cheann .!. 
comhnaightheach on ceann : cennais * gentle' occurs in Harl. No. 1802 fo. B. : rob cennais 
dia foranmain maelissu. Hence cense * mansuetudo' Z. 1055. 

CoRRTHAiR (^ a fringe^) .i. cuirther fri hedach i no coraig^her no co hor a. co 
himel as dir a breith 7 cor dir innsen antaithmeach (^ it is put to cloth, 
or it is ornamented, or co or ^ to sl border' it is right to bring it and it is 
right there to display it') . 

Carr ( ^ a cart') .i. earn donither fair 7 dichn^^f derid fiiil ann (' a heap (earn) 
is made on it, and there is an apocope [scil. of w] there') . 

CuiTHE (^ a pit, puteus') .i. cua 7 te ut dicitur cuad coifid .i. fid cua co cae fas 

gloss unintelligible to O'D and me. — Ed, 

Caill [^ a wood'] a calle .i. semita terrarum [leg. ferarum ?] 

Cruach (' a rick') .i. coir a uach .i. a uactar 7 ised cid a ichtar no coirfiiaigter 
i no carac ara tabair do carraib cuiccthe (^ coir 'just' its uach i.e. its top 
and also its bottom. Or it is sewed roimd [coir-fuaigther) . Or carach 
from the cars brought to it') . 

figuratively applied to a round hill or mountain. — 0*D. W. crug m. * a heap/ Com. cruc 
(gl. collis) see iuna p. 60, s. v. crochcuit. — Ed. 

CoLCAiD (' a flockbed') .i. cail caid .i. coimed cadw^a i ar is la huaislib bis. 
(' keeping honour, for it is with nobles that it is') . 

Colcaid, which occurs in Z. 929, is of course from culcita, whence also Sp. colcha ( from 
culrta) Fr. coite, couette. The 0. Welsh cilcet (gl. tapiseta) pi. cilchetou (gl. vela), Z. 
1083, now cylchedy has like the Eng. quilt, got applied to the bedclothes. — Ed, 

Cluim (^ feathers') .i. caol seim .i. ceiltVs? in sroin ima mbi (^ slender-small, i.e. 
it conceals the nose about which it is') , 

Occurs in Z. 929. W. pluf * feathers' = O. W. plum in plumauc (gl. pulvinare) = Com. 
plufoc, Br. pluek * a pillow'. So W. plufen. Com. pluven * a pen'. All borrowed £nom Lat. 
pluma I otherwise in Welsh the 4 would have been i: see Z. 118. 

CaolXn ( ' a small gut') .i. aon is caile isin curp e ( ^ it is the slenderest [caoile) 
thing in the body') . 
Coeldn Gildas No. 78, derived from c6el, W. cul * narrow*. — Ed. 

CuAL ' a bier' [or faggot] .i. ona cuaillib bis inte asbenir ( ' from the poles 
that are therein it is called') vel quasi gual .i. on gualaind ar is fnirre bis 
a tromma. (^ from the shoulder {guala), for it is thereon its weight lies'). Vel 
quasi caol a calon Latine [leg. koXov Graece.] 

Cuall *pole* = Jj&i.caulis, KavXog. — Ed. 
CoNTiiACHT i.e. a contractio .i. comdroch .i. malum .i. comolc (Wery bad'). 

* a curse or imprecation' O'D. Gael. Condracht ort, a form of execration. — Ed* 
CoGAD ( ^ war') i.e. com-cat(h) (' mutual war') . 

O.Ir, cocad gen. coctha. — Ed, 

Additianal Articles. 45 

CuLLACH ('a boar') .1. colach (^incestuoW) .i. ar met a chuil .i. bi la msAkair 
7 la siair ^ from the greatness of his col ^ incest/ i.e. he cohabits with 
mother and sister'. 

Caullach (gl. porcus) Z. 777. 
Cnu (^a nut') .i. cainiu ('fairer') .1. millsi oldati na toraid aile ('sweeter than 
are the other fhiits') . 
CogDate with Lat. (c)nMar, O.N. hno-i, Eng. {\i)nut. See Lottner, Eohn's Zeita. vii. 

Col (' incest') .i. a nomine caligo [.i. dorcadas^ MacFirbis] . 

Col, gen. euil (gl. piaculi) Milan. As malus is connected with /icXac* bo col may be 
cognate with kdla, cdligo, squalor, KtXaivdg. — Ud. 

CaiNDA ('wise') a nomine graeco a crimenono {Kpivonivta) i.e. judice. 

Still living, — O'D. See Caill crinmon supra. — JEd. 

Clu (' fame') a nomine Clw [KXciw] i.e. fama. 

Still a living word for * character' O'D. W. clod, Com. clos, Skr. ^avas, Gr. irXcoc* 
Lat. duo, in-clutus, Groth. hliuma ItKofi, — Ed, 

Cleirech a clericns i.e. electus. 

Occurs supra, p. 33. — Ed, 
CuAD a cuas i.e. vacuus [ .i. folamh^ Mac Firbis.] 

Qy. a blind nut P O'Clery explains cua uinne .i. cna cdocha, 'blind nuts'. — O'D. 
Calpda .i. calpoda .i. bonus pes vel pedess. 

In B col. 20 we find Calpdae .i. do anmaim in fir diambu a gae la cormac i tig mid- 
chuarta, Aliter colpdae .i. calp cend isin duil feda mair. Colpdae .i. don chiunn bis Mr 
rohainmniged .i. in loiscend .i. cu cnamha. — Ed. 

CoNDUD ' firewood', quasi cannud a verbo candeo .i. caleo. 

W. cynnud. Com. cunys, M.Br, quennefujt, Cath. 113, now kettnettd, — Ed. 
Clas graece claisin [ kXcktiq ] .i. divisio. 

clas .i. claisceadal no ceol no canntaireachd, O'Clery. — O'D. Clais supra, p. 35. — Ed. 

Cac ' ordure' a nomine cacon [ gaKdy ] i.e. malum no dolum. 

Better cacc = W. cdch, Com. caugh (in caugh-toas), Br. Jcac*h. Gr. KaKKrj, KOKicaia, 
Lat. caco. — Ed, 

CoHAD [ partnership ?] a verbo comedo. 

comaidh ' partnership' Egerton 88. C. 2464, O'D. Supp. to O'R.— ^i. 

Clar ' a table' a nomine clama i.e. mensa. 

cldr = O.W. claur, pi. cloriou (gl. tabellis). As to clama cf. clamus i.e. discus vel 
mensa, Du Cange. — Ed, 

CuiRUiCH a curribus .i. fich carpait ( ' the running [lit. contest] of a chariot') . 

Caibe ainsic ( ' the undiy caldron') .i. anaisc .i. iarsinni aisic^* a dlig^rf do g^ch 
88 no anscuithe .i. neamscuithe .i. gan toichned dogr/s ( ' an-aisc .i.e. 

46 Cormac*8 Glossary, 

because it returns {aisces) his right to every one. Or an-scuUhe [ ^ un- 
removed' (aj^ i.e. neamh-sciiithe ^ not removed^ soil, from the hooks, i.e. 
without ever ceasing' (bj scil. from boiling. 

See the Senchas M6r pp. 40, 46, 48, Battle of Magh Bath p. 51. The etymology 
firom an and sice, borrowed from siccus, seem^ correct. — Ed. 

Coach .i. ruath[ar] — ( ^ an onset') ut est coach diarmada [de breg barainn] 7 rl. 
( ^ Diarmait's onset etc') . 

* a skirmish* O'D. But cf. W. rhuthr. The dat. pi. ruathruib is translated * incursions' 
in Senchas M6r p. 227. — Ed, 

CoiMGNE ( ^ synchronism') .i. coimegna geana nvjieolach .i. fis cech righ rogabh 
acomaimsir fria araile ( ^ coimegna geana [?] of the wise i.e. knowledge of 
every king who was contemporaneous with another'). 

coimgni .i. senchas, O'Davoren. — Ed. 

Cai .i. conair ( ^ a way') . 

ca4)i is still living in Connaught. — O'D. cae * road*, also cot, is from the root KI, 
whence Gr. Kiut, Lat. cio, cieo, citu^ : and in Cornish he * go thou', pi. keugh * go ye', 
Bret, kd ' go thou', kU * go ye'. — Ed. 

Ca .i. tech ( ^ house') unde dicitur cerdcha .i. tech cerda ( ^ an artizan's house') . 

cSrdcha, pronounced cSarta, is a living word for * smithy'. O'D. cerddchae (gl. officina) 
Z. 70, cerdcha ( gl labrica ) Ir. gl. No. 21S.— Ed. 

Ceesca .i. tech cimiang ( ^ a narrow house') . 

applied to the house in which Christ was bom. Cdi no ca .i. teach, dearbhadh air 
sin mar a deirthear creascha nsan teagh ina raibe Muire oidche gheine losa etc. 
O'Cleiy.— O'D. 

CuLMAiUE .i. saor denma carpait ( ' an artificer who makes a chariot') . 

see Cul supra, p. 39. 
CoBTACH .i. fer dliges fiacha ( ' a man that owes debts') . 

Ci^6 .i. bas (^ death') ut dixit corbmac nirbo flaith um cri comcro (^ There was 
not {c) SL prince in my heart till my death') . 

Probably Cormac mac Airt, king of Ireland in the 3rd century, who was beUeved to 
have been converted to Christianity. — O'D. The quotation is from a quatrain cited 
in H. 3. 18. p. 66 : Peccad buan ollbrath each hi. Nirob flaith im cri com cro. im doenacht 
a maic de hi. Cid tu bud rig ni bo ro ; and the fact that this quatrain begins vrith a word 
borrowed from Latin renders it unhkely that it was composed in the third century. — Ed. 

Caincell a cancella .i. cliath (^ hurdle') . 

Ceand-caingel .i. crann cliath andsin .i. cliath isin crann et^r laocha 7 cleirct 
fo chosmailes rombui fial tempuill ar is cliat(h) a ainm cona fochra 
claraid ut dicitur crocangel .i. crocliat(h) (^a beam-hurdle there i.e. a 
hurdle in the beam between laymen and clerics, after (the) likeness of the 

la) cf. W. ygoad 'a going or starting aside'. (6) ' without fasting always' O'D. 

(c) O'D ' I was not' ; bat thitt would be nirbd, Z. 480, or nirp«a.—Ed. 

Additional Articles. • 47 

veil of the Temple, for cliatA is its name with its fochra claraid (?), 
ut dieitur cro-chaingel i.e. cro^cliath') , 

" Iter crO'Chaingel 7 alt6ir drommo lias", Lib. Ann. 16 a. 2. — ^d. 

Caingel from Lat. cancelli, like the Ene. chancel. Mac Firbis writes in marg. cancelli , 
laitisiocha no cliatha * lattices or hurdles. — O'D. 

Cendaitb (' a last bequest^) .i. eend-laite .i. laithe einaid in duine (^ the day of 
a person^s fate^) . 

See Cogadh Oaedhel re OaUaihh ed. Todd p. 200 : mo bheannacht do Dhonnchadh 
ar mo cheinnaiii d'ic tar m'eis * my blessing to D, for discharging my last bequests 
after me'. O'Clery remarks that the word has lost an ^ [ ^luis tobeanadh as an bhfocal 
so ceannlaithe']. — O'D. 

Celt .i. vestis .i. edach ( ^raiment^) . Deceit .i. brat 7 leine (' a cloak and a shirt^) . 

In col: 21 we find Celt .i. cech ditiu unde dieitur de chelt .i. de ditiu. The Highland 
Jcilt is a corruption of this. — O'D. The root seems to be CAL v. supra s. v. Cel p. 40. 

CuiP .i. tulcuba (^a cup^). 
Cam .i. comland (^ a conflict^) . 

'Lignum contensionis quod vocatur caam apud gentiles* Lib. Arm. 13 a, 1. This 
is the Mid. Lat. campus 'pugna duorum', whence Ohg. kamf. see Diez, E. W. .i. 
Kyi.— Ed. 

Caimper .i. comlainnte [ch] (' a champion^) . 

From the foregoing. Ohg. kamQo, Khg. kdmpe, A.S. cempa, O.N. kappi. — Ed. 
CocHME .i. ballan (^ a vessel') Cochmine .i. ballain becca (^ small vessels') . 
Caubar .i. cubearr .i. err iach. 

* A raven' O'D. sen-Sn no ^n sen *an old bird' O'Clery. sed qu. see Cupar supra. — Ed. 

Carr .i. gai (^ a spear') . Diceltair .i. crand gai cen iam fair (^ a shaft of a 
spear without (the) iron upon it'.) 

Cbrb .i. argad (^ silver') . 

Possibly Skr. quhhra from KVABH-ra. — Ed. 

CuACH NAiDM .i. tuag dunad. 

* a shoulder-knot' O'D. sed qu. Tuag is an axe and also a bow. In H. 3. 18. p. 07, 
we have Cuachnaidm .i. tuadnaidm. Cuachdunad .1. tuadhdhunad. — Ed. 

CuiNSi .i. drech (' a face') ut dieitur cid cnedach a cuinsi cucht (^ though scarred 
is her face, cuinsi (and) form.) ' 

* though scarred is the image of her face' O'D. cf. O'Davoren : cucht .i. cuinsi 7 cruth 
* face and form'. — Ed. 

Cera .i. in dagdae (Hhe Dagdae'). 

Yide supra s.v. Brigit. — O'D. If the Dagdae was a god ( and in H. 2. 16, col. 99 
the glossographer explains the word by dagh-dia * good god') Cera may come from 
the root KAR, and be connected with the Latin cerus * creator', Ceres etc. — Ed. 

48 Cormd&s Glossary. 

CoiBCHi .i. cendach (^ buying^) ut dicitur tulach na coibche an oenach tailt^;^ 
(^ Market Hiir ' hiU of the buying' at the fair of Teltown (in Meath') 

Cbuith .i. cailg no glic no erodae (^ subtle' or ' cunning' or ' brave') , ut est — 

A mail duin [d mdil-duin] 
inad beraind frit aruin 
frimodrubairt cailg cocruith 
rodamair dula for buith 

(.1. for baois, D. Mc.P. H. 2. 15). O'D. left this quatrain untranslated, and I cannot 
supply the defect. — Ed. 

CuiNDFiucH .i. fas (^ void') .i. cuinnfiuch ni co cet chura (' every contract is void 
but the first contract'.) 
See cuinnbech, C. 1401, 2766.— O'D. cuinnhech A. fas, O'DsLYoren.—Ud, 

CuiG .i. comuirle (^ counsel') ut alius dixit. 

should be cuic : cf. nf chualai cuic nuin. — £d, 

Caillech quasi cailnech no caol a luach .i. screpul. no caillech .i. cail comet 
7 do caillig cometa tige as nomen (' or slender fcaolj her value (luach) i.e. 
a ^ screpul\ Or caillech i.e. cail ^ to keep', and for an old woman that 
minds a house it is nomen'), 

Cathloc (^Cathohc') din ab eo quod est universalis .i. catolica .i. coitcenn 
(' common') . 

Caisil .i. CIS .i. ail chisa .i. cis dobertha o feraib ^renn cossinlucsin. 
occurs supra, p. 32. 

Creit(h)iii .i. sithal no ardig no tulehuba (^a goblet (/?) or chalice or cup') , 

ut est dodaile(d) fim a crethir (^ drink was distributed in a cup' {crefhir). 

So O'Davoren, s. v. Criathar. From crdfera, whence also Fr. craihre, Eng, 
crater. — £d. 

CXn6in (^ canon') ar is cdin innud cain (^ for what it says is cdin ^ true' ' pure') . 

Cacaid .i. comadas (^ meet, right') ut dieit ciaran 

Buain guirt riasiu dob abaidh To reap a cornfield before it is ripe, 
cair in cacaid (6) a ri rind I ask {c) , is it right, O king of stars ? 

is in loiigad riana trat (h) It is eating before the time : 

in blat(h) do choll o bi finn. [It is plucking] the blossom from a 

hazel when it is whit«. 

From a poem attributed to S. Ciaran of Cluain-mac-nois, who died at the age of 33, 
Sept. 9, A. D. 549. It ia fabled that his death was caused by the prayers of the 
other saints of Ireland, who envied him his fame for sanctity and miracle-working. 
The poem was composed to counteract the effect of their prayers, or at least to complain of 
those who wished to cut short his life before he had produced fruit worthy of his 
ministry. — O'D. 

(«) Bather ' a bucket' («<uZtf).—ird. {b) Me. cagaid. (c) UtenXly quaere.— Sd. 


Additional Articles. 49 

CuiHETHAR .1. cuire-athar .i. at (h) air cuire. 

Obscure : referred by O'Flannagan to Lat. curator. — JSd, 

Ceuimter (' a priest^) .i. cro imbi ter .i. cro oga mainib 7 cro ima imrad (a) 7 cro 
ima bret(h)ir 7 ima gnim (^a cro round him (imbi) thrice {ter) i.e. a crd 
(a bar) at his treasures and a crS round his thought and a crS round his word 
his deed'). 

CoNLE .i. eoblige ('copulation'). . 

Ceemna ' a hare' [?] .i. cu ciar bis isin muine (' a brown hound which is in the 
brake') . 

O'Reilly has "cearmna *a cuttrng* .1. gearradh o. g". But qy. did he mistake 
gearradh for gerfhiadh * a haxe' P O'D. 

[In B are also the following, ^hich 0*D has not translated : — ] 

Gammon .i. aris cam noda ain. 

Caunna (' a moth') .i. cu finda ( ' hound of hair') .1. ar a met loites intetach 
( ^for the extent to which it devours the raiment'). 

So O'Clery : — Canna .1. cu-fhionna .1. kadhmann [s Manx IhemeeTi] mar atabeathadhach 
beag bhios a bfionn&dh edaigh. — -JSd. 

Cete a coitu, vel quia ibi equi cito currant. 

ceite .1. aonach *a iair* O'Davoren, p. 66 .i.Jaithi (\eg.faithce) ib., p. 69. — £d. 

Cle (' left hand') a clypeo. 

In H. 2. 16. col. 95 : Clis a clepio ipsa enim levat clepium ensem &retrum [leg. pharetram] 
et reliqua onera ut [sit] expedite dextera ad agendum: clS .i. claon ('obliquus') 
O'Clery.— -Erf. 

Ceu graece ceus ,i. nubs unde bit(h)ce quod incerta et immobiUs est. 

cS .i. c^ile ' a wife' O'Clery : bitkohe is * this world' : cS .i. talamh, O'Clery, and v. 
Etarce infra. — £d, 

Ceib a cera. 

c4ir ' wax', Manx kere = W. cwyr, Com. coir, cor, Bret, coar, KtipoQ, — Ed, 

Cose a coasc. 

* to check', ' correct*, ' chastise* O'D. Supp. Cogg .i. teagasg, O'Clery : Manx eustey, 
W. cospi. — Ed, 

CuBACHAiL quasi cubiculo .i, inad cumang ( ' a narrow place') . 

* a bedchamber', * a cell in a monastery*, O'D. Supp. cubhachail .i. leabaidh, O'Cleiy. 
W. cufigL-^Ed. 

CoNDOMAN .i. comhdoman .i. comdomnaigti. , 

I cannot explain this. See infra, s. v. Domnall, — Ed. 

Caena .i. car cech mbrisc ('everything brittle') Camae .1. car nue ('brittle- 
new') .i. cera nua ( ' fresh blood') is brisc uair is bruithi ( ' it is brittle 
when it is boiled') aris rigin intan is feoil ( ' for it is stiff when it is raw 

(a) O. W. amraud Jarenctui, 19,— Ed, 


50 Cormads Glossary. 

flesh^) feoil .i. fo fiiil ( ^ under blood^) . Mandac quando manducatur. Manic 
in tan is lamaind is ainm ( ' when it means ^ glove' it is a noun^) ab eo 
quod est manica. 

cama .1. feoil * flesli' O'Cleiy, is doubtless a formation from a stem identical with that 
of the Latin caro, viz. caren, which Curtius, G. E. 143, assumes to have been shortened 
fifom carven, sod qu. — Ed, 

CuNNRATii .i. cuma do rathas ('equality of seeurity^) i. rat(h) dessiu 7 rat(h) 
anaill (' a surety from this and surety from that') . 

* a contract' pi. cundartha, cunnartha O'D. Suppt. — Ed, 

Caindel a candela .i. on cainnill (^ from the candle') . 

gen. calnle. O.W. cannuill, now canwi/ll, M. Bret, cantoell, Com. cantuil. See cat»- 
dethra supra p. 36. — Ed. 

Crochcuit (' a cross bit') .i. croc(h) each nard 7 each nind. cuid aesaai(th)- 
regda) indsen ( ' crock every thing high and every top ; the share (cuii) of 
penitents this') . 

With crock *high' cf. croich. i. uachtar bainne 'cream*, O'Davoren p. 69, cntach 
' acervus*, O.W. cruc (cruc maur, Nennius), now crug * acervus': Gliick compares Lat. 
crux, cruC'U, — Ed, 

Corma&8 Oloaaary. 51 


DoMNALL i.e. doman-nuall i.e. the celebrity (nuall) of the world (domain) about 
him. Or Bomnall i.e. doman-uaill i.e. pride of (the) world about him. 

Domn is from the same root as the Latin dominuSt [Skr. damana\ and the last 
syllable all (a common termination of the proper names of men) is the acyective all 
* great', * mighty', * noble'. — O'D, identified by Siej^fried with the Skr. art/a. The domn 
is possibly = Gaulish Duhnus (Gliick K.N. 68, O.Welsh Dtthn) with which Gliick connects 
the Goth, diup ■ deep'. But I would rather follow Siegfried in referring it, with Dumno 
Domnos in lyumno-rix, Verjugo-dumnus^ AofivoicXfioQ and the O. Ir. coimdemnacht 
(gl. dominatus), comdemnigedar (gL dominatur), to dominus, damana. — Ed, 

DiAKMAiT a man's name^ .i.e. di-airmit, there is no airmit i.e. injunction 
u]X)n him. 

di is the privative particle, which Gliick sees in the (Gaulish Di-ahlintres, Prom 
airmit comes a verb which occurs in the Tripartite Life, and is corioosly mistranslated in 
Mr. Skene's Chronicles of the Picts and Scots , p. 17. — JSd. 

DuTHCERN [DuilAcernd B, ' niggardly' ^ churlish'] .i. di'Shuithcerriy ^ not suilA- 
cern i.e. not suith i.e. not sochla. 

Sochla is said to mean * good' in O'D. Supp. Here O'D. guesses it to be * happy*. — 
In B suith-cernd is glossed by tiodlaicthe * given'. O'Clery explains doithcheamas by 
dochearnas .i. dothiodhnacal no droicheineach. — £d. 

Diss [Dis B] ' pun)^', ' weak' ab eo quod est dispectus i.e. feeble, insignificant. 
Dis .i. dearoil, O'Clery. — Ed. 

Denmne [deinme B] i.e. di~ for negation, i.e. di-ainmne ' without patience'. 

O'Clery has Deinmne A. luath (* swift') no deithbhireach (* hasty*) : ainmne Z. 1042, 
(gl. patientiam) Z. 1045. — Ed, 

DiscREiT .i. discretus locus [.i. log discreitech B] . 

a hiding place P. — O'D. 
DoTCHAiD [leg. Dothchaid F] .i. dt-thacaid ^ without riches or prosperity'. 

Ke-occurs infira. B has dotced .i. di-toiced : dodchad * infelicitas' Z. 606. — Ed. 

DiUMUSACH [^ haughty'] i.e. di-amusacA ' he brings not a soldier {amus) to (do) 
anything, but seeks to achieve [?] it alone. 

Diummu^ach .i. di-ammt^ach B. diummussag (gl. snperbus) Z. 1051.-^^c?. Hence the 
name Dempsy. — O'D. 

52 Cormac*8 Oloasary. 

DiUTHACH or DiUTHANN nomen doloris which is produced by rubbing thy two 
thighs in travelling. 
After this article B has*Dairmitiu .i. diairmitiu .i. nemainmtiu. — Ed, 

DiL .i. ' a division^, inde dicitur D41 Riata and D41 nAraide. 

So Beda, EccL HUt lib. i. c. i. — 0*D. Hence the verb fo-dlat ' discemmit' Z. 33, 
where he compares the W. daul (?) W. dol, a dale. — £d. 

Dabach [' a tub'] i.e. dS-oach ' two-eared^ i.e. two ears (handles) upon it, for 
there used to be no handles on vessels at first, 
c£ caile dabhca (gl. fjEunula) and dabach (gl. caba), Ir, Glosses, Nos. 158, 277. — Ed, 

DoMAN \_Dommu7i B] ' the world' .i. de-aman ' double feai*' i.e. fear of death and 
of hell. Doman i.e. dimain ^ vain', from its transitoriness. Soman (quasi) 
deman for its covetousness. Doman i.e. de-main, two wealths are ... 
through it (a) i.e. heaven and earth. 

DfBE 'a fine' .i. dl-aire 'two distinctions [?] to nobles for their nobility, or 

digalre 'compensation' {b) .i. di-er rithe {c) 'two that were given 

to nobles for their nobiliiy. 

O'D reads di erridhe, and translates these words " two payments made" : dtre is the 
W. dirwy L—Ed. 

DfoAL [Wengeance'] i.e. nem-gal 'non-crying' i.e. the ciying ceases \anad, 
aifaid B] of every one for whom is wrought revenge [digabail 'diminution' B] 
of wretchedness (d) : di at one time is negation, at another, augmentation 
(e) . AUter diagal i.e. lamentation with the one party and weeping [got) from 
the other. Diagal then i.e. de-gul ' a double cry'. 

digal is the Welsh dial * vengeance*, The wordora?, gol, gul ' cry*, * wail* is fix)m the 
root GAL, GAR, Skr. gri, (Beitr. V. 223). The word translated * of wretchedness' — 
aprainde — seems the gen. sg. of aderiv. from apprinn which is thus explained in H. 2. 16, 
col. 89 : graece aporea (liiropia) .i. egestas latine dommatu .i. is dometu nademad. O'Cleiy, 
too, has aprainn .i. olc (* evil*), aprainn A. trua^h (* wretched*), dioghal aprainne .i. 
dioghal truagh. O'Donovan read a pkrainde, translatmg * of his dinner*. — Ed, 

Die i. e. a day ; inde dicitur olc die i.e. a bad day : die, then, from dies [leg. deus] , 
for it is from gods {d(fib) that the pagans used to name their days, ut est 
dies Jovis, dies Veneris. Die also (means) lamentation, ut Colman mac hui 
Cluasaig dixit : — 

A heart without sorrow is not good ; 

Dead-sick is every one who is weeping (/) : 

(For) the son whom they rejected to the west of CUu, 

(I am) in grief for Cuimine. 

faj O'D omits to traiulate conagair trit, for which B baa cUcotar trit.Sd. 

fbj digaUre in Z. 742 is explained ' defectos morbi' ' sanitftB* Md qu.-^Ed. 

(c) di er rethe, B. 

(dj * Digal ' digestion' .i. nem^hal^ the allaying of the appetite of ereiy one who digests his dinner*. — O'D. 

(e) di each la cein is dloltad alaiU is aidbliugud B. — Ed. 

(f) B has Nimaitk cridhe ce (n) chie mairb trim coich be a dU intta roimdatar iarcliu 6a beo tear ewmmeniu, — Bd, 

Hie words c<mit/at iar cuminiu, interlined ia A, mean ' which is a wildemws after Coimine'.— O'D. 

Comtac^8 Glossary. 53 

See Todd Lib, Kymn, 71 et seq. — Ed, Cuimine was the poet's fosterson. — O'D. Die 
* day' is written dia by O'Clery. W. diau * days'. — JEd, 

Dethbie [Deiiber B] ^ lawful' i. e. di-alAMr : di- ' nof across the ath- for cath 
(^ battle') I bir ' 2l word', there will not be logomachy about it (a) . 
dedbir Z. 606,— <fot7AJAt> .i. dlightheach, O'Clery.— Erf. 

DiNiM [dinnim B] .i. • di-shnim ' without fatigue', i.e. there is no fatigue 
about it. 

* untirednessjguesses O'D. O'Reillv glosses «?m»tm by £?ereot7 * feeble*, which makes 
one think of W. dinwyf, — Bd. Sntmh means either * sadness' or * spinning* (cf. y^aic, 
for ffvij-aig ?) 

DisocHT [dasacAt B] ' madness' .i. dCsocht i. e. is not silent. Oi daaochi 
i» e. di'Oaacht, it is not at rest, but [going] from place to place, both as to 
motion and speaking. 
Ddsacht * insauia', Z. 771, ddsachtach * insanus*, Z. 777. — Ed, 

Doss i.e. a name of a grade of poets i.e. from his resemblance to a bush (doss), 
The/bcMoc is a doss in the second year, i.e. (there are) four leaves upon him : 
the doss has four (to accompany him on his visitation) in the territory. 

doss was the name of a poet of the third order. — 0*D. He had 50 stories, Senchas 
Mor, 4S.^Ed. 

DiBURDUD [Biburlud B] i.e. dibru fl/^^rf ^ expulsion of vengeance' {b), i.e. 
the end of the eric (is) this, i.e. fosterage on friendship [?] so that there 
be no evil-mind [ill-feeling] afterwards. 

Similar glosses occur in H. 2.16 col. 101 : Dinbnidath .i. dibru aeited broc debta. 
Dibruted dibru aited. niargairi in mbroc debta. Dihurdud, translated * compensation', 
occurs in Senchas M6r pp. 230, 232 : cf. the verb diubraitir *full satisfaction is made', 
O'D.'s supp. to O'R. Cinadus, translated * friendship', seems a derivative from cin gen. 
cinad *fiiult' 'crime*. — Ed, 

DoBRiTH .i. dobur and itA i*e. water and com : this is (the) allowance of 
people of repentance and penitence. 

O'D guesses * gruel* or ' pottage*. O'Davoren p. 79, also explains dobrith as a 
compound of dobur and ith, * Or', he says, * bir * water' in the British and ith * com* 
in the Gaelic. And it is to this that the author's mind was directed (when he said) that 
it was not easier for him to be a week (Hving) on com and on water than to be fasting 
two (days) till night every month of the three months*. — Ed. 

DoBUE, i.e. two things it signifies (c) : dobur first, is water, unde dicitur 
dobarchu i.e. water-dog, i.e. an otter. Lobar also everything dark (d) 
i.e. everything opaque: do-SL negative and jowr from [Lat.] j)urus i.e. 
transparent, Dobur then i.e. di-phur i.e. impure i.e. impure or opaque. 

Ded6l ' twilight', i.e. de-dhual .i. belonging [dual) to night and belonging 
(dual) to day, i.e. so that it is light mixed of darkness and of light. 

(a) O'D translates the particle ath tJ^M ii was dth ' a ford' which of coarse makes the passage greater non- 
sense than it is. — Ed, 
O'D read dibru saitud A. diubru aidiud, and translates ' the rendering of full satisfaction*. — Ed. 
fordingair * 80<K»Iled'. — O'D. 
In O'Daroren's gloasarf, p. 73, s. r. Dubh^ docha shoold doabtlees be dareha^'^Ed. 

54 Cormac^8 Oloasary. 

Dedal, i.e. dia-dhual i.e. two goodly distributions to God, adiial and 
theoretic (corporal and spiritual works) . 

Kuan cetnu dedal ind laithi (gl. a primo crepusculo) Milan, remdedoldae (gl. ante- 
lucanus) Z. 731, remdeddlU Z. S^.—Ed. 

Droch .i. everything bad : ut est droch-hen ' a bad woman' or drochfher ' a 
bad man\ 

W. drwg. Com. droc.—Ed. Only used now as the first element of a compound 
— O'D. The dat. pi. drochaib occurs infra p. 61. — Ed. 

Drag i.e. a dracone quasi dracc i.e. fire or anger. 

Drag .1. teine (* fire) .i. fearg (* anger ), O'Clery. — O'D. 

Drend ^a quarrel^ unde dxQiiur 'drennach ' quarrelsome^ drenn also is 'rough', 
unde dicitur aindrend i.e. a mountain. 

So O'Davoren, p. 73 : drenn .i. debaid ut est nis dring drenga *he did not fight fights', 
whence it would seem that there was a second form dreng : cf. Asgland and Asglang 
supra. — Ed. Drenn * rough' frequently enters into topographical names. — O'D. 

Del IDeil B] .i. a coVs teat, unde dicitur in the Bretha nemed ' until there are to 
him two milks of teats' (a), aliter dalta (^alumnus') dddel i.e. son of two cows. 

* fostered on the milk of two cows' O'D. del = Gr. ^lyX^ , Ohg. iila. Hence appa- 
rently delech * a milch cow' Seticha^ Mor, 64 and cf dedel * a calf, infra p. 61. — Deala .i. 
sine no ball4n (* a teat or a milkpail') O'Clery. — Ed, 

Deliugud ^distinction' 'separation' i.e. deliugud of the (one) thing from 
another, as teats which are named delai [dela B] are separated. (Or) 
deliugud i.e. de-ailicad ' two divisions' [?] 

cf. Eng. to deal, Nhg. theilen. — O'D. 

DiTHREB ' a wilderness' i.e. to be without a house {treh) or without an inhabit- 
ant \trebaide A, trebad ^ ploughing' B] there. 

Hence dithrehach * eremita'. — O'D. W. didryfvor. — Ed, 

DiSERT {Dmnrt B] 'a desert' i.e. desertus locus [.i. locc f&ssaig B] .i. a great 
house [h) {ro-both) there before. 

B adds da roderacht nunc 'though great bareness now*: dera^ht *to strip* O'D. 
Bupp. to O'R. cf lipto , Skr. dn * findere', Goth, ga-tair-a, Eng. to tear. — Ed. 

Droichet ' a bridge' i.e. every one passes over {doroichef) it from one side to 
the other of the water or the trench. Droichet, again, i.e. droich-shet, 
i.e. a straight road, for droch is everything straight i.e. unstraightness is 
not fitting for it, so that it be not slippery. Or droch-shel a bad road, 
from its badness. 
Manx droghad. — Ed. 

Deshruith [dessruith B] 'insignificant' [?] i.e. di-sruith, not a smith 'senior', 
dignified ])erson'. 

(a) ' until he 18 to get the milk of two teato'.— O'D. (b) ' there were people*. —O'D. 

Comiac^a Glossary. 55 

B adds «o dessruith .i. hrethem (* a judge'), unde dicitur amhrethaih neimetk (*in the 
Bret ha Nemed*) d^rith (leg. desrith ?) fialfilidh (' a generous judge to a poet'): ai^ith 
is the O.Welsh strut, pi. strutiu Juvencus, p. 6. — £d. 

D£ME .i. teime, i.e. teim [tern B] is everji^hing' [dark or everything-] black, unde 
dicitur te7ne7i i.e. darkness {aj, Deme then for the darkness of night. 

From «ietmA * tenebrosus'.— ^rf. Cognate with Eng. [ and A. S. ] rfm. — 0'D.=O.N. 
dimmr (dimma tenebrescere). — £d. 

Dbmess ^ a pair of shears' i.e. mess dede ^ edge of two things there i.e. two knives 
with it. Or deinas i.e. de-em-as ^two handles from it' [i.e.] from 
its two knives {b). Or mes i.e. ^edge', ut dicitur Mes-gegra. 

MsLiixjeuM. — £d, Mesgegra [Messgedra B] was a hero of Leinster, slain by Conall 
Cemach. — O'D. 

DoMMAE ^ poor' (c) i.e. de-sommae ' unwealthy^. 

Hence dommetu * poverty' Z. 272 : cf. sommae * dives* Z. 727, and Lib. Armach. 18«. 

DuBACH ^ sorrowful ', i.e. di-shubach ^ uncheerful', i.e. di for negation, de, or du 
or do for negation. 

See Zeuss, G. C. 832, 833. — Ed, Still in use, opposite of subach, — O'D. Manx 
doogh. — Ed, 

DuiLBiE. ' cheerless' i.e. di for negation. 

Still in use : opposite of tuilbhir * cheerful'. — O'D. 

DuLBAiE ^not eloquent' i.e. do^-labair 'ill-spoken', di-shulbair not sulbair 
' eloquent', not so-labair, 

Sulbair, whence the verb sulhairigim ' bene loquor' Z. 833, 686 = 0. W. helabar. — Ed, 

DiMSE 'ugliness' [?] i.e. di-maisse, 

Dimsi is the reading of B. cf. ditnesi ' contemtio' Z. 832. The diuire of A is obviously 
wrong. — Ed, 

DoTHCHAiD ' poor' [?] .i. dosothchaid i.e. not sothchedachy ' not wealthy'. 

A here is quite corrupt : cf. dothchaid supra p. 49 : cf. the ac^ectives sothcedach, 
dothcedach, Senchas Mor, p. 40 — Ed, 

DoNiB [Bona B] ' wretched' i.e. dudne i.e. to be without dne ' wealth'. 

cf. tona ocus donai, Senchas M6r, 40 : Manx donney. — Ed. 

Dair-fhinb i.e. Corco-laigde i.e. the tribe of Daire Doimthech, for it is from 
him they have sprung. 

is uad rochinset B. Corco-laighdhe is a territory in the S.W. of the county of Cork, 
extending from Bandon to Crookhaven and to the river of Kenmare. — O'D. 

DuABPHiNB, a name for the poets, i.e. tribe of duarSy duar, then, is a word. Duar- 
fine, then, the tribe who are for arranging, i.e. words. Duar also, is a name 
for a quatrain, ut dicitur in the Bretha nemed ^ cia duar donesa nath', i.e. 
the quatrain that is most excellent for the panegyric, [no is airdercae B] . 

(a) and« didtur temA 7 Ivmtn B.^JSd, {b) O'D raad d^cin for deg-«cizi. (o) ' Scanty' or ' scaroe'.^CD. 

56 Cormac*s Glossaiy. 

A (and O'D follows A in this) puts this article under Dairfine, B., however, has the 
distinct article Duarfine. — £d. 

DiAN-CJ^CHT a name for the sage of the leeeheraft of Ireland, i.e. dia na^ceehty 
^ god of the powers': cecht then is a name for every power. Dianc&ht 
i.e. dens salutis i.e. of health. Dianoeeht then is the god of health, ut dixit 
N^de mac Adnai cechtsam dercca aithscenmaim ailcfte (a) 'we have 
mastered eyes with a pebble's rebound'. — ailcne i.e. a small splinter which 
flew [?] from the stone and struck his eye so that he was blind. He 
spoke of its power upon him. Non ut imperiti dicunt cecht som, i.e. 
caech'Som ^ it blinded'. 

The name of Dian-cdcht occurs iii the S. Grail incantations, It. 926. As to N6de mac 
Adnai's hlinding, see Three IrUh Glossaries, pp. xxxix, XL. — Ed. 

D^ACH [^a general name for a , combination of two or more syllables up to 
octosyllables', ' a syllable'] .i. de-fuack i. e. de-focul ^ of a word' fuach a 
word i.e. meeting in a word [?] i.e. syllable with syllable. The d^ach is 

least. For though a syllable is called dSach, this is not but it is called 

deach because it is under the deachy or is a deach's foundation, and it is from 
that (words) grow to the end of bricht wherein are i.e. eight syllables, as is said 
in Latin unus non est numerus, sed ab eo crescunt numeri (b) . Now the poets 
of the Gael reckon eight deachs, and a monosyllable (cos) is that dialt, i.e. be- 
cause there is no joint (alt^-artus) in it, and it is not divided. Recomarc is 
the second deachy i.e. from meeting with another, i.e. a syllable with a 
syllable, ut Cormac, larcomarc is the third deach, i.e. an after-meeting, 
after the first meeting, ut Cormacdn, Files the fourth deach (c) because 
it folds (filles); if four be put round a tree downwards or round anything 
else, it is in 2^ filled (Hum') that, the quatemity folds round it (d)y i.e, 
two hither and two thither, not uneven is that burden (ere)y for there is 
no odd syllable (e) outside its two halves (f)y ut est Mur-cherl-ach-dn, 
Not so the deach which is after it i.e. Clanre the fifth deach. It is called 
clanrSy because it is divided unevenly [claen 'obliquus'] though it is put round 
a thing, for heavier and more are tiiree than are two ; for there are five 
syllables in a clanrdy as is fian-am-ail-ech-ar. The sixth dhch is 
luibenchosach: luib i.e. luibne is the finger of the hand, and the cossa of the 
fingers from them upwards, i.e. the elbow and the hand (g)y as far as the 
joint of the shoulder; and it is to this in a human being's body that thq 
[sixth] deach is compared. Six joints from the end (h) of the finger to the 
joint of the shoulder. Six syllables also are in a Ijiibenchossachy ut est 
fian^am-aH-ech-ar-ad. Claidemnus, the seventh deachy i.e. claidem manus, i.e. 

(a) This ia the reading of B. 0*0*8 vendon is ''the flying of the stone exerted its power over my eye".— JSe2. 

^6) B translates this : ni nomir a haon acht is uadh fhasait na nomrecha. — Ed. 

(c) B reads : ainm an cethrama deich ' name of the fourth deocA*. — Ed. 

(d) *'It folds equally about it, i.e. tvro on one side and two on the other : there ia no uneTennesB in the 

number". — O'D. 

(e) lit. "syllable of superfluity" (Jorcrith, foreraid).—Ed, 
if) • In either division'— O'D. 

fa) " the radius and the palm".— O'D. 

(k) ind =s O.W. hinn (gl. limite), Juvencus, p. 26, Goth, andeis ' end'.— Ed. 

Additimial Articlee. 57 

of the hand, i.e. claidem is all from the end of the finger to the joint, that 
is between the shoulderblade and the maeihdn : seven joints, then, are 
therein : seven syllables in a claidemnus : ut est fian-am^ail-ech-ar'ad-ard, 
Bricht is the eighth d^ach, because it is exalted (brig(her) ; ior iheteoii^ 
made a nath : this, then, is the most excellent of them, that in which 
a nath is composed darinne ellcither nadellaing nath [?] . Eight joints, 
then, are from the end of the finger to the retaking of the maethdn 
into the shoulderblade. Eight syllables also are in a bricht , ut est 

O'D's version of the first two sentences of the article is : " Deach, a metrical foot, i.e. 
de-fhuach, i.e. the meeting of words, for fuach' means a word. Deach is the smallest 
division of a word ; it is a technical name for a syllable, not becanse it is a syllable, but 
because it is the materies of which words grow from the dissyllabic to the octosylla- 
bic". — Ed. Diach in H. 3, 18, p. 634, col. 4, is so written, and explained as dS-fuach 
.i. comrac da silltBh .i. traig 7 gip lin sillabh conriMh and iarsin is deech (sic) a ainm 
beos, " i.e. a meeting of two syllables, i.e. a foot ; and whatever be the number of syllables 
it attains to afterwards, ddach is still its name." — Ed, 

Delidind [Delidin B, delind K] ' inversion of letters^ i.e. separation {deiliugud) 
from tiie end {ind), ut est re/y i.e. a delidind oi fer [a). 

Delg i.e. del ' a wand^ in its straightness, unless it be ' death\ 

cf. deil .i. echlasCf O'Don. Supp. to O'R. deil .i. dealughadh * separation' ib. — Ed, 

Demi [Deme B] i.e. everything neuter with the Latiner is deme with the 
Gaelic poet. 

V. supra s.v. Adba Othnoe and infra s.v. Traeth. — Ed, 

DoiDUiNE, i.e. dag-duine ^ a good man', ut Nede mac Adnai said innse glam do 
doiduiniu^ hard (to make) a satire on a good man\ Da, then, is everything 
good in the Welsh, ut dicitur gruc da, i.e. a good woman. 

Doeduine .i. dechduine occurs in H. 3. 18. p. 69, col. 2: doi 'good' is, like iio^divus, 
. from the root div. — Ed, 

Deuchta DBA, i.e. com and milk, ut Scoti dicunt druchta dea Dromma Ceta 
' the goodly [?] dews of Druim Ceta\ 

Druim Ceata, a place on the river Roe, near Newtown Limavady in the Co. of Deny, 
where was held, A. D. 690, a convention at which S. Columb-cille presided. — O'D. dea — 
O'Cleiy writes druchta dSa — is the gen. pi. of dia ' god', and = Lat. divo-m, — Ed. 

Additional Articles from B. 

Dergkat (' a flea') .i. derga iat (^ red are they') no derg [ms. derga] a ned (^ or 
red its nest') no aded (^ or its tooth') . 

dcrcnat H. 3. 18. p. 69. col. 2. nom. pi. dergnatta, O'D. Gr. 371. Gael, deargann, Manx 
jiargan. — Ed, 

Debcain (^ an acorn') .i. dair-chnii .i. cnii na darach i (^ nut of the oak is it') . 

dercu is the nom. sg. H. 3. 18. p. 69. gen. dercon, Southampton Psalter, 67 a, — Ed. 

(a) cf. NaaoQ infra, where the skMHOgrapher lays Uut ne is the ddidind of dn.^Jid, 


58 Co7^mac*8 Glossary. 

Derb-loma (' a chum^) i.e. de urbaigh doniter i (^ by cutting [?] it is made^) no 
di-sherb .i. ni serb ammbi inti (^ not bitter what is in it^) . 

Loma is the gen. sg. of him * milk*. Derh is written dearhh by O'Clery, and explained 
by cuinneog (=W. cunnog * milkpail') no halldn. He illustrates the word by the phrase 
m-hd'Sa re hi na dearhha * my ear at the ear (handle) of the chum*. — Ed, 

DisciR .i. dis a coir (^ little its justice^) [dis] .i. bee (^ little') . 
Discir is 'fierce*. — Ed. 

DuL .i. cainte (' a satirist') dofulachta 6 ara doilge (' unendurable is he for his 
harshness') . 

So 0*Cleiy : Dul .i. cainte6ir no fer aoire (' man of satire') 7 as dofhulang 6 da bhrigh 
sin. — Ed, 

DuLEBAD .i. dola fid vel quasi de lebad .i. de levitate .i. ar etroma (' for (its) 
Same as the modem duileahhair * foliage*. — O'D. 

DuAiRC (^ sad') .i. doaircsina .i. ni hail la nech cid a descin (^ one does not like 
at all to be seen') no diserc e (^ or he is unamiable') . 
A living word : opposite to suairc, — O'D. 

Doss .i. Sli (^poef), quasi duass ('a gift') .i. tinscra ('a reward') .i. tinde 
argaid (^ a ring of silver') . 

Duasach 'bountiful', O'D. Gr. 340. O'Clery explains Tionnscra by coibhche, 

* buying' ; but it may also mean * a reward' or * payment'. In H. 2. 16 : thias .i. lHq 
graece tinnscra .i. tinde argit 7 escra (* a ring of silver and a vessel*). The meaning of the 
glossographer seems to be that a doss or poet was so called from the duos or gift that 
was made to him. — Ed, 

Dall ('blind',) a talpa no di-sell .i. cen tsuile ('without eyes') quia est sell .i. 
suil ('an eye'). 

Mac Firbis glosses talpa by pest dall, — O'D. Manx doal, W. dall. The Ir. sell 

* eye* seems cognate with W. syllu * to observe', Br. sellout, sellet. — Ed. 

Dal .i. a dalin hebraico sithula .i. sithlad (a) in lenda dognither aga dail (' the 
filtering of the ale which is made in its distribution') . 

Dam a verbo domo .i. taibmm no ardam fria gabail. 

I do not understand this : iaiberim is dono not domo (arin iaihrid * ut detis* Z. 441 
taibre, toibre * da' * des* Z. 998 1050, 1051). (Perhaps the glossographer meant dam * an 
ox*, which is certainly cognate with domo, Sa/iaXtc, Skr. damya etc. ar-dhamh is now * a 

Slough*) : ddimhim, damhaim, * I yield', * grant*, * concede*, ddmtha * concession' 
dmthain * to concede*, O'D.'s suppt., may be connected with dam. — Ed, 

DocHO interpretatur puto unde doig dicitur. 

docho (like arco supra) is an example of the old vocalic ending of the 1 pers. present 
indie, active (see Beitraege zur vergl. sprachf. III. 47,48). It is cognate with ^oKiut. 
Doia may here be the 3rd sg. pres. indie, but in Z. 85 it is an adj. * verisimilis ', compar. 
docnu Z. 284. Doich a verbo docho puto H. 2. 16. col. 100. — Ed. Docho and d<ngh 
are still living words, for * likely * * probable :* is doigh liom * I think* or * I am of 
opinion*. — O'D. 

(a) &iihlaid (gl. crebnt) Lib. Hymn. ed. Todd, p. 316. 

Additional Articles. 69 

DEECAiNtfe/ .i. dicredim {' disbelief) .i. im fagbail fochraicee (' as to obtaining 
reward^) . 

Evidently a religious term to denote despair. — O'D. Bead derch6ined, and cf. der- 
chdiniud * desperatio' Z. 41. — JEd, 

Debaid (^ a fight^) .i. dede baothi aci no dede buith oci (^ two follies it has, or 
two parties to be in it^) . 

debaid, debuith * lis' * dissidimn', Z. 607. — JSd, 

Dess (' right hand', ^ south') quasi des a dextera. 

Ir. des, Z. 58, 147,=Skr. daksha : W. deheu. Com. dyghow, Br. (^A<w=Goth. taihsvS, 
Ohg. zesatoa, ^e^id. — £d. 

D±R (' a tear') a graeeo dero cado, quia cadunt lacrymae. 

d^r f. gen. dere, Manx^eir, is from *dacr=W. dagr, M. Bret, dazrou, ^aKpv, lacruma, 
dacmma, Goth, tagr, Eng. tear. — JEd. 

Descaid (' lees') .i. caid iat 7 suabais, quia fit [ms. fid] des gaeh suabais. Descaid 

.i. daoscairnaigidh (a) na daine ebait e (i.e. caidA are they and 

pleasant, for des is everything pleasant. Descaid i.e. it debases the people 
who drink it') . 
Quaere this rendering, and cf. descadfo hairgin and descad pectho, Z. 738. — JEd, 

DuiLE .i. duilio [dovXivut] .i. servio .i. fogantaide [leg. fogantaigi, H. 3. 18, p. 69 
col. 3] . 

So in H. 2. 16., col. 100 : Duli, duleo graece. servio latine duli din fognamthM2e. Here 
are two more verbs with the vocalic ending in the Ist sg. pres. indie, act. In Old Irish 

etc. — Ed. 

Dalb .i. br% (^ a falsehood') a dolo .i. on eeilg. 

dalbh in O'Clery, who has also the derivative dalbhda .i. doilbthi .i. draoidheaoht 
* magic'. — O'D. The Skr. dalbha, Gr. l6\oQy O.N. tdl are cognate. — JEd. 

Desctjd imorro [Ms. u] eind .i. des do cud (^ pleasant to a head') .i. don chind 
iatside (' to the head are they') quia fit cud .i. cend (' head') ut dicitur 
falcud (' headwashing'). 

Another form of descaid supra, and should come immediately after that article. — 
0*D. falcud seems merely bad spelling for folcud=W. golchi * lavare'. — Ed. 

Drutii .i. oinmit (' an oaf') quasi diraith ce» fiach fair ina chintaib (^ suretyless' 
without a debt on him for his crimes') • 

a^ht aithgin (* save restitution') adds H. 3. 18, p. 69 col. 3. sef yw drud dyn ynfyd 
{oinmit), Welsh Laws, cited by Pughe s. v. Drud. — Ed. 

Druth .i. merdreach (' a hariot') .i. dir aod iside .i. a losgad bad dir quia fit aodh .i. 
tine (' dir-aedh is she, i. e. to bum her were right {dir), because aedh is ^ fire') . 

(a) Ms. daoicair naigidh, bat in U. 3. 18, p. 69, col. 3, daeteairigid : of. tU^itcari (gl. rilitatom) Z. 743.— ^tf. 

CO Corma&8 Glossary. 

See Diez, Etym. Wort. i. 159. s. v. Drudo. See also Merirech isfira. O'Davoren p. 76 
has Druth .i. droch duine * mains homo'. As to aed v. supra p. 5, and add M. Bret, oaz 
'jealonsy*. — £d. 

DiioiGEN (^ blackthorn^) .i. trog-aon ('wretched one^) aon is trogmaire do 

cranduib ar imad a delg (' one of the most miserable of trees because of 

(the) abundance of its thorns^) . 

Cf. W. draen. — O'D. Com. drain (gl". spina), Manx drine : in Zenss 738 draigen 
glosses pirus (leg. prunus ?). — JEd, 

Dris ('brambles^) .i. der-uis .i. deroil (^smalF) 7 uis ('use^(a^) inde dicitur 

dreaan (' a wren') .i. der 7 en .i. en bee deroil no drui en .i. en doni faitsine 

(' der ' smalF, and en ' bird' i.e. a little small bird, or drui-en ^ a druid- 

bird' i.e. a bird that makes prophecy') . 

Driss (gl. vepres) Z. 139 [pi. drissi, Milan] Com. dreisan. — O'D.- pi. Com. dreis (gl. 
vepres), 0. Welsh drisi (gl. trihulis, gl. spinis, gl. dumos). Hence 0. Ir. dristenach 

* dumetum' Z. 777. O'Davoren p. 79, explains Drisiuc as * he who is a hramble (dris) for 
tearing and who is a dog (cu) for churlishness or for shamelessness'. — Ed, 

As to the dredn, W. dryw, in the life of S. Moling preserved in Marsh's Library 
(Dublin) 3. 1. 4. fol. 70, the wren is called " magus avium eo quod aliquibus praebet 
augurium". — 0' D. 

Derna (^ the palm of the hand' ) .i. eodem modo [scil. from der ^ small'] no 
dir-ni .i. ni diriuch no reidh (^ a thing straight or smooth') ut dicitur ni 
reidi derna (^ a thing smoother than a palm') . 

DiLMUiN .i. dele muin .i. deligud ('a separation') cin ni for a muin ('without 
any thing on his back, muin') no di lanamain .i. cin mndi aige (' without 
a wife with him'). 

Zeuss 25, 733, 739 explains dtlmin, dilmain by * licitus' [?] : O'Cleiy by dileas 

* proprius,' 'Justus' : the derivative dilmaine means * rightfnl forfeiture* Senchas mdr, pp. 
210, 258, O'Davoren pp. 73,79 explains dilmuin by dilis * rightftd' and quotes ar it 
dilmuine air a reir bretheman ' for they are dilmuine according to a brehon's sentence' 
and nach duine doheir a geall in dilmuine y which he explains by nech dilmuiniges 
a geall tarceann neich 7 donic aithrige * whoever forfeits his pledge lor any one and who 
pays security'. — Ed. 

Delo (' a pin') . i. delseacc no deleg ex quo legid [leg. ligat] duas partes togae. 

DuBAD ('blacking') dybos [?] graece .i. niger. 

A derivative from the adj. dub (W. du) an u-stem. The oghamic Duftano on the 
Killeen Connac inscription, seems to represent a primeval Celtic DuhutanSs gen. sg. of 
the n-stem Dubu-tanus * Black-thin*: cf. dub-gla^ (gl. coeruleus). — Ed. 

Dili (' a flood') .i. diluvium .i. puratum .i. scris no glanad an talma;! (' scraping 
or cleansing [b) of the earth') . 
gen. sg. dilenn. Note to F^lire, Dec. 11. — Ed. 

Drai (' an enchanter') .i. dorua di .i. aircetal ar is tria dan dognisium a brechta 
(^ i.e. poetry, for it is through his art that he makes his incantations') . 

This word (now draot) is to be separated from drui * a druid' gen. drwid, and (I think) 
to be identified with the A.S. dry * magus'. — Ed. 

"" (a) 'grrowth'.— O'D. (6) " rinaing or wa8hirg".—0'D. 

Additional Articles. 61 

DiTHO graece pauper latine unde dithach^ac>4 dieitur. 

Bead, perhaps, dithachtay and cf. diith (gl. detrimentum) ? Z. 26. — Ed, 

Dag .i. maith (^ good^) Droch .i. olc (' bad') unde dieitur droch do drochaib dag^ 
do dagaib (^ bad to the bad and good to the good') . 

dag = W. da. — O'D. droch *bad' = W. drwg, v. supra, p. 64. — JEd, 

Droch din .i. roth carpuit (' wheel of a chariot') . 

Perhaps Gr. Tpoxog, if this be for ^poKoc : droch 6ir (* a hoop of gold* P) occurs in 
Lib. Arm. 17 b. 1.— Ifrf.* 

DiCMAiRC [' theft'] .i. cin athcomarc (^ without asking') . 

Read Dichmairc as in Senchas M^r, pp. 166, 172. Diochmairc .i. gold (* theft') 

DiBADH .i. adbulbas (' an enormous death') . 

In all genealogical books, this word is used in the sense of extinction, to become 
extinct, or to die without issue, which is evidently the idea intended to be expressed by 
adbul-bhd». — O'D. Diobhadh .i. has. — O'Clery. Dibath .i. adhbul bas .i. iarsinnf na 
facuib nech dia ^is ('because it leaves not any one after it'), H. 3. 18. p. 68, col. 3 : fai- 
thi X5en dibad, Colmdn's Hymn, 44. Is diba (see Gaire inira) W. ajfa, cognate with 
dibadh ? — Ed. 

Dedel .i. laogh bo (' a cow's calf) . 

Dedhel .i. laogh b6.~ O'Clery. Perhaps a reduplicated form : cf. del supra p. 52, and Goth. 
daddja lacto. — Ed. 

DuiLL^N .i. gai (^javelin') ut dixit fer mumau 

Is dana drech doimine Bold is Doimin's face 

iter octt erigthi Amongst warriors arising, 

is asithbrug suidigt(h)i Seated in a fairy court, 

leigthi diiillen deiUgthe. He casts a cleaving javelin. 

Duillcann .i. ga, O'Clery. — Ed. 

Dallbach .i. dallfuach. 

• * a blind word' : perhaps it means a decision by lot ? Daldbach .i. airbere tre chuibh- 
dius 7 ni fes cia da ndentar .i. dallfuach, H. 3. 18. p. 69, col. 2. — Ed. 

Der .i. adbal ('great') ut est dermar .i. adbalmor (Wery big', 'immense'). 

Used as a prefix. — O'D. See Zeuss 834, where dermdr glosses enormis, immeu- 
sum. — Ed. 

Daif .i. deogh ('drink'). 

O'Clery agrees, and adds as an example ro 61 a dhaif .i. do ibh a dhigh * he drank 
his drink'. — O'D. 

Der .i. ingen (' a girl') . 

V. supra 8. V. Ainder. If the word is really Irish, it might be referred to the root dhi 

* to drink', * suck', whence del, delech, dedel. But it is impossible to connect it with duh, 
whence duhitar, ^uyar//p, daughter. — Ed. 

Doe .i. duine (' a human being') . 

62 Corma&8 Glossary. 

cf. Doiduine supra, and qj. if this gloss has not originated in a misunderstanding of 
that word. Skr. dhavas would be £^ in Irish, as lava * nair* is 16. — ^d, 

DoRBLTJS ('darkness^) .1. dobar-lux (' darkness-light^) .i. etarscarad lai 7 aidh- 
qui {' separation of day and night^) . 

Seems to mean diluculum, or the twilight of dawn : as to dohar see dohur .i. each 
ndoirche supra, p. 63. — Ed, 

Dlug .i. acobar (' a desire') . 

Dlugh .i. acobar, H. 2. 16. col. 100. The word occurs in a quatrain attributed to 
Colum cille in H. 3. 11. p. 80: N6ebri gr^ine glan, As caoime each dhig, Atach 
n-amra dam, Ar sliiag ndemna ndub (' The holy, pure King of the sun, who is more 
loveable than any desire, an admirable prayer for me against a host of black demons'). — Ed, 

jyoBYMch .i. fliuch«2rfe (^ moist') ut est fer muman anduain an merligh (' in the 
Poem of the Robber') . 

Ulcha Aobrach andomnach A beard moist on Sunday, 

a luana mairt mac m«rnech(a) On Monday, on Tuesday he is a 

mariner [?] 
fo bratach senrech sroiglech (4) Under sheets prosperous, flowing [?] 

sruamach maignech mU -amxlech With great hosts [?] is the plunder- 
ing hero. 

Dohhra/jh is an adj. fix>m dobhur 'water*. — O'D. The first line of the quatrain and 
part of the second are correctly rendered. O'D's translation of the remainder is mere 
guesswork. — Ed. 

Dam hebraice damae enim taeens interpretatur. 

H. 2. 16 adds : ut dicitur fer fordaim, — O'D. fer for dami eo quod tacet H. 2. 16, 
col. m.—Ed. 

DiAMAiN .i. di-anim (^ without blemish') [ .i. neamhainmheach, O'Cleiy] . 

So O'Davoren, 76, * Diamuin .i. glan 'pure* ut est diamuin iortach tarbach 'pure, fipuitful 
profitable', and it sajs in (another place) diamuin fri slan i. e. he is pure to pay eric to 
her.* — Ed. 

DiAMAiN .i. idan ('faithful') .i. main diada ('godly wealth'). 

dimdin .i. idhan .i. mdin diadha, H. 3. 18. p. 68. col. 3. — Ed. 

Deach .i. de fuach .i. eomrue da sjllab conristsLr conad deaeh ainm gach sillaibe 
iarsin ('the union of two syllables that are reached (<?), so that deacA is 
the name of every syllable after that'). 

I suspect that something has been dropt after * da sillah\ See citation from H. 3, 18 
p. 634, supra s. v. DSach. O'D reads conristar and, and translates " the union of two 
syllables is reckoned in it" (and). 

Duis .i. dusma graece mirabihs latine. 

O'D supposes that * dusma is meant for davfia(rT6Q. The Irish word is explained 
uasal * noble' by O'Davoren p. 76, who quotes bare eo n-duisih ingantaib i. co seduib uaislib 
• (a barque) with noble treasures ;* but this seems a blunder, for uaislib here obviously 
translates ingantaib the dat. pi. ofinganta 'admirable*, and moreover, O'Clery has duis .1. 
sed (' a treasure*), or-dhuise .1. seoid ordha * golden treasures'. — Ed. 

(o) feimech H. 3, 18, p. 635, ooL i.— JSrf. (b) Sernech soimlech, ibid.— Ed, (c) ' torned', O'D. 

Cormac^a Glossary, 63 


Emain ' Emania^ i.e. eo-muin i.e. eo ^ pin' and muin ^ neck' : eo-muin, then, i.e. a 
pin behind or across a neck i.e. a brooch (a) . Thus was the outline of the 
fort described by the woman (Queen Macha), when she was sitting {6) 
she took her pin from her garment to measure around her with her pin. 
Further, then, the pin extended from her eastwards before her than when 
returning behind her. Therefore the fort is uneven. 

B adds : No em ab ema [aT/ia] id est sanguine quia ema sanguis est fc). Uin i.e. nnos 
quia sanguis unius hominis [eiiusus est] in tempore conditionis e[j]us. The superstition 
here referred to, as to the need of immolating a human being to insure the stability of a 
building, is still current in India. See further Three Irish Glossaries pref. xli, note : 
see too Irish Nennius, Additional Notes, p. xxiv, for Johannes Malalas' legend of the 
foundation of Antioch by Seleucus Nicator. — Sd. The ruin of the fort of Emhain, now 
called the Navan fort, is about two miles W. of Armagh. — O'D. 

Emtjin [^Emon B] ' twins', i.e. / a negative. Emuin, then, is ^-oen i.e. not one 
but two [lelab ^ children ' B] are bom there ; and the poets afterwards 
inserted mnin (the letter m) in the middle of it to avoid error [?], for to 
them emoe?i or emon was finer than e-oen. Aliter Emon i.e. /- a negative 
and mon : the mon, then, is fioyoc in the Greek, the fidyoQ is unus [isin latin 
^ in the Latin' B] . Emon, then, non unus sed duo [.i. ni hoen ni acht da 

These latter etymologies possibly produced the legend of Macha, daughter of Sainred 
mac Imbaith, bearing twins at Emain Machae. See H. 2. 18, p. 80 1. c. 1. With emuin 
(= O'Clery's eamhain .i. d4 ni * two things') are connected emnaiar (gl. geminantur) Z. 671 
and eamhnadh A. dubladh, O'Clery : eamain is also * jugum* O'D. Supp. I would connect 
Skr. yama * twin*, yama-m * a pair*. — Ed, 

EcMACHT [^ impotent^] i.e. e-cumachta, for he is not in power. 

Scmacht (gl. nequam) Z. 34, 195, seems to mean ' slight' infra s. r. Eces, — Ed, 
Elitjgud [Eligud B] i.e. e-lugud ^ non-lessening' i.e. it is not less at all. 

' No remission, so that there is no remission of it at all'. Still used [spelt eiliughadh] 
to mean claiming debt or right of any kind. — O'D. 

EisiET [Esert B] i.e. eis a negative, idem quod non, sLad/ert a grave. Eia-fert, 
then, he is not entitled to a tomb. 
See Coairt supra : Eissirt is probably a pauper. — O'D. 

(a) ^Eo-muin then ia th^in of the neck.'— O'D. 
The posBai^e int« 
MS. BangoinetB. 

(6) The posBai^e interlined in A means 'examining her garment, she measored aroand Ykes."—E(L 

64 Cormac^a Glossary. 

Erball ' a taiF i.e. tar-bally the member of the end of tlie animal. 

Erball [Manx arhyT] is still the word for a tail, but it is incorrectly pronounced 
rivhalj or ruhal or eriobal. It enters largely into the topographical names, under the 
anglicized forms of warble, rubble, etc. — O'D. ball = ^aXXcJc (Siegfried). — Eld. 

Elgon i.e. eol-guin, who was wounded (gonta) is known [eoV) to him. 

Cognizance or knowledge of crime : committing crime with malice prepense. — O'D. 
who translates ' it is known to him whom he wounds'. Elguin occurs infiib p. 68 and also 
in Senchas M6r p. 262, where it is rendered * cognizance*. — Ed. 

Eden [edenn B] ' ivy' quasi heder^ ab eo quod est hedera [.i. edind B.] 

Still the common word for * ivy' in most parts of Ireland. Cluain eidneck, the name 
of a famous monastery in Queen's Co., is translated laiibulum hederosum in the life of 
S. Fintan. — O'D. W. eiddew, Br. iliS or ^lio, M. Bret, ilyeauenn, where note the 
change of rf to / and of. salur .i. siur * a sister*, Duil Laithne. — Ed. 

Elg i.e. Ireland. 

B adds no ordricc * or noble*. So O'Clery : Ealg .i. oirdheirc. — Ed. Elg or Inis 
ealga, signifying the noble island, was the third name given to Ireland according to 
Keating. — O'D. 

EssfNE [Essen B] ^ an unfledged bird' i.e. ess- and ^ ' bird' : ess- is a negative^ 
quod non en-cadacht i.e. it has not got feathers. Esstne then, (is) not a 
feathered bird but callow. 

Emdhe .i. discovered, or to see or look. 

Einde no Eimdae .i. findta no deicci, B. See infra p. 69. — Ed. 
Edbl ' a prayer or supplication' ; ut dixit Cumine the Tall 

My three Brans, [my three Brans] 

To God send up a prayer [edel) : 

Bran of the Three Plains, Bran of Leinster, 

Bran the Fair, near Femen. 

So O'Clery. — O'D. Has the W. adoltog * to beseech', from at-ai/^nc, adolwyn ib. any 
thing to do with this, or is edel cognate with Lat. peto, root PAT ? — Ed. 

Essjm ('a rope or strap') i.e. ess 'an ox' and semh a brace (corait); so the 
essem is a brace uniting one yoke {cuing) to the other, or to the ox or to 
the oxen. 

The word (corait) which I have rendered * brace*, O'D translates * a yoke or strap that 
bound one ox to another in ploughing'. Ess is = the W. ych pi. ychain, = Eng. ox pi. 
oxen : Skr. ukshan. The semh {saim B) is perhaps cognate with «/iic, Skr. samam, Goth, 
samana * zusammen'. — O'Clery has Eisimh .i. gach ni bhios a g-coraid no a bh-focair a 
cheile. — Ed. 

EsRECHT {EsTicht B) i.e. not bound by law. 

ni thaircilla (taircella B) recht is inaccurately rendered, but I cannot correct the 
rendering. The word seems only accidentally similar to esrechtaid (gl. exlex) Z. 766. 
O'Clery has Eisreacht .i. dilleachda. — In O'D's Suppt eisrecht gen. eisrechta is explained 
by * a toy', * a little cat, dog or pet of any kind', and so in Senchas M6r pp. 124, 138, 
156. — Ed. O'D explained it as * any thing or persons not recognised by law . 

Cormac^a GlossanJ. 65 

Etaucb [Elarc/ie B] i.e. yfj gnece terra interpretatur latine. Etarcey then, is 
lower land (717) between (etar) two higher lands {a) i.e. between two ridges. 
Etarce i.e. etrige hollows [?] in the earth. 

Etarce is now written eitre, and used in Kilkenny, Waterford, etc. to signify a furrow. — 
O'D. The ce (cS) in etarce seems identical with the c^ in bith-chS, Man^ kee * the earth*, 
and is perhaps = the Old Celtic ceva *a cow' : cf. Skr. go * cow* and * the earth'. — Ed, 

EsPAE [Esba B] ^ idleness' i.e. eis-beOy there is no life in it, or there was not 
(niba) anything at all, qnasi es-ba, Esba, again i.e. es- a bd^ its goodness 
is ^5- (the negative particle). 

eshae Milan 58. espach * idle' Preface to Fiacc's hymn. Easha .i. dfomhaoineas, 
O'Clery.— J:c^. 

Edam ' eating' i.e. edo I eat, i.e. I use victuals. Edam then (is applied) to 
the use of victuals {b) and to the comminution of every food that man 
consumes. Not egham ut imperiti dicunt. 
The confusion between dh and gh must have set in when this gloss was written. — Ed. 

EscoxN i.e. Esoann i. e. t9c ^ water', and cann the name of the vessel. Escann, 
then, a name of a vessel (c) that is (used) in distributing (d) water, with 
its handle through its middle. 

Esconn is probably borrowed from spondeum. The esc here cited seems cognate with 
the O.W. uisc now wj^gg * a stream'. — Ed, 

EscANN also, i. e. sescann with the Britons, and canna nominatur. 

The Old Welsh sescann * a reed* here cited, now hesgen *a sedge', *a rush*, is an interest- 
ing example of the preservation in Welsh, to a comparatively recent period, of the * in 
anlaut. So in Juvencus segeticion now hygedigion, sermain Lib. Land. p. 273, now 
hirfaen, * a long stone', Su (gl. deus) gloss on Fiacc's hymn, now Hu.—Ed, 

EiRGE [^Erge B] i.e. to rise, a verbo erigo. 

So O'Clcry: Eirghe .i. comhghabhail .i. comhthogbhail. Hence es-Sirge 'resurrection*. 
Here in B follows the article Esceth .i. nepscith ' non-slackness', which m H. 2. 16, col. 
105 is Esced .1. escith .i, niscith ar aurlataid ' not slackness in obedience'. This seems 
escaid (gl. impiger) Lib. Hymn. cd. Todd, p. 15. — Ed, 

EsSAD ^ disease' i.e. es-M .i. nt-std ' not peace': for this is peace there, the health 
everlasting {e). 

So O'Clery : Easadh A, galar. Essad may perhaps be from the neg. part, es and 
*sad = Skr. sddhu * perfect*. O'Clery has also Essdoth .i. slainte (* health'). — Ed. 

Enbrbt {Enbroih B) i.e. en ^ water' and bret {broth B) ^com' i.e. corn (is) 
biaudh ut Nortmannica lingua est. 

O'D conjectures that enbroth is * graeP. — Ed, 

Englas i.e. green water. 

Still used to denote * milk-and-water', but generally pronounced eanglais. Ni bh-Jkiair 
me le n-dl acht eanglais liaih is well understood in most parts of IreJAild. — O'D. 

(u) B has cier da talmain, a good example of the aca dual of an n-titem. — Ed. 
<t»> aiVfttfrt WrA ' mastication',— O'D. (c) * tilling'.— O'D. 

{d) Thiii i« from B, which readii Eiicoonn i. escand .{. eso niace 7 cand nomcn ind levtair. Eacand dio [alam 
kttair eto.—f'd. («) ' for peace U health eTerlastioc'.— O'D. 

66 Cormac^a Glossary. 

Enbruithe I.e. en ' water*, i.e. water of Iruiihe, i.e. of flesh (feola B). 

Still the living word for 'broth': haififidh tnise eanhhruithe asia, arsa Tadhg 6 
Coinniallain leisna h-eashogoihh, — O'D. 

EoGAN [Eogen B]i.e. eugen i.e. graece: th lonusor bonum latine dicItur,^e«,liowever, 
is from yhttriQ : yiyiaiQ autem generatio est. Eo-gen then is bonageneratio. 

EoGANACHT i.e. offspring {Icht) race or progeny which sprung from Eogan. 

Ethur [Ethor B] ' a ferryboat* i.e. eih-nr i.e. it goes (eihaid) from brink 
(xir) to brink (of the river — na haha B) . 

ethar (gl. stlata) Z. 743. im ethur hh oc imorcor a purt i port * for a ferryboat 
that is passing &om bank to bank*. — Senchas M6r, p. 126. Eathar .i. artrach ioinchair, 
OClcry.— jFc^. 

Etarport quasi eier-lerty i.e. between two burdens. Elarlort (a) a name for 
fortune among the druids. 

ha ingnad Hum etarport * a marvel to me was (the) luck* — in one of the poems 
prefixed to the Milan codex, is an old example of this word. — Ed. 

Enbarr (' froth^) i.e. en ' water^ [and barr cacumen, spuma] . Enbarr^ then, 
i.e. froth (dan) that is on the water: inde dicitur geliiher enbarr Svhiter 
than foam'. 
B adds : enbarr din uan tuinde 'froth of a wave*, (uan =\V. excyn, Bret, ion *^cimie*). — Ed. 

Eneclann [B, Enechlann A] ( ^ compensation {b) for one's honour ) i.e. because it 
is fixed (clantar) for a person's honour (enech), w^hatsoever is due of live 
property or dead property, which his hand (retahating) does not contest 
^vith him (i.e. take from him). The full price of every one's honour 
according to (his) rank is what he is entitled to. 

0'D*8 version of the first sentence is *' i.e. Avhat is ordained ( by law ) for a man's 
honour, of living property or dead property, less by what his own hand (by retaliation) 
disputes Avith (deducts from ) him" : eneclann dligidh ' lawful honouq)rice', Senchas Mdr^ 
p. 232 : is fo deithheres a n-einecluinne * it is accordincj to the diiferenoe of their 
nonourprice', ibid. p. 60. Eneaclann .L eraic, O'Clery. — Ed. 

Enech-ruicb i.e. enecA-rd'Cian i.e. far (cianj from the face (inchaib dat. pi. of 
enech) is seen its ru i.e. its blushing, enech [^ruice'] , then, is a face-blood- 
reddening, as is " Son of thy mother, son of thy sister, dei^endent fellow^, 
itinerant fellow" I Where this (satire) does not apply {c), a seventh of the 
price of honour is the compensation for it. 

each gres each enechruice is for cintaib treisi ata * every attack, every (verbal) insult 
is among (the) offences of three days* (stay)', Senchas Mor, 102. — JEd, 

Enech-griss, it is at the beginning of the tongue-trespass, it has a right to be : 
in some cases it is at the end. It is the beginning of the eric of the 
tongue-trespass, as thus : 

Any property stolen out of thy land 
Assure thou not thy sanctuary or protection. 

(o) Thi3 u the reading of B.—JPrf. (6) 'daraageb'O'D 


ni tM bita diles (A) — «i nad bitdi dik* B. O'D's Yeraion is clea*ljr not literal, but I do not Tentora to alter it.— JTd. 

Additional Articles. 67 

EnecharU occurs in Senchas M6r^ 232, translated ' (a bodyfine) for causing a person to 
blush'. O'D's translation is not accurate. The expression ainech gres occurs in one of 
the Milan poems {Goidilica, p. 19). Ainech, enech means ' face' (Skr. anika) or ' honour 
and gris seems from the following gloss to mean a *' judgment^ or 'decision' : GrU a 
crisi icpiaig graece judicium latine, H. 2. 16. col. 114. — £d. 

Eec i.e. heaven. 

So O'Davoren p. 81, and see infra s. v. Ebron, Pictet (Kuhn's Zeitschrj/t, iv. 366) 
has compared with this word the Skr. arka * ray*, * sun'. — Ed, 

Ekcne .i.e. 6d a uad \bai uadh B] i.e. cows which are given one for his uad 
(' poetical composition^) . 

Ebeon i.e. iron, ut est in the Bretha nemed : ebron im a muinither meirg ^ iron 
about which rust corrodes^ i.e. about which rust comes and eats. 

So O'Davoren, who writes Ebron, and gives the mutilated quotation ^/e^b earc n-ebron, 
which O'Doiiovan informed me was * sweai* by heaven (that thou wilt not receive as a 
pledge) iron (about which rust corrodes'). — Ed, 

Etan, daughter of Diancdcht, a poetess [?] de cujus nomine dicitur elan i.e. a 
poetical composition. 
See Tore infra. As to Dianc^cht v. supra, p. 56. — Ed, 

£cES (f a poet^) i.e. ecmachi-ces i.e. ecmacht a ches 'slight his trouble' [a) i.e. to 
compose in four divisions of (the) science of poetry. 

Epscop f/na in the Sea-Laws, i.e. a vessel for measuring wine among (apud) 
the merchants of the Norsemen {6) and Franks. Aliter Epscop .i. eipi 
]' a grain'] for ['upon'], cai ['a road'] abba 'pater', cai cum grauo {c). 
^Aliter], Epscop , i.e. from episcopus, 

Escopfina is probably the true reading : cf. Com. escop gl. lefiste i.e. lepista, and the 
Crimean Gothic schkop * calicem', aKvi^of;, scyphus : cf. also esbicul infra p. 69. — Ed, 

Additional Articles from B. 

Ellam .1. a laimh 7 ni for dail (' in hand (it is got,) and not on respite') . 

Explained by O'Clery Eallamh .i. eoibehe do gheibhthear a Idimh ' a dower which is 
got in hand'.---0'D. 

Eli ab oleo .i. on im (' from the butter') . 

so in H. 3. 18. p. 81, col. 2 : Ele .i. elon [ tXatoy 1 graece oleum latine : cf. perhaps 

Egem ('a cry') .i. ab ega [ai^ alyog] .i. capra .i. b&ed doni ('it makes 

gen. eigme : Hach eigmi * fine for shouting* Senchas Mor, p. 178, fer eigmei (sic!) %b. 
176. Manx earn. The 3d sg. pret. act. iges of the cognate verb occurs infra p. 86. — Ed. 

EcNA ('wisdom') eo-gno, eo {th) bonum. gno .i. gnosia (>F«5<rtc) scientiae 
{sic) . Ecna din bona scientia. 

(a) • no difficultT' OD. (6) ' Of Gaul' O^D. Both A and B have the gen. pi. ffaa.-Ed. 

(c) Not In B. The panage seems hopelessly oomipt; *Epecop .i. eipi forcai abba .1. pater cai congraniow 
O'Davoren, p. 105, 8. ▼. if«, explains eipe by grainnt.—Ed, 

68 ' Cor mac 8 Glossary. 

Scne (from aith-gne, root GNA) is frequent in Zeuss. O'Davoren p. 81 has * ecna i.e. 
manifest, ut est this is not fastened on her till manifest (ecna) b her misfbsterage 
(m {-alia) \ — JEd, 

Edan (^ forehead^) .i. € dind In chind (^ the shelter [?] of the head^) . 

Now Sudan, — O'D. O.Ir. Sian masc. gen. Stain, may be from *antanOj cf. Lat. ante, 
Gr. avr/, Skr. anti. The Manx eddin * face' is cognate. — Ed, 

EsiRT .i. ni coir fert do (^ he is not entitled to a tomb^) no eas-ard .i. ni ard (' not 

Occurs before p. 61 : see coairt. — Ed, 

EocHUiu ('a key^) eo .i. rectum [ni is direch, H. 2. 16, col. 102] cuir a curvo 
.i. crom (^ crooked^) . Eochw/r din cromdireeh (^ crooked-straight') . 
poll na heochrach * key-hole' Mart. Don. p. 254. Manx ogher, — Ed, 

EciN .i. cin eca no ec cana .i. ec riagla hi. 

Not translated by O'D, but eigin is explained * violation* * ravishing' in his supplement 
to O'R. and the rest of the article means * a crime of death or death of law (cdin) or 
death of rule (riagul) is it.' Eocn .i. cin eco. H. 2. 16, col. 102. — Ed, 

Elgtjin (' cognizance of crime') .i. ail lais a guin no eol do inni gonas uair 

comraite eiside (' he desires his wounding (guin) or he knows what he 

wounds (gonas), for this is design') . 

See this before, p. 64. — Ed, 

Erge a verbo erigo .i. togbaim ('I raise') 7 ergas eodem modo. 
See above, p. 65. 

Ec (^ death') .i. eclipsis .i. ercra ('eclipse'). 

dc, now Sag, occurs s. v. Audacht supra p. 5, and is probably cognate with W. 
angeWf Com. ancow, Br. ankou, M. Br. anquou, — Ed. 

Egal .i. gin gal aige (' without valour in him') . 

This is the O.Ir. ecal * timid', [.i. cen gail, H. 2. 16, col. 101] n. pi. m. ecil, Z. 483. — Ed, 
Erb quia (h)erbis pascitur. 

O'Clery explains this by fearb6g .i. cenel fiadha 'a kind of deer*. — O'D. 
Eembd .i. med tomais (' a scale of measuring') quia aridas res metitur. 

eirmed .i. tomus, H. 3. 18. p. 70, col. 1, — Ed. 
Etseuth .i. eter-shod .i. soud methonach ind lai (^ the middle meal of the day^) . 

So in H. 2. 16, col. 108 : Etrud .i. etar suth .i. etar madin 7 fescur. suth .i. torac/. 
no edrud .i. rith etir media die. — Ed. 

EiTHEACH (^ a lie') quasi aithech .i. donither a aithe for nech [' vengeance for it 
is wrought upon one'), 

Ethuch (sic) i coitcenn * lying in genend* Senchas Mor, p. 66 : thug tu d* eitheach 
* thou liest' is still a living phrase. — O'D. 

Elit (^ a doe') .i. ait ele togas di (^ she selects another place'). 

Now eilid. — O'D. ace. sg. in n-elit, Lib. Arm. 18 5 1 : cf W. elain f. * hind', * fawn'. — Edl 

Elud .i. eluo [iXvw, £i\uw] .i. desero .i, dergim. 

Additional Articles. 69 

still the common word for ' elopement* or ' going off stealthily*. — 0*D. Eluuth graeo 
a verho elbo .1. dessero, H. 2. 16, col. 102. — Ed, 

Edan [^ forehead^] frons no etend no etinn. 

Etach (^ raiment^ .i. e toga quia tegit. 

4tach n. gen. etig is frequent in Zeuss. Manx eaddagh. — Ed, 

EsBAiTH (' want') dicitur a nomine hebraico essabaith .i. meror. 

Eshaid pref. to Fiacc's hymn, eibuid fledi, Senchas Mor, p. 122. Hence the adj. 
eshadach ib. \2Q,—Ed, 

Elada .1. ecloga .i. gobar-comrid ('a goat-conversation'), eg^ [ai^ graece caper 
latine logo (A<Jyoc) graece sermo latine ar a doirclii 7 ar a dotuigsi is umi 
aderar gobar-co.mrad rie (^for its obscurity and its unintelligibility 
therefore is it called goat-conversation'). 

elada means science of any kind. — O'D. 

Esnad .i. ni nath (^ not nath') acht [?] is duchand ar ba hesnad ainm in chuil 
dignitis na fianse umanbfulaeht fiansse (^ but it is duchand, for esnad was 
the name of the music which the Fians [champions] used to make around 
their /ulachljianste'). 

So O'Davoren, p. 81 : Easna .!. abhran ('song') ut est each aon diambf esna ('every 
one who will have song') .i. canfas cobinn (' who will sing sweetly'), and O'Olery : Easnctdh 
.i. ceol .i. amhran no binneas. O'D renders duchand by * warnoise'. — Ed, 

EiiRAcn (^ spring') .i. urughad [^ freshening'] ondi is ver [^ from ver^'] quia 
dicitur vernatur .i. uraighid. 

EsBicuL .i.ol bic as ('a drink uf little from it'). 

A small drinking-vessel. — O'D. for espicul (see infra, s. v. Escrae), and this for 
• escijpul, borrowed from the Lat. sci/phulus as escop, supra p. 67, from scyphus, — Ed. 

EsciLA core mbis ag dail uisci (^a caldron which is for distributing water'). 
So O'Clery, who adds : ease .i. uisge. — Ed. ' 

Esc .i. uisce ('water'). 

V. supra p. 65, s.v. Esconn and infra p. 92, s.v. lasc, — Ed. 

Endb .i. fomnsB nobidh domenmae ('anxiety which is on the.mind'). 

seems a mistake for emde or ^mde, supra p. 64. Thus in H. 3. 18. p. 70. col. 1. 
^dhe .i. fomnae iiobith do menma ut dictum est A maic ni maith in dogni, Indredh 
tire muscraij^i (a), Lmdhe na tairsit occa Dub-tfre dd glas fota (* son, not good what 
thou dost, to plunder the land of Muskeijy : beware that warriors do not come to the 
black lands of long Tir-da-glas').— O'Clery, however, has Enne .i. fech no fionn.— JEW. 

EscAND din .i. lestar bis ag dal usge isescand la brethme unde candse nominatur 
(' a vessel which is for distributing water is escand with the Britons^ unde 
canna nominatur'). 
V. Esconn supra p. 05. — Ed, 

EscEJB .i. ab aes 7 area [leg. es ' water' 7 acre ?] .i. uma (' copper') dailem 
no un. dailem. 

(a) MS. maacraidt. 

70 Cormac^a Glossary. 

Escra is a vessel of some kind (escra iina, Senchas M6r 202). In H. 2. 16, col. 
105, ess is said to be aqua ' quia estuat .i. iervet', and e^jflcul and esconn are referred to 
ess. — Ed, 

Esse ab esoce .i. piscis. 

O'Clery explains ess by long * ship', and quotas the following : ni dheachaidh don ess 
tresan muir ruaidh acht an essumhaidhe * no vessel passed through the Hed Sea but the 
copper vessel'. — O'D. But esse is not ess. — Ed. 

Edon (^ to vnt') quasi idon .i. scyendum ut dicitur imeliaisiii inedon. idon nomen 
scyens no edon iinde andum (nic) contrarium videns. 

imcJiaisin (leg. imchaisiu) in-edon seems to mean* to consider knowingly or heedfullv*. 
edon^ which is always contracted thus '.i.' in Zeuss, occurs written at full in Lib. 
Arniach. 18a. 2. — Ed. Edhon is still in common use for * viz*. * to wit' or * i.e*. — O'D. 

EscA (' moon') .i. aosca ar atat aosa ili and o aon co trichait (^ for there are 
many ages (aesa) therein from one to thirty^). 

Escae (gen. escai) is neuter in 0. Ir. see Z. 247. Hence neph-e^cotc?^ (gl. (rnoTOfilivri) 
Z. 830. The Manx eayst shews the usual charge of so to st. — Ed. 

Es .i. ecc (^ death') unde eslene (' a shroud') 7 clog estechtse (^ bell of death', 
^ passing-bell') . 

eslene is still the common word for a shroud. — O'D. The glossographer evidently 
regarded it as a compound of es * death' ( ess .i. b4s, O'Clery) and ISne or ISine (gl. 
camisa). Estechtae is the 0. Ir. Stsechta, gen. sg. of Stsecht. — Ed, 

Emon ab ema [al/ici] 7 uno. Emon din unius sanguinis no emon graece {a) 
nostris interpretatur non unus no emon ema [qj. h^a] graece juga manum 
[<!>'• i^y^^^ \^ifyoQi iioyoy] ar is dis doib a cuingg (' for they aire two in 
one yoke') . 

Ejittm airchidail (^ poetical compositions' b) ar it cosmaili andilethcomarc unde 
anemuin dicitur .i. ni hemuin acht is cethairreach (^ for their two semidistichs 
are ahke, unde anemuin i.e. not twins {emuin) but it is quadruple'). 

So in H. 12. 76, col. 103 : Emon airchitel ar it cosmaili adalethcomarc unde anamain 
dicitur .L ni emon acht is ceatarreig. — Ed. 

(a) The iflodsographer supposes a Greek a/iOJ^OC< —i^(i. {h) a 'poetical CJmpO;>iUon*.— O'D. 

Cormac's Qlossary. 71 


Flaith \,e,fo-laUh 'a ^ood lord^: i.e.flaifA a champion [?/oMa]. Flaith also 
means two things [more] i.e. beer and milk, ut est in the Senchas Mor : 
[p. 64] ^ flaith [laith B] find for teUraig' ^ white mUk on (the) ground' 
i. e. the cows' milk on the earth. 

see Foclda infra, p. 80. O'CIery has Flaith .i. tigheama * lord' and Flaith .1. cuirm 
no lionn : ci. flaith (gl. dominium, dominus) Z. 6, 261. Slav, vladiti regere. — £d, 

FfxE (' a vine') ab eo quod est vinea, [on finemuin B] for the u consonant with 
the Latiner is/ern i^f) in the Gaelic, ut est vir i.e. fer, visio i.e. JUs, vita 
i.e. fity virtus i.e. firt, quamvis hoc non per singula currat. 

Fit and firt are loans. Fer (W. gwr) andfiss are cognates. — Fd» 
FfN also ab eo quod est vinum, 
Ferius [Feirius B] i.e. Jtar-sAes i.e. of ihe/eri (?) of the tree, 

* verjuice', perhaps : Mid. Bret, verius. — Fd. 
FiM (a) i.e. drink. 

So O'CIery : Fim .1. deoch. Fim .1. fion. dodaileadh fim a creithir .1. do daileadh fin 
a cuach no as com. And see infra p. 80. — Fd, 

Fell i.e. a steed, unde capell ('cart-horse') nominatur. 

So in H. 2. 16, col. 109, fell .i. equus unde j^//<c dicitur <f i* t rahatar etch (*a place 
wherein were steeds') : n. yil.flll: ct. flarii *equi', Ducange cited by Diez s. v. Haras. 

Fklc i.e. ' butts of stakes' ; unde dicitur forolltar fuidoirbed [forrollattf r 
finnairbed B] felc fill ' horses leaped over butts of white stakes' (^), 

Flesc i.e. wet. 

W. gidych * moisture* m., an 0. Celtic ^vliaco-s. — Fd. 

FiTHAL i.e. nomen judicis. Fithal also, a co\v's calf. 

Fithal was a judge to king Cormac mac Airt.— O'D. cf. W. gio?dyd' to say', 
Fithal * a calf' is perhaps borrowed from vitulus. — Fd, 

Ferb, three things it means i.e. ferb ' a cow' in the first place : ut est in Senchas 
Mor [p. G4] leora ferba fira i.e. three white cows. Ferb, also, a blotch which 
is put on the face of a man after a satire or after a false judgment, ut est 
gel fir nat ferba fori eriaiar for a inchaib iarom ('Hhe gel (?) of a man (a) 

fa) Ko B. A has Fin.^Ed. (6) ' Orer the Arm whit6 »takeV O'D. 

{€) ' Fair is the man'.— O'D. The Irish passage is thus given in B: gel fir ferba nod forbrethar for iamincaib.—iTc/. 

72 Corma^B Glossary. 

on whose face blotches have not grown afterwards^') . Ferb also i.e. a 

word, ut est rofess il [is B] fas in /e?iec/ias i condelg [coinnilg B] ferb 

fide ' It is known that the Fenechas is void in comparison with the words 

of God\ 

So in a note on the Amra Choluimchille : FAIG FERB FITHIR bid dana 

ferb ic sluind trl r^t .i. ferb briathar, ut dicitur *mad iar ferbaib firamraib berlai 
bias bain' no ' is fas fi^necbas ic ferbaib d^'. Bid dana ferb bole ut dicitur ' turcbait 
ferba fora gruadaib iar cilbrethaib ' .i. iar cloenbret(h)aib. Bid dana ferb [b6] ut dicitur 

* teora ferba fira dosnacht' .i. rosimmaig Assal ar Meg Nuadhat'. O'Davoren also, 8. y. 
Cliath p. G4, glosses cliatb ferba by immad briathar in £led 'the poet's abundance of 
words*. — Ed. 

Fir i.e. ' white', ut Fachtna son of Sencha dixit : fordomdiur tri dirnu di argut 
airiu ar teora fira ferba fon aenerc necoscc iter lathi Lugha li sula aockar 
(a) ^ I have a right to three dirnaa 5f silver in addition for three white 
(j^Va) cows, for each shapely cow [b) between the scales of Lugba (c), 
beautiful to the eye, profitable'. This, then, was the appearance of the 
iuchna [?] cows of Echaid Echbel from Scotland, which Curui captured 
(from the Ulstermen) i.e. white {fira) cows, with red ears. 

B adds : Doticdis din na bai-sin cchdi echbeil for in^eilt a haird-ecbdai echbeil a halbai 
a crich dalriattoi oo nibitis i seimniu ulac^ toroxal larom curi ar ultaib. 7 rl. ' these 
cows, then, of Echaid Echb61 used to come to graze from Ard Echdai Echbeil from 
Scotland, into (the) province of Dalriada, and they used to be in Seimne Ulad. Curoi, 
however, carried them off by force from the Ulstermen'. — O'D. Fachtna mac Senchath 
is mentioned in the Senchas Mor pp. 18, 22, as an author of judgments — Ed. 

FilRENN [Firend B] i.e. a garter which is around a man's [niad ^ a hero's', B] calf, 
in ciyus vicem creclitair id crechta im chplpafer {d) . !]J^"ow, whatever was the 
fitting property [?] of any one, it is thereof they used to make the gar- 
ters, verbi gratia, a garter of gold around a king's leg. Ferenn also is a 
name for the girdle that is round the man, unde dicitur tachmaic snechta 
fernafer i.e. the snow reached to men's girdles. 

Ferenn or firenn BoemB radically connected with M. H. G. frierew 'umflechten', Ohg. 
iciara * corona', perhaps Fr. ^MiVlande. The word indie, which I have doubtfully ren- 
dered * property', O'D transmtes * girdle'. In B the passage is : amail nobit indili coma- 
dais caich is di din dognitis na feimiu. In O'D's supplement to O'R., indile is glossed 
by tormach * augmentum', and is also said to mean ' cattle of any kind'. In Senchas 
Mor, p. 184 irtdle is * cattle'. The phrase adopart teora leth-indli ' he gave three 
haiSi-indles' occurs in Lib. Armach. 17 b 1. — Ed. 

FocuiX)CON [FocJilac B] nomen of a grade of poete, so called from his likeness 
to a fochlocan (' brooklime') : two leaves on it the first year, two 
(on attendance) on him, Wiefochloc, in the territory. 

B has ara cosmailius fricois fochlaoun. See Cli and Doss supra : tricha \Afochluc 

* thirty (stories) with a fochloc\ Senchas M6r p. 46. — Ed. 

(a) B has Furtomidiur tri dirna do argat arras ar teom ferbai firw fonocn nerc neciucc iter laithi lugba 11 

sulai sochar. — Ed. 
(ft) ere. Pictet (Kuhn'a Zeitachrift ir. 365; compares the Welsh adjective erch 'darkbrown.'— £J. 
ie) Logh mac Ethlenn.—O'D. 

(d) O'D has left this untranslated. Perhaps crcekiair (crechtirid B) U a bandage and crtchia Um cea. k 
of crtehi (W. crtitk) a m)n.—£d, ^* 

Cormads Glossary. 73 

Frecils: ('an answer') {.e./ri-cach-re to every re (i.e.) that which gives infor- 
mation to every thing [ret) . 

frecre, frecrae n. Z. 269, Z. 1028. dat. h^.frecru Z. 1054. nom. pi. fi^cra Z. 1063, 
from frith and gaire, — £d, 

FoGAL (' trespass') i.e./o i4c?/i.e. under covert, not openly ihefoghal is committed. 

foghail gen.Jhghla * spoliatio' O'Don. Suppt. — £d. 

FoLA BRiTH i.e. the worn wool {/oloe) of the good {bdi) cloak (bruit). 

Qy. Not in B. — ^As to Fola (.1. brat, O'Clery) see Aithle supra, p. 7. — Ed, 

FoLOMAK or folman \Foilmen B] a name for a bare worn cloak (a) quasi folom 
fhind i.e. without fur (wool) upon it. 

B has * quasi foUumman*. — Foilmen .i. drochblirat, O'Clery. The word may, like Skr. 
varman * armour', come from the root vri. — Ed, 

FocHONNAD \_Fochnod^'] ^fiXGwoo<!i'\,Q,fO'cJion{n)ad\ blazing wood which is 
put in (or imder) a fire. Geltine also is a name of this firewood. Inde 
dicitur geltine gile (giliu W)fochonnad ^geltine is brighter \h2ccL fochonnad' : 
it is not its flame : et de eo dictum est grian in gaim geltine ^ the sim of 
the winter is firewood.', 

Wi^fo-chonnad cf. condud, supra, p. 44 : with geltine M. Bret, guelteff * trabes*.— JFrf. 

F^DILMID [Feldimith B] ,\, fedil-maith i.e. enduring or everlasting good. 

a man's name, now rendered * Felix*. — O'D. Fedelmid Lib. Arm. 16 b. 1, gen. se. 
Feidilmedo ib. 16 a. 2, Fedelmedo ib. 16 C, 1. Fedelmtheo ib. 16 c. 2 : feidhil .i. ionnraic 
O'aery.— JFrf. 

Fescok \_Fe8cer B] 'evening' quasi /(J^c^r i.e. vescer hoc est vesper i.e. 
Feiss aidche ' a night's supper' (i.e.) of food^ ab eo quod est vescor. 
Ffs (' a vision') ie. a visione. 

So O'Clery ijis .i. taidhbhsi : n. pi. fist, Z. 1041, gl. 29.^Ed. 

FuAL i.e. bual 'water', inde dicitur dockotar ar n-asai [dochuatar ar nasa B] hi 
fual i.e. imbual ' our sandals went into the water'. 

Fual now means 'urine'. So in one of the St. Gall incantations, Z. 926, argalar 
fuail * contra morbum urinae*, thiial (= do fhuaV) * urinara tuam'. — O'D. O'Davoren 
p. 92 glosses yi^a/ by salchur * filth'. — Ed, 

FoTHRUCUD {^fothrucad B] 'bathing' quasi othrucud {othrucad B), i.e. for 
sick persons (othrachaib) i.e. for lepers it is oftenest. Sed melius fo-thraicit 
l_/otnacit B] : i.e. when a person laves his feet and his hands this is indlot 
(i.e. lotum ' washing', i.e. washing the extremities) : f othrucud , then, is fo^ 
ihrocit i.e. trochit i.e. body, i.e. the whole body under (foj it (scil. the water). 

gen. pi. fothaircthe * balnearum* Z. 893 dat. pi. fothaircthib Z. 694 : fothrugud 
Broccan s hymn, 38, should be fothmcud, M. Bret, gouzroncquet, now karronka. The 
second element o^ fo-thrucud is cognate with the W. iroclii *to immerse', troch"^ *a 
bathing-place'. — Ed, 

(a) aiUi {aithli B) bruit : cf . aithle thefud ii, t. Aithinne and qj. translate " the leavings of a gannent". — Ed, 


74 Cormads Glossary. 

Foi i.e. Cnfimchaill, ut [inde B] dixit Gniibne the poet to Core son of Lngaid 
in a fess {a) fo Foi, i.e. he was [was he ?] acquainted with Cnamchoill. 
Item Mogh Ruith peribit quod Roth Fail perveniet dicens " to the king of 
fair Thurles after Foi'', i.e. after CnamehoU. 

Cnamhchoillt now Cleghile, is 2 miles E. of the town of Tipperary. Its exact situa- 
tion is laid down in the Bk. of Lismore. Mogh Buith was the most distingaished druid 
in Ireland in the 3rd century. He hved at Oilean Dairhre in Kerry, in the reign of 
Cormac mac Airt. See Forhas Droma Ddmhghaire in the Book of Lismore. — O'D. 

Felmac [^ a learned person'] .i. mac a hiad no a hiiad ^ son of his scienci>' ? 

fealmhac (.i.) dtiine foghlumtha [le^. mac. foglama P] O'Clery. — O'D. So O'Davoren 
p. 86 fealmac .i. mac s^asa 7 mac uadh .i. aircetal. — Fd. 

F^LE i.e. poetry or a poet : inde AiqWmi filidecht i.e. poetry. 

FiLi ^ a poet' .i. poison (6) in satire and splendour (c) in praise fill also 
fial'shui i.e. a sage of poetry. 

In B this and the two preceding articles stand thus : Felmac i. mac nad. feL .i. ai. 
fele .i. ecess, unde dicitur nlidecht .i. ecsi. Fili .i. fi anaoras 7 li ammoloi^ 7 brecht a 
fuacras in file. O'Clery has^e/ .i. ^igsi. — Ed. 

FoGAMUR \Fogamar BJ it is a name for the last jnonth in the autumn^ i.e. 
foy ga i.e. wind {gaeih), and mur ^ abundance' (d) ut est in the Bretha 
nemed Imhera fogamur i.e. foghemur i.e. fo-gemur dag-gemur ^wheat- 
crop'. Dagh i.e. wheat. Inde dicitur triar dag three (consecrated) 
wafers, (or) sacarbaic i.e. sacer and pit i.e. of food, ut dicitur : 

A bit of food I ate (e) yesterday 
Certainly is cause of repentance : 
Impure my body, much my transgression [?] 
Pure (is) He whom I have received. 

The latter part is omitted in B, which has only Fogamar .i. don mis dedenaig 
rohainmnigcc? .i. quasi fogaimiur .i. fota mis ngaim. — Ed. 

FoT .i. vigilant, an-hh/St ^not vigilant': ut dicitur 

Every one is watchful, vigilant, 
Though far the warriors march. 

From that Qom&sfStfaitech ' vigilant' and an/St anfaitech ^ not vigilanf. 
Faath [ Fath B ] .i. learning, unde dicitur faitsine ^ prophecy'. 

fath .i. foghlaim filaidhechta, O'Davoren p. 85. Fdth .i. foglaim, O'Clery : cf. Zend vai 
(the t assibilated) * to know', ' to understand', Justi, and perhaps Lat. vdtes. — Ed, 

Femen i.e. Fe and Men, the two king-oxen of the oxen of Ireland. It is at 
this place they were. Hence it is (so) called. Cirbe ( is the ) nomen of 
the place in which they used to be chewing their cud {cir), 

Femen the ancient name of the plain comprising the barony of Iffa and Offa East in 
the S.E. of the Co. of Tipperary. — O'D. See EdH supra : cir gen. cire * cud' is the Manx 
keeil, W. oil : and cf. the Bret, dus-kiria ' ruminer'. — Ed. 

(a) BhuaNi/M.^Ed. (6) • bitter'.— O'D. (c) « 'sweet', ' smooth'.— O'D. 

(<l) '/ogam ' liUle winter*, Le. the wind and the sea swellinis'.— O'D. («) *' The fullm eal I took".— O'D. 

Corrnac^a (glossary. 75 

FuTJCHUD [Fleciud B] i.e. fliuch-shuih ^wet weather* for its softness: suth i.e 
weather [nn). 

FiiR i.e. the rising of the sun in (the) morning, ab eo quod est juhar [.i. 
dellrad B] unde Columb cille dixit Dia Urn jfri fuin dia lim fri fair 
' God be with me at sunset, God be with me at sunrise {fri fair). 

Fair (.i. turgbhail gr^ine no ^irghe greine, O'Clery) = W. gwator ' dawn', Bret, gour- 
leaen, guere louen * morning-star*. As to fuin, which is glossed in B by folach, v. supra 
s.v. Arco fuin and cf. the y^rhfuinim .i. criochnaighim no sguirim * I end or cease', 
O'aery.— ^rf. 

F^ ab eo quod est ve i.e. vae, for with the Gaels it is usual for f to answer to 
the V (or to be in plac« of the v) consonant ut praediximus [soil, sub v. 
Fine], Fe^ then, is a wand of aspen \^ Jidaite] and gloomy \Jfidad] the thing 
which served with the Gaels for measuring bodies and graves, and this 
wand was always in the cemeteries of the heathen, and it was a horror to 
every one to take it in his hand, and every thing that wajs odious [?] to 
them they marked on it in Ogham. Inde dicitur : 

Sorrowful to me to be in life 
After the king of the Gaels and Galls : 
Sad is my eye, withered my clay {a) 
Since the fe was measured on Flann. 

AUter, a rod of aspen was used by the Gaels for the measuring of the 
bodies, and the graves in which they were interred, and this wand was 
always in the cemeteries of the heathen, and it was a horror to every one 
taking it in his hand, and every thing that was odious [?] with the men 
was struck with it, unde [in] proverbium YQxni fe fris ^'a fe to it^' ! for 
as the wand was odious cui nomen est fe, sic et aha res cui comparatur. 
For it was the aspen which the wand used to be, and it is odious. There- 
fore says Morann in the Briathar Ogham aercaid fid edath^ i.e. the re- 
proach which attached to the rod cui nomen esty*/. 

This is a reference to the vestal [sic. qy. virgular ?] Ogham of Morann, at the end of 
the Ogham tract, in H. 3, 18. K the Flann mentioned in the quatrain was Flann 
Sinna [airdri of Ireland] it could not have been written [or quoted by] Cormac mac 
Cuillenn4in. — O'D. for king Flann died A. D. 914, and Cormac was slain eleven years 
before. O'Davoren p. 84, explains Fee by mors, but O'Clery, following Cormac, by slat 
iomkais uaighe * a rod for measuring a grave*. — JEd. 

PiDCHELL IFi/AcillB], i, fM-ciall, fdlA'Ciall i.e. it requires sense (ciall) vjiAfdth 
(^ leaming*) in playing it. Or fuath-cell, i. fuath cille ' Ukeness of a church', 
in the first place, the fide Aell is four-cornered, its squares are right-angled, 
and black and white are on it, and, moreover, it is different people 
that in turn fdj win the game. Sic et ecclesia per singula per iiii. terrae 
partes iiii. evangeUis pasta (c) . It is straight in the morals and points 

(a) B hafl : ere gan deg-ollam de and gives the qaatrain at the end of the article.— JTd. 

(b) each la/eeht, cf. each la cHn (gl. modo) Z. 1017, 1018.— ^rf. 

(e) B glowee this bj : i» marnn a neclaia ic tattud eethri rann tundradaeh in betha o iotetlaib " So is it in the 
Charoh, satisf jing the four different parte of the world with gospels", which is not accurate. — Ed. 

76 Cormac'e Glossary. 

of the Scripture (a) et nigri [.i. dub B] et sUbi [.i. gel B] i.e. boni et 
mail, habitant m ecelesia. 
Jidchell = W. gteyddbicyll.—Ed. 
Fbaig ('a roof) .i. against {/n) ice {aig) i.e. against eold. 

So O'Clery. dat. sg. isin fraighidk Book of LiBmore, 156 cited bj O'Don. Sapt. aig 
(gl. cristaUufl) Z. CO, W. ia, O.N. j6kall, Eng. tcfc in io-icte.— .ffrf. 
FoLASAi \^folaa3a B ] ' shoe', i.e. because it supports {J'oloing) a person's foot. 
Alit«r fol i.e. quasi sol .i. bonnbach i.e. bounlniach, i.e. it is between 
the sole and tlie earth, Fol then quasi sol, ab eo quod est tolum latine. 
/"o^ i.e. a cenn-fo-chrus ( ' change of initial') i.e./' pro j, 
folasa .i. bn^a 'sWa' O'Clery. — O'D. 
Fdithib .\.fo-thxr, he who gives land (tir) to a stranger. 

B reads : Fu-idir .i. fo thir .i. ioti dobeir lir fo na deoraig anechtAir is do is aintu 
fuidir. The word occurs in the Sen/^has M6r, pp. 52, 81, lOt, 124, 138, daer-fuidir ib, 
pp. 90, 106 ; but tbe meaning does not appear. — Ei. O'Ctory has Eitidhir -i. iodhaor 
(' slave') .i. lear tunmstail ( ' a hireling ' ). — O D. 
Pasach .i. /o-so-seci, i.e. the brehon produces a precedent for every case on 
which he a<ljudieates i.e. a ease similar to another; and he afterwards 
repeats the sentence which wise brehons had passed upon it. FassacA 
then is yb tkechaid [?] for it is the old case (made) present. Or he 
follows (i) a good old judgment for the present case. 
B adds : no fasach .!. fee funch .i. foacb focal .i. fis-fucal insin ' Oifoiach i.e. fet-fhttarh 
fitach i.e. a word i.e. knowledge -word. Fassach ia explained by O'D aa a ' precedent', 
and it ia Bo rendered in the Scnchas Mor p. IS. where it ia aaid that the Brehon delivered 
jndgment in public a ro$cadaib ocus fitsaigib 'from cotnmentariea and procedentit'. In 
the aame book, however, p. 238, fataigib ia tendered by 'maiima' and the context snp- 
ports this version. — Ed. 
Fern i.e. everj-thing goodj an larn helre or iarm-bSre (obsolete or primitive 
word) this 
A, corruptly, JVern. O'Clery has Fearn X. maith. cognate either with /err 'better', 
Skr. variyas comparatiTe of uru-i = ( or with/rn .i. fei ' vir', Ihiil Laithne. — Ed- 

Additional Articles from S. 

Fi(a)cail {'a tooth') i.e. fi onni is figo saidim 7 cail onni is cilia labia .i. isin 
bel bid saiti no fecad na hoile iad ['fi from hnt. Jigo '1 settle' (c) and cail 
from x«''^"» labia, i, e. they are stuck in the mouth. Or spades feca (d) 
ofthe cheek (■/(/). 
FiGHB {'wea\-ing') quia figitur .i. gontari (' it is wounded*) icca denam ('in 
making it') . 
Fige .i. quia/jiVnr ingarmoaib H, 2. 16. W. jice 'a web', 0. W, ^fueyr (gl. t^strijt), 
Com. giiial (gl. tela), Br. giiiad. root VE, Lat. vieo, ij'Tpior. — Ed. 

(a) "Tbt Btripturwirteiraiithl in their nmriJsfrtMlrinM) »iid potnta".— O'D. 

(ft) S«r*MB,.«ft!ir.|A.'»qoitur'.-fiJ. 'briniBitobeat'.--^Jn. (c) ' 1 thn»f.-0'D. 

(d) ■ lunini'.— O'D. Im»nl/«od«t»bHuKl«t[o[/« T.inf™,— id. 

Addiiiofial Articles. 77 

FoLACH (' cover or concealing^) .i. falus [^vXajc^] Graece custodia Latine. 

root VAR (Skr. vri), whence also foil * house*, fola and foilmen * cloak*. — Ed. 
MacFirhis glosses ^vXatci? hy coimed no taisge. — O'D. 

FoLT (^ hair^) quasi fo-alty faudw* [<r^aXr»;c ?] graece cadens interpretatnr, no fo 
ailt .i. sis teidsium sech each (^down it goes along every one'). 

W. gwallt. Com. gols (gl. canaries). — Ed, 

FlDH quasi fidus est i.e. innill h^. 

Seems a guide : cf. cen arith n-and act aingel (a) du-t-fidedar * without a charioteer 
in it, save an angel who guided it'. Lib. Armach. 18 b. — Ed, 

Ferg (' anger*) quasi ferb a fervore .i. on bruth. 

0. "W. gnerg (gl. efficax) Z. 14. root varg, whence Gr. opy{), Skr. 'Arj, urjdmi and 
perhaps trirgo. — Ed. MacFirbis glosses fervor by teas m6r no fearg. — O'D. 

Fled (^ a feast') quasi pie et ed .i, edo toimlim, pie a plenitudine. fled din 
lantshasad et^r dig 7 mir i^fled, then, full satiety both of drink and meat'). 

fled f. gen. flede, Z. 65, 1041, 1108. W. gwledd ^.—Ed. 

FoT (^a sod') a foetu .i. on tsuth tic trid (^from the fruit which comes 
through it'). 

See Trefot infra. — Ed. Mac Firbis glosses foetus by an uile genemhuin edir cloind 7 
, toradh 7 fas. — O'D. * every begetting, whether children or fruit or growth*. — Ed. 

Focal (^a word') quasi vocalum [leg. vocula] .i. guthan (^a Uttle word' b). 

This is focul in Zeuss p. 969. — Ed, 

Feb, [leg. /er] (^ grass') a vere .i. on errach ('from the spring'). 

^en. feiuir Z. 116. Manx faivr, W. gwair m. *hay*. Com. guyraf (gl. fenum), with 
which Siegfried compared Skr. virana. — Ed. 

Fascud .i. a faisce [leg. fasce] on grinde ('from the faggot'). 

On grinniu IT. 2. 16. O'D renders ya*<n/c? by * shelter*, but this isfogcad Z. 1041 = W. 
gwascod f. * a shelter*, * covert*. Fascud seems cognate with M. Bret, goascaff* stringere' : 
cf 0. Ir.fasc * securing' Senchas Mor, 258. — Ed, 

FiGELL a vigilia .i. frithaire. 

O'Clery explains fighill .i. umaighthe doni duine ar a qhluinihh mar aid slechtain 
no meditdtid * prayers [a prayer ?] which a person makes on his knees, such as slechtain 
(c) or meditatto*. — O'D. do cri^t cachain figil hi curchdn cen chodail (d) ' UntoX!!!hri8t 
he sang a flgil in a coracle without abide (about it)' Filire Oengusso^ Dec. 8. FIGLIS 
FU'T BAl .i. dorigni figill in fot robai (* he made figill as long as he was') in vita .i. da 
c^t d^c slechtan leis ca^A Idi (* i.e. 200 genuflexions every day*), Amra Choluim-chille 
(Leb. na huidre). O'Davoren explains figil by molad * praise*. " So they in heaven 
their odes and vigils tuned'* Milton. — Ed 

Faighin (^ a scabbard') a vagina .i. on truaill (' from the sheath*) . 

Manx^wc, W. gwain f.. Com. guein (gl. vagina), goyn, Bret, gouin. — Ed. 

Fele [^ modesty'] a verbo velo .i. fialaigim [ms. fialaidim] . 

(a) ros. aingil (&) * a little roice*, bat ffuth is an O.Tr. grammatical term for 'word' Z. 969.— J^d. 

(c) * genuflexions', borrowed : cf . 'UX.flecto.—Ed, (<Q cf. Lat. cuti»t Gr. kvtoq and perhapa A. 8. hyd * bide'.— J?(/. 

78 Cormac's Glossary. 

FeU (gl. honestas, gl. verecundia), Z. 22, gen. ^^-file, Z. 1069 : cf. W. gwyl ' modest', 
gtoylder^ gwyledd * bashfulness*. — Ed, 

Failid (^joyful') falet hebraice salvus latine. 

Fdilti-%\ Z. 694 : co-fdiUd (gl. letus) Gildas. Hence fdilte saltitatio, gaudium, Z. 94. 
See Aingel supra p. 12. — Ed. 

Faithc(h)e (^a green, platea') i.e. feth-chSi .i. eonair lama fethughad .i. iama 
reidhiughadh (^ a way, after being readied, i.e. after being smoothed^ {a), 

* Technically, the four fields nearest the house*, O'D, Suppt. — Ed, 

FuiNE .i. fo inde he .i. maith (^ good^) . 

O'D leaves this untranslated : we should probably read Fninne : fuine means 
'baking' in Scotland, and O'Clery has Fuine .1. bearbhadh no bruith. See, too, O'Don. 
Suppt.— i7rf. 

Fec (^ a spade') quasi pee quia pingit terram. 

A living word in N. Leinster, anglicised fack, — O'D. Borrowed from, or cognate with, 
Lat. vanga. — Md. Mac Firbis glosses pingo by delbaim no tairingim no sgaoilim 
* I shape, draw or loosen*. — O'D. 

FuAT (^ bier') .i. fuath e la each no foad na [b) collaB bis (^Hateful (is) it to 
every one, or the bodies' sleep is it (<?)). 
Fuad .1. cr6char{r). O'Clery. — O'D. 
Femen .i. foeman graece quasi campus .i. magh (^a field'). 

The glossographer seems to have confounded voififiy with Xeifiun^, See article Femen, 
supra p. 74i^Ed, 

Fachell (' wages') .i. focheill in gillae dia tabar bis a meit no fon ngellarf mbis 
a comall (^ according to (/o) the sense [ciall) of the gillie to whom, it is 
given, it is in amount. Or according to {J'o) the promise {gellad) is its 
fulfilment') . 

O'Clery explains foicheall by formdil no luach saothair dogheihh duine ar son a 
oihre sa 16 'hire or wages which a person gets for his work in the day*. — O'D. hen his 
for foichill * a woman who is on hire' : Senchas M6r p. 160, in gilla turusa (the mes- 
senger) bis for foichill ibid, in deoraid his i foichill * the stranger who is on hire' ibid, 
i. 190— O'Clery has aXso faich ill .i. tuarasial go hfaichlibh .i. go dtuarastlaibh : cin 
faichill * without wages' occurs in Senchas Mor, 190. Manxfaill, — Ed, 

Fell (^ treachery') .i. a verbo fello .i. brego nec(h) {' I deceive some one') fallo 
eod^w {e). 

Fell ocus fingal * treachery and fratricide' Senchas Mor, p. 66. The glossographer'syj?//© 
seems a blunder for 0i}\($a;. If so, the Irish brego (0. Ir. brScu) is another example of 
the Ist 8g. pres. indie, act. ending vocalically of which I have spoken under Arco, Docho 
and Duile, But perhaps /e//o is the low Latin substantive meaning * perfidus' * rebellifl . 
The ace. sg. brdc mendacium, now briag, is in Z. 23. — Ed, 

Faga .i. figa [^poison-spear'] .i. drochgai (^evil-spear'). 

fagha nofogha .i.^or, O'Clery. — O'D. yfWhfagha Siegfried compared W.gtcaew. — Ed, 

(a) *• after being cleared or made ready".. — O'D. (6) MS . uo. 

(c) *' it is of the same length of the body".— O'D. But cf. foaid * dormiebat* Flaoc's hymn.^fd. {d) US, nea 

(e) " a Terbo fello ' to deoeire'. Neo fallo eodem".— O'D. 

Additional Articles. 79 

Fi .i. olc ( ^ evil^ ) interfigitur. K .i olc ( ' evil' ) quasi vi .i. verus .i. neim 

fi * poison* = v(rug for visus, Gr. loc, Skr. visha v. Bupra s. v. J^ili, Fi ondi as 
virus .i. neim unde fidbse .i. fithnaisi H. 2. 16. — Ed, 

FocHEN du tiachtain ( ' welcome thy coming M ) .1. is Vied maith Hnd do 
tiachtain o oighe ( ' thy coming is a good feast to us^ O guest ' ! ) . F6 
.i. bonum {a) cen a cena .i, fied ( ' a feast' ). 

Fochen do thichtu .i. graecnm est. fo .i. bonnm cenos [ Hvoq ] .i. bospes. focen din .i. 
fo 6i^e, H. 2. 16. Niba fochen leu a forcital Iccas corpu et anmana 'not welcome 
to them was the teaching that healeth bodies and souls', Z. 1067. — Ed, 

Feet [ 'a tomV] .i. adnacul [Firt 'a miracle'] a virtute (b). 

ferU f. * tomb' was an Old Ir. form : fericB martyrum Lib. Arm. 6 b. 2. duferti martur 
(gl. ad sargi^um martyrum) Lib. Arm. 21 b. 2. ad ferti virorum feec, ibid. 3 b. 1. 
fert .i. ulaid cumdachta, O'Dav. cf , perhaps, Skr. vriti * hedge' and Latin urtum * a 
grave'. — O'Clery ht^feart .i. uag, and^ar^ .1. fearann. — Ed, 

FfE ( ' true ) quasi vir a vero latine. 

Manxyccr, W. Com. and Br. gwir, — Ed, 

Fedan a foedere on accomal ( ^ from the league' ). 

MacFirbis glosses foedushy coimhchengal no osadh, — O'D. Fedan (gen. na fedhna, 
Cogad Gaedhel etc. 40) is not translated by O'D. It means also * a yoke*, * team': 
cf. arathar con& fedain techta (*a plough with its proper team') O'D. Suppt. daim 
na daimet firu na fedna foraib ' oxen that suffer neither men nor yokes upon them', 

FiAH .i. lorg ( ^ a track' ). 

So O'Clery : Fiamh .i. lorg. The word may have lost ^ g and be connected with 
Goth, vig- s, Lat. via, etc.— ^rf. 

Fang .i. fiach ('a raven'). 

So O'aery.— O'D : cf. W. gwancio * to gorge', * to glut*.— JE'rf. 

FuAL ( ' urine' ) quasi fiiil ( ^ blood' ) ar a dath ( ' for its colour ) no quasi bual 
.i. uisce (^ water'). 

FuiL (^ blood') quasi fluib a fluvio ar is cosmail silit immalle ('for both drop 
((?) alike'). No a fulmine .i ontsaignen ('from the lightning') ar it 
cosmaili (d) im tes (e) 7 im deirgi datha ( ' for they are alike as to heat and 
as to redness of colour'). 

FiADNiSE (' witness') .i. fiad nass .i. fiada ronas (' God has bound') . 

Cognate with Eng. witness. — O'D. In H. 2. 16, col. 108 this gloss runs thus: 
Fiadnaisi .i. fiadse ronass incor. In Old-Irish fiadnisse is a neuter to-stem, Z. 63, 
823, lilLajixfeanish,—Ed. 

FiADMTJiN (^ hares') .i. fiadmila bid i muine (^ wild animals that are in a brake') . 
fiadmila = W. gwyddfilod. — Ed, 

(a) F<$ is the Skr. vatu * good'. —Bd. (b) Henoe also Corn, barthu* and marthtu. Bret. berzut,'—Ed, 

(e) •tiow'.—O'D. (d) MS. cosmaUios. («) MS. dath. 

80 Cormaca Glossary. 

PiRSi .1. neri (^ strength^) ut dicitur ferr firafirsi ('better is truth than 
strength') . 
So O'Clery.— O'D. O'Davoren p. 87 : Firrsi .i. neri.—Ed. 

Ferg .i. laech ('a hero'), unde dicitur comazW ferg foebar ['a hero keeps (?) 

an edge'] . 

So in O'Davoren p. 84 : cf. perhaps vargus * latninculus', Sidon. Apoll. Epist. VI. 4, 
cited Dief. Origg. p. 434. 

Fell .i. ech ('a horse') unde dicitur cap fell ('a car-horse'). 
V. Bupra p. 71. — Ed, 

Fal a. ri (' a king') . 

Fal .i. ri no muir (* king or gea') O'Davoren, p. 85 : cf. Lat. valeo^ validus. — O'Clery 
writes Fal, with a long a, and explains it by ri * king' and iomad * abundance' — Ed. 

FiM .i. deog ('a drink'). 

FiM .i. fin (Svine') unde dicitur dodaile[d] fim i crethir ('wine was distributed 
in a cup') , 

Fethal .i. com cumdaig (a) argoid ('a goblet wath a silver mounting'). 

So O'Clery : Feathal .i. corn cumhdaigh airgid. — O'D, 

Fochla an tuaiscert (^ the north'). 
Cf W. ffogledd.—Ed, 

Faitsi an desscert (Hhe south'). 

Perhaps from Jxi-desif where desi = W. deheu. — Ed, 

Fochla nomen do suide na fla///a (^ name for the champion's seat') . 

So O'Clery : Fochla fo .i. suidhe flatha no tigheama. And Faitsi was the name for 
the charioteer's seat — obviously because the charioteer sat on the right, or south, side, 
while the champion sat on the left or north (fochla). — Ed. 

FiANNACiiTACH (a mau's name) .i. fian-gnimach (' hero-deedful') gnim fian lais 
(' the Fians' deed with him'). 

Anciently a man's name ; still preserved in the surname O'Fiannachtaigh, anglic^ 
Finaghty or Finnerty. — O'D. 

FoRBASACH (a man's name) .i. sudiges bes foruib no cacht. 

O'D's version (* sitting around them or a siege*) is clearly wrong. I would translate 
' he who places a tribute {hh .i. cios, O'Clery) on them, or a tax'. — Ed, From forbais 
* a siege'. — O'D. 

FoTHATH .i. ioihw^ud (^founding') unde dicitur rofothath flaith for raigni 
ruad (^a chieftainship was foimded on mighty Raigni'). 

So O'Clery : Fotha .i. fundameint. Fothughadh .{. cumhdach no tionnsgnamh * found- 
ing or commencing'. — O'D. fotha m. Z. 999, i^bfothiged * fundati estis* ih, — Ed. 

FiCHT .i. feig (^shaq)'). 

I would fain read/er^ * anger* instead oifeig, Z. 994, and then identify ^c^^ with 
the Welsh gw^th ' wrath'.— i/rf. 

(a) MS. cumdxaig. 

Additional Articles. 81 

Foi .1. flaith ('a chief*) iindc (licit [a) Cuclniimnc 

Manibad airmitiu me " Unless there is honour of evil 

nip indemain fochtach foe Not unsafe is a seated chieftain : 

beith dam for crocann ngamnain For me to be on a yearling calf's skin 

itig garbhain bid gnoe In GarvSn's house is delightful (^), 

foi is written yb by O'Clery, who explains it flaith, tigheama no ri * a chief, lord or 
king'. — O'D. -Fo is a different word. JFoi seems cognate with olifioy * rudder', which 
Becker spells with the digamma (II. 19, 43 : Od. 12, 218, and Benfey refers to the root 
vji. cf. W. rh%f>yf * king*, Cornish ruifanes ' queen' which are connected with remus : of. 
also the secondary with the primary meanings of gubemo and Kvfiepvaia. — Ed, 

FoTHOND .i. muclaithe (^ a sow in heat' ?) iarsindi bis fo thuind amail in cemdub- 
hau (^ because it is under a wave, like the cerndubhdn') Ut dixit fer muman 

Rucht fothuind fithend foi 
andord fela inmhain aui 
osnad echtge alaind luad 
lin muc muad mend medras coi. 

FuLUTH r wealth'] .i. luth foi .i. utmall (^ motion under it, i.e. it is 
unquiet' (c) ). . 

Spelt folud in Senchas Mor, 242, and = W. golud^ 0. Com. wolut in woludoc (gl. 
dives). — Ed. 

Feici [^ridgepole'] quasi feighe [^illumination'] iarsindi imfuilnges soillsi 
dond tcgh (^because it sustains Ught for the house'). 

O'Reilly guesses feici to be * a chandelier*. But O'Clery has feige .i. mullach tighe no 
dunaidh. In H. 2. 16 we have feice tige quasi fege quia pniestat lucem domui : 
feighe (leg. fSighe) is a derivative from the adjective fSig (clarus, illuminatus) 
Z. 994.— S?(/. 

FuiRiM [^ a* gift ?] .i. ellach aisti [' a present for a poem' ?] . 

fuirim .i. tabair(t). ut est fuirsin samaisc ar dian co ndroncaire *hc gave a heifer 
for a dian with a strong caldron', O'Davoren, p. 85. — Ed, 

Fenelacii .i. ellach ercai [^ gift of an eric' ?] 

Ferdoman .i. domna fir (^ the materies of a man') . 

.i. mac becc * a little boy' Mac Firbis — O'D. /ear domain .i. mac bithbhenach * a boy 
who is an habitual trespasser', O'D's Suppt. — Ed, 

Faindelach .i. oinmitt (^an oaf). 

fdoinnealach .i. oinmidy O'Clery. — O'D. cf. W- gwaened 'headlong*. Faennelach 
is wrongly feanelach in O'Davoren p. 86. The ]A\xqaq% faenleddaigh fine and athgabail 
foenleduig are cited in O'Don. Suppt. — Ed, 

Feuthal .i, eugasg (^form'). 

O'Chry feat hal .i. ^ccosg no cuma *face or form*. — O'D. O'Davoren hn.8 feathal .i. 
coniartha no minn : feaihla \, egusc no comartha. Perhaps we should read fedhal 
and compare the W. gwedd f. * aspect', * form'. — Ed, 

(«) M 8. dicitur. 

(h) * Were it not in thy heroic respect^ I would not be in Emhain, seat of chiefs. I being on the Rkin of a year- 
ling calf at Garbhan's hou^o ; it would be mockery'.— O'D. gnoe — gnaoi A. aoibhinn^ O'Clery.— Ed. 

(c) 'agility in it, i.e. noblo'.— O'D. But utmall Z. 252, 562 is iuquietus, mobilis. and the gloflsographer alludes 
to the iostability of riches. — Ed. 


82 Corma&8 Glossary. 


Gloik (' glory*) .i. a gloria .i. gluair [^ speech* ? ^ voice* ?] from the greatness 
of the talk. 

O'D has ** .i. ffluair from the greatness of the glory", which does not make sense. 
C£ the Gaelic glbir * lingua', * sermo'. Ir. glorach * noisy' (a) — Ed, 

Galar (^ disease*) quasi calor. 

A neuter o-stem, Z. 249-800. Connected by Pictet (Kuhn's Zeitschrifl v. 338) with 
the Skr. root jri. Welsh galar is * mourning*, * grief. — Ed. 

Gam [^ November*] ab eo quod est ya^oc \! a wedding*] graece inde etiam graece 
mulier nominatur x a woman, unde bigamua vel trigamus dicitur. 

B here varies : Gam qua^i gamos isin greic nouimher un. veti. multures dnt, A. mi 
gam on. The glossograpner seems to mean that the month gam (November), like the 
Attic month ya/xiyXcwK (latter half of Jan. and beginning of Feb.), took its name from 
yci/xoc, because that was the fashionable time for the ancients (veteres) to marrj' 
( mulieres ducerej. See quotation under next article for an example of ^ai». O'Clery 
explains gamh by geimhreadh * winter'. — Ed, 

Gaimred [^ winter (bj] quasi gaitn rith [^ course of gam'\ et inde Colmfin mac 
hui Cluasaig dixit in the elegy of Cumine the Tall, son of Fiachna : — 

Descendant of Coirpre, descendant of Core, 

He is a sage, is noble, is illustrious. 

Alas (he is) a corse in the month Gam ! 

Not lamentable (cj^ however — not to death (has he gone). 

i.e. in heaven he has arrived. 

Mi (jam here certainly means the month of November, for S. Cumine Fota died on the 
12th November, A. D. 661.— O'D. 

Gelistau (geledar B^ i.e. name for a ford (d) of water in which are cattle in 
heat (e), and they bite a mouthful from every division of land (ferann) 
which is about it, and a circle of stakes is made around it, if the ford (fj 
is between neighbours, so that cattle may not eat the cornfields. The 

(a) The noon occurs in O'Oavoren : Blor .1. glor * a voice,' ut est hlor cumi (' Toioe of grief), and it Bftys in 

another place blor con dombiune * the howl of hounds (is) unnwoetnesa'. — Ed. 

(b) • The month of November'.— O'D. 

(c) liach A. doilig H. 3. 18. 527. cf. Z. 679, ba uis«e hirnaigde erru ba liach Anepeitu * It is right to pnj for 

them, lamentable is their desitruction'. O'D traneUates liach by * cause of grief.— iW 
•poor.— OD. (ej oibtti (B uibel) = W. u/d 'a spark'. (f) 'poor.— O'D. 


Corma&8 Glossary. 83 

grazing which is made in the ford (a) is what is called gelistar. And 
every neighbour is entitled to a common road to it, if it is without a road, 
[varia lectio] or to it, if it be without a passage (b^l). 

O'D translates the last sentence thus : " And every neighbour is entitled to make 
a common road if it be surrounded by land without passages". — Ed, 

Gabuu (' a goatO with ailm (b) [the letter a] quasi caper, for it is that was cor- 
rupted therein. Gobur with ond (b) [the letter d] is a nomen for a horse, and 
it is a Welsh (word) that was corrupted therein. Gour then [in Welsh, 
goor B, leg. guaur f] is every thing bright. Inde dicitur gobur [goar B] 
to the white horse, etc. Gobur [goor B] also (became) a name for any horse, 
whatsoever his colour might be, so as that a small part of him were 
white, from the most remarkable colour nominatur. [var, lee] Gobur [goor 
B] is his nomen, for it is the most remarkable nominatur. 

B adds : rotuill in fili gaidhela^A .b. fris ar tucait mbindessa ar rop aille leo gobar quam 
goor. unde gobar nominatur * the Gaelic poet added a 6 to it, for sake of euphony, for 
they thought gobur finer quam goor. Unde' &c. Gabur is said to be ainm do grSin (* a 
name for the sun') in H. 4. 22, p. 61a, and graig ngabor nglas * a herd of grey horses' 
occurs in Seirglige Conculainn, O'CIery has gabhar no gobhar .i. each * a steed'. — Ed. 

GiLLDAE (^apupil^) like to a leech (gil) \ it is its custom to suck: it is also 

the custom of the gilldae {gillae B) to suck instruction from his tutor^s 

• tongue, ut dicitur in the Breiha nemedi ioglett [dog leu B] gil tengaid ^ gil 

stuck to tongue\ 

A here erroneously explains gel or gil by the adj. glan 'clean'. This explanation does 
not occur in B. Gel or gil * leech' is now obsolete in Ireland ; but in the Highlands, geal- 
tholl (c) means *a leech', and cf. W. gel^ Com. ghel (gl. sanguissuga). — Ed. 

Gaileno then was (first) said to Cormac, son of Tadhg, son of Cian, i.e. he made 
a feast for his father, i.e. for Tadhg, grandson of Oilill, and he had a hun- 
dred of every kind of animal (at the feast), except badgers only. Cor- 
mac went to the badger- warren. It was tedious to him to wait to destroy 
it, so he invited (them) out on the truth of his father Tadhg's honour fdj. 
Then the badgers came out, and Cormac killed a himdred of them, and 
dispkyed (them) at the feast f^). Then Tadhg's heart loathed them, 
and he said what he (Cormac) had done, and he named his son hoc nomine, 
i.e. Cormac Gaelang [Gaileng B] i.e. Dung-Honour, unde Galenga 
nominantur. Gaileng, .i g(jiii lang, falsehood and treachery, i.e. without 
purchase. Gaileng, ie. gail-shengi valour-paltry, i.e., one of the two is 
paltrily valourous. 

See the foregoing story told at greater length from ms. H. 3. 18, p. 42, in Three Iri^h 
Glossaries^ pp. xlii-xlv : gae or gai * dung' seems cognate with Skr. gu, gavati, 
Zend gu cacare. — Ed. 

Gem ' a gem' i.e. a gemma [.i. ond lie logmair ' from the precious stone' B] . 
W. genif pi. gemeu (md-emeu). — Ed. 

(a) 'poor.—O'D. (h) So B. (c) Mr. Norris (Com^;^ PratiMi II 367) quotes a Gaelic ^ioff.—fci. 

(di eotaccart amarh for flra einich a atkar .i. taidg B. The reading in A : cotackarttat is wrong. — Ed. 
(e) B here again is much bettor : dollotar aom in bmioc no4-xnarb dana oonnao ced [leg. oH] dib 7 do dusarf en 
peg. do^ia»-a(q>en ? J oc in fleid.— i?(i. 

84 Cormac^s Clossarij. 

Grad (^ a grade') .i. a gradu. 

niurt grdd huiii)hin * to the virtue of the ranks of Cherubim/ Patrick's hymn : grddh 
eclaisc, (jradh svchtu^ O'D. Suppt. (ccJis nit. qrddich, Lib. Arm. 170, b. 2. As the a 
is long, ffrdcl is probably not borrowed from grSdus. — £d. 

Glang i.e. shoulder: inde asglang [aselang B]. 

B adds : os gualuimi mbis * what is over a shoulder*, v. supra p. 1, s. v. Asglang, — Ed, 
Gn/d i.e. a voice, inde dicitur gmdgaL 

Gel (^white^) ab eo quod est gelu [.i. on reod ^from the frost^, B]. 
GiABUR [giabair B] i.e. a harlot. 

O'Clery has giabhair A. meirdreach. — Ed, 
GoL i.e. a tear, unde golgaire ' loud \veeping\ 

So O'Davoren, p. 94, and v. supra s. v. DIgal. — Ed, 

Gall i.e. a pillar-stone, i.e. nis comathig combatar selba co cobrandaib gall ^they 
are not neighbours till (their) projierties are (provided) with boundaries [?] 
of piUar-stones' la), Gall^ then, means four things, i.e. first, ^a//, a pillar- 
stone, ut praediximus : it is so called because it was the Gaill that first fixed 
them in Ireland. Gall next, a name for nobles of France, i.e. tribus Galliae, 
and they were so called from candor corporis, yaXa [ enim ] Graece lac 
Latine dicitur, unde Galli, i.e. milky ones (d). Sic, then, gall is nomen 
for a swan : inde Fer Muman dixit : 

cochoU chos ngall gemin brain 

' the covering of swanks legs is a raven^s skin^. 

gall, then, a name for a cock, i.e. gallus, i.e. from galea capitis he is 
named. [B adds : a cathbarr a cind ^ from the crest of his head^] 

1°. gall *a pillar-stone* seems at first sight cognate with O.Fr. galy which Diez, E.W. 
II, 301, connects with W. calen * whetstone.* The double /, however, = r;*, points to an 
Indo-EurojKjan ry or rs : so cf. perhaps Zend zarsh-tca, * a stone*. O'Clery s. v. makes the 
dat. pi. gaillechaib. 2®. The etymology of Gall from yaXa is taken from Isidore, par. 104. 
"Galli a corporis candore nuncupati simt : yaXa enim graece lac dicitur." 3° gall * swan' 
and 4° gall * cock' (if the latter word is not a loan from gallvs) are for *garluj}, and both 
from the root GAR * to call' * praise' ; cf. swan from the root SVAN * sonare', and cf. ha7io 
vnth the Latin catio and perhaps Kv-Ky-og — Ed. 

Grasticum \_Grazagu?n B] i.e. graziacum, i.e. Patrick's (mode of) thanks- 
givin":, quod Scoti corruptc dicunt {c) : sic autom dici debet {d) .i. 
g rasa gum [^grassaigim B] do dniu .i. gratias deo agimus fej 

The word is found seven times in Lib. Armai'h. 7 a. 1, once f^pelt grafzacham and six 
times grazacham : Et venit Daire post hsec ut honoraret sanctum Patricium, portans 
Becum eneum mirabilem transmarinum metritas tenias (* three firkins') capientem; 

(a) O'D readfl : nis cintaig cotmilig coineda neihh co mlpntar coircri-'t> en romrnndaib gall, and translates * neighbour- 
ing herds of cattle arc not amenable iintil boundaried are divided by pillar-stones'. — Ed. 

Cb) inthihtai ' of the milk'. -O'D. 

(r) B tranHlatcH : t* ri^ adfrait ncotici trunilnetl. — Ed. 

\d) B tranrtlatc:^ : in marfdn is coir t>in do rod. — Ed. 

(e) B translates: hertnait buide n-altaigthi do dia. But II. 2.1G, ool. 113, has ' G rat (s) i cum gratias ago' in the 
sini^lar. — Ed. 

Cormac^s Glossary. 85 

dixitque Daire ad sanctum " Ecce, hic eneus sit tecum'' ; et ait sanctus Patricius 
" grazacham\ Revereusque Daire ad domum suam dixit "Stultus homo est qui nihil 
boni praeter grazacham tantum pro seneo mirabili metritarum trium" ; additque Daire, 
dicens servis suis " ite, reportate nobis eneum nostrum". Exierunt et dixerunt Patricio 
" portabimus seneum". Nihilominus et ilia vice sanctus Patricius dixit "gratzacham, 
portate", et portaverunt. The form is an Old Welsh loan from the Latin gratiaa-ago 1st 
person singular (like datolaham * lego', mergidhaham * evanesco* Z. 498) and not, as dormac 
supposes, a plural, which would have been grazagun. The present Welsh would be 
gresaaf * I welcome', from gresau : duiu * God' (now duw) is a fine Old Welsh form 
= Skr. d^a, Lat. deus, divus, Ir. dia. Hence duiutit, Juvencus. — Ed, 

G^D (^a goose') nomen de sono factum, gdg^ gag, 

W. gwyddy Com. guidh, Br. gtcSz, Ir, Glosses, No. 388 : Manx guii/. An Old-Irish 
goss = (h)anser, Gr. ^^v, Ohg. gans, occurs supra, p. 37 s. v. Cermnas. — Ed, 

Gamuin [^a year-old calf'] .i.e. in the month of Ga7n (November), after 
samuin (Hallowtide, Nov. 1), unde dicitav gamnach [^a milking-eow, with 
a year-old ealf '] i. e. gaynshinech [^ ^a/«-dugged'] , because there is milk 
in the month of Gam, i.e. in winter. 

Gamain B, GaeUc gamhainn, Manx gauin. In Senchas Mor, p. 186, b6 con a 
gamaind is rendered * a cow with its hide. — Ed, 

GiiONN or GoRN (^ firebrand^) .i. gai-orn i. e. a dart of destruction, i. e. a fire- 
brand, ut Gruibne dixit, welcoming Core or Cormac, immicvirelar 
gruinn {or guirn) gair &c. "let firebrands (and) shouts be put round 
him^M {a) 

gronn reminds one of the Gaulish (xrawTto*, which Siegfried connected with Skr. ghri^ii 
* sun' : gor-n (gom .i. aithimie teineadh, O'Clery) seems ( like goraim *I warm') a derivative^ 
• from gar * fire', which is cognate with Skr. ghar-tna * calor'. — The Gr. ypurc^c, y^ovvoQ 
and Ovdd's Gryneus should be remembered. — Ed, 

Gluss i. e. light, as in the Bretha nemed : dofet 6c iarnglus (^ a youth excels 
by his light^) i. e. the youth with his bright eye is more excellent than 
the old man with feebleness of his eye. 

Cognate with Eng. ^loss ? — O'D. The above version of dofet 6c iar nglus is clearly 
wrong : cf. iar nglus .i. dered dia soillsi, O'D's Suppt. I would render * A youth precedes 
(an old man) after (his) light (is gone)'. — Ed. 

GiiETH [^Grith B] nomen for a servant of Aitherne, to whom Amargein, son 
of Eculsach [amorgine mac ecetsalach B], a smith from Biias, said Iriilh 
greth gruth grfnmuine glascrema cue ninn nbla grethl gruih, 

O'D has left this unattempted. In B the story is told more fully thus : Luid gill a 
athaime do chuincidh iasachto do tigh ecetsalach goband conaea in leahib ocon tenidli 
is mar [leg. nar] ba mo indas dom 7 robtar lana VKiorro a uii.mbliflf^^/ta seom. bui 
iarom oc creim (creime) 7 grotha et reliqua. asbeart iarom fri greth Innith grith gruth (.i. 
fonaithe) grianmaine granmune glaiscrema cue (.i. cnu) huindi ubla grethi [leg. grechi ?] 
grith [gruth A] Innith greth gruth 7rl. Adcuaid iarom an gilla dathaime sin. 
Doluidh athaime 7 fidhbai ina laim dia marbad. Tanic athair in maic etarlam 7 
imroi-chomairc don ingin cia tainic don tig. asbert ind ingen tainic gilla athaime 7 
isbert in ro^ab. Aill-amae ar a at(h)air ticfa athaime 7 muirfid ind mtf<5. Folaid olse 
in more 7 suididh a etach airm ita. Dognith amluid. Tainic athaime 7 dobert buille 

(a) • be raided for him'— 0'I>. 

86 Corma&8 Glossary. 

don cip b6i isin dtach. Eges in ineen iarom 7 luid-siiim for teicbedh. IS i draic iarom 
doradad ind .1. mac do forcedal do ecnedsalach ^oband connab4 messa am dan oldas 
athaime. is iarom bretha amorgein chuici. ' Atbaime's gillie came to ask a loan to the 
bouse of Ecetsal, the smitb, and he saw the child at the Sre, and it was not bigger than 
a hst, and yet its seven years were complete. Now it was gnawing garlic and curds 
and so forth, and it said to Greth " Does Greth eat curds (i.e. cooked), blackberries, 
sloes, green leeks, nuts, onions, sour apples (a)t curds P Does Greth eat curds etc."? 
(b) . Then the gillie told Athaime this. Athaime went with a billhook (c) in his hand 
to kill it. — The boy's father came while the iron was in the fire (eturlam), and asked 
of the girl " who came to the house" P Said the ^irl, " Athaime's gillie came", and 
she said what had happened. " Hearken to me", said its father, " Athaime will come 
and kill the child ; hide the child", says he, " and put its dress where it (now) is". Thus 
was it done. Athaime came and gave a blow to the post (cip, cipjDtis) that was in the 
dress. Then the girl shouted and he went his way. This, then, is the eric (mulct) that 
was given for it, to wit, to instmct the boy for Echctsal the smith (dj, so that he 
should not be inferior in skill to Athaime. Afterwards Amorgein was brought to him'. 
I suppose this Athaime was the implacable bard mentioned by Dr. Ferguson in his 
Liti/s of the Western Gael, pp. 67, 245. — Ed. 

Gabt, two things it means : ffarl i.e. ' head^ in the Dul Feda Mdir {' Book 
of the great wood^) ; ^art also ^ hospitality^, (for) it is the head of every 
illustrious daii (?) which one performs. 

gart * head' is = W. garth f. * cape', * headland*. — Sd. gart .i. fial no ceann, 
O'Clcry.— O'D. 

GiiuiTEN .i. groil'Shen, for what is old ("sen) is grot i.e. ^bitter' (guirf) for 
grot is every thing bitter [?] unde dicitur groitmess, i.e. ^bitter [?] 

O'D (Supp. to O'R.) explains gruiten by stale butter. I should have rendered grot 
by * rotten* (cf. the Gaelic grod) and guirt by * sour', cf , however, Grus grot grmten. 
a groso cibo .i. dagbiad .i. scaiblin no braisech, H. 2. 16, col. 114. — Ed, 

(jtno i.e. derision, ut dicitur nt recht nach gnu (^ not right is any mockery^), 
i.e. no mockery is straight, i.e. law is not straight unless it is good, and 
not right for gnS, i. e. not right for derision or for laughter, (to be) 
therein. Gnoe, however, is every thing beautiful, ut dicitur in the Senchas 
Mar, aw gnoe i. e. a beautiful nut (f)» 

So^weJ.i. focuidbeadh no magadh (g) O'Clery. 'jibing or joking* — O'D. cf. gno car 
cuaim marbda O'Davoren, pp. 64, 94 (where car * brittle — ^qpoQ) : gnoe, spelt gnaoi^ 
is glossed aoihhinn * delightful' by O'Clery .-r-JE'rf. 

GiiOMA [^gromma'K] ^ satire^: unde dicitur gromfa i.e. ^he wUl satirize', et 
imde dicitur gruaim each sluaig min aidetchide do deilb as auraissi do mr 
7 d'ecnacA ^ to satirize all persons ("AJ small (and) unsightly (?) of form 
who are easiest to jeer and lampoon\ gruaim-duine 'a. surly person' is 
thence said. 

(a) I gue» our ubU grethi to be O'Clery's ubhla graicke, which (9. r. Oreck) he explains by ubKla goirie.^Ed. 

(6) InHinuaiinK that Athatrae did not feed his servant Greth so sumptaously. — Ed. 

(c) JuJbae in Renchtjut M6r, MA.—Eii. 

fd) I am not sure that this is right, for the dat. spr. of goha ' smith' is gobainn, not gobann.—Rl. 

(<) " bitter".— O'D. (f) See H. 2. 18, story about eno gnoe, certain nuts that grow in Asia. —O'D. 

(g) W. mocio,—Ed. (hj literally 'every host.'— ^'d. 

Additmial Articles. 87 

0*D here deviates from the mss. (A and B), and translates " Gruaim (* surliness') 
All parties that are unsightly of countenance are thev who are easiest satinzed or 
lampooned. Gruim and duine Ca^silemo it is called*'. The mysterious cassilemo [?] is 
in A, not in B. Gruaim * surly* is Manx grou. — JEd. 

GlAm quasi clam, ab eo quod est clamor, 

B adds : .i. escaine * a curse* and A (incorrectly) * facit*: cf. gidm dicenn * an extempor*' 
lampoon' and ffldm ger, O'Davoren, p. 116. — H, glam is still in use [?] in the sense of 
clamor^ outcry. — O'D. It probably comes from the root GAB as the Latin cl-amo 
from CAL. 

Glademain [glaidemain B] i.e. wolves, whieli cry {gldidite {a)) i.e. which 

uplift great howls. 

As O'Clerv writes glaoidheamhain^ the spelling of B is correct. The nom. sg. i» 
doubtless glaidem, though O'Clery explains glaoidheamhain as sg. — Ed, 

GuiDEMAiN [gudemai/i iy\ .i. spectres and fairy queens. 

Chiidemain seems to mean * false demons', from go, giM (="VV. gau) 'false' and 
domain for demuiji, n. pi. of demon, a demon, daemonion, (Corn, gevanorjevan), gen. s. 
demuhi, Z. 494. — JSd, 

Gaire i.e. short life, i.e. gair-r^, ^ short spaced ut dicitur in the satire which 
Nedi, son of Adnae, son of Othar, made for the king of Connaught, i.e. 
for his own father's brother, for Caier, son of Othar. This is the satire : — 

Evil {maile), death (baire), short life (gaire) to Caier (caieur)\ 
May spears of battle (cellra catha) wound Caier ! 
Destruction to Caier, dira (?) to Caier : Caier under earth [foro) . 
Under ramparts {fo mara), under stones {/o chord) be Caier iJj) \ 

maile then i.e. ^e\4r from malum : baire i.e. death, gaire i.e. ^ short life' : 
Caieur i.e. ^to Caier*: celtra catha Lq, ^spears', unde dicitur diceltair i.e. 
a shaft of a spear without iron thereon or without a weapon, /ore? i.e. imord 
feda [?] i.e. ^ under earth : fo mara i.e. under ramparts of earth very- 
high : fo chora (c) i.e. under stones be Caier etc. 

Additional Articles from B. 

Geuc .i. a cruciatu .i. on cumgach. 

O'Clery gives five meanings to arug-, \sisrang chlair an Sdain, 'a wrinkle in the fore- 
head, 2nd gruamdha * sulky . — O D. He also gives 3rd, lag * weak', 4th garg * fierce', 
and oth breg (leg. brSg) *a lie*. The first of these probably is oux gruc, Gruc (gen. 
gruice) re-occurs mfra, p. 90, explained as * hero' and * rough'. — £d, 

Galoat (^ a champion') .i. tria gail gaet(h)as .i. gonas .i. xnsirhas ('who wounds 
{jgaethai) through valour {jjal) i.e. who wounds, i.e. who kills). 

galgad .i. gaisceadhach *a champion', O'Clery.— O'D. galgat re-occurs infra p. 90, 
ex|)lained as a bereavement which causes weeping. — Ed, 

Geu a gere ab eo [quod est] ruminatio. 

So in H. 2,1G: Ger 7 gere .i. gera ebraice .i. ruminatio. Gere din accobar 
cocnama. — Ed, 

Ui) B gUtidite, A, mendom, gluiJite, from gloidim (gl. riogo, leg. riogor ?) Z. 430. now glaodhuim, — Ed, 

(b) CD baH not attempted Uiis (ivaXvkxn.^Ed. 

(c) iirobably cognate with Skr. kar-kara ' hard', karaka * haiUtone', Lat* cal-x etc— jBi. 

88 Cormac^s Olossary 

GiLLA (^a gillie') a cillus [jcvXX»/ ?] gpraece, maniis unius ar is lam do each aon 
a gilla (^ for his ^Uie is a hand to every one'). 
So in H. 2, 16, col. 103.— JB^rf. 
Geaig graece mulus (.i. asan) latine. 

It is bard to say what -Greek word the glossographer' thought of: gratg seems =the 
Middle-Irinh groigh (p^l. eguitium) a stud of horses, Manx grUi, W. gre = Lat. grex. In 
Senchas Mor, p. 162, hi fuha do grega is rendered by * for scaring thy horses', and at 
p. 164 do grega (nom. pi.) by *thy horses*. — Ed, 

GiLCACH (^ reed') quia locis in gelidis naseitur. 

giolcach * reed* in the N. and W. of Ireland : in the E. the common broom, and so in 
some medical mss. : giolcach sifibhe * genista'. — O'D. 

Gaoth (^ wind') quasi caoth catero [ifa^a/pw] graece purgo latine .i. glanad 
(^to cleanse'). 
O.Ir. gdlth, Manx geay, root GHI, Skr. hi, pf. jighdi/a, Zend zi. — Ed, 

Gnath (^usual*) a [cognosco vel] gnato .i. eolehaigim (^I know') no aiehtigim {a), 

Gnath .i. a cognosco v^l gnato, H. 2, 16, col. 113, gndth (gl. solitus) Z. 102 = Gaulish 
gnatos in Cafu-gndtos^ W. gnawd, is cognate with yytttrdCf Lat. {^)n6tu€, and comes 
from the root GNA, Skr. jn'd.—Ed, 

Garg (^ fierce') .i. gargon [ropywr, yopyoq] graece ferox interpretatur. 

Still living, and apparently cognate with Topyiiv. — O'D. 

Geaibre .i. gaire trom (^ heavy laughter') in graiph fil and is onni is gravis an 
re is risus .i. gaire (^ the graihh that is there is from gravis, the re is riaus 
i.e. laughter'). 

Othei-wise in H. 2, 16, col. 113 : Graibrc tromre. rissis Q>^o'tc] graece locutio interpre- 
tatur.— iJc?. 

GiGRAND (^ a barnacle goose' anser bernicula) a gyrando on cuairt fell bis fuirre 
(^ from the circular flight that she makes') . 

This reduplicated form, giugra?m (gl. anser) Z. 26 { — * gi-gur-ann), gioghrann A, 
cadhan, O'Clery (the W. pi. aggr. gwyrain * barnacles' has regularly lost g* between 
vowels) is possibly connected with y.yro, gyms, yvpog, which . last Aufrecht (Kuhn's 
Zcitsehrift, IX, 231) puts with the Vedic adjective ^ty-r* ' schwankend*, 'wackelig*, 
* gebrechlich', * altersschwach'. — Ed. 

Gin (^a mouth') i.e. a gingis .i. ona hoslaicib bid ann ar medhon ('from the 
openings that are therein in the middle'). 

gin (W. genau, — O'D.) is connected by Gliick (K. N. 106) with Skr. hanu, Gr. ycVi/c, 
Lat. gena. Goth. kin?iu^9, Eng. chin. But is it not rather to be put with O.N. gin * giihne*, 
Lat. hi-scOjhi-Oy hi-aius, Gr. xri^rj, ^^cta, yaiviti^ The mysterious XtuXin ginais, which 
MacFirbis rightly supposed to be for gingivis, occurs in Gildas' Lorica, 1. ii. In H. 
2, 16, col. 113, we have Giun a ging(i)vis .i. o me/^annaib : dat. sg. giun, Z. 986. — Ed, 

Grian (^sim') a gyrando [o iimchnll H. 2, 16, col. 113] terram .i. a circuitu 
.i. on cuartugud [^ from the circling'] . 

(a) 'I liaant or frequent'.— O'D. But should we not read ichtigim, * I make children' {icht) ? for gneUare, aooording 
to DuCange, means gnatos seu filioH procreare.-r-i7t(. 

Additional Articles. 89 

See Siegfried's remarks on ffrian, Irish Glosses, No. 962. — Ed. 

Gruad (^cheek^) quasi cniad a craore .i. on fiiil ('from the blood^) no go ruad 
bis .i. CO ruaide no derge inte (' or it is ffo ruadh i.e, with ruddiness or 
redness therein'.) 
See Crrend infra. Manx gruaie, W. grudd 'cheek', Com. grud (gl. maxilla).— J^rf. 

GoBA (' a smith') .i. gobio [yo/i^dw ?] fabricans latine. 

Goba (gen. gohann : cf. Gaulish Gobannicnos), 0. W. gob now gof. Com. and Bret. 
gSf, has been compared with Lat. faber ; but erroneously, as /mer = Skr. dh&tri 
(KMhn),— Ed. 

GoiDELG (' Gaelic') .i. guth-elg (' voice, elg') .i. guth erendach ['Irish voice'] ar 
ata intainmsin for eirind (' for that name — scU. Elg — is on Ireland') . 

Now written Gaoidhealg, a deriv. from goidel (o goidiul, H. 2, 16, col. 114), Gaoidheal 

* Irishman*. Siegfried connected this with Lat. hoedus (foedus), hoedulus, Goth, gaitei, 
gaits * goat', root GHID, which Benfey sees in xl^iapoQ for * xih'iiapoQ^ sed qu. as the 
I is short. — Ed, 

GuTH (^ voice') a gutture. 

guth (gen. gotho 7t. 916, now gotha) an u-stem, root GHU or (jJJ.—'Ed, 
Garb (^ rough') hebraice [gareb .i.] scabies [.i. claime] latine. 

In garb (now written garbh) the 5 is a v.* M.garroo, W. garw, Skr. garva, yavpog. — Ed. 

GuiN ( a ' wound') gone hebraice hostis latine. 

Now * a dangerous wound* : used in the Annals to denote a mortal wound. — O'D. 
H. 2. 13, col. adds * nama, inti gonas * an enemy*, * he who wounds*. An old example is in 
S. Patrick's hjrmn : ar neim ar loscud ar badud ar guin * against poison, burning, 
drowning, wound' : guin doronta * a wound that was inflicted' Senchas Mor^ 2, 
an guin *the wound* Milan, a neuter i-stem, gonaim 'vulnero*, root GHAN, Skr. 
han. — Ed. 

GuBA suspiria .i. osnad (^a sigh', ^a groan'). 

gubha .i. caoineadh ('lamentation') gnd gubha .i. gn^ chaointe, O'Clery.— O'D. The 
gloss is given more ftiUy in H. 2, 13 ; gubae guba enim graece suspiria interpretatur. — Ed, 

Ge(i)r (^ tallow')^ quasi cer a came. 

Still living. — O'D. Manx gierr, W. gwer. See infiu s.v. Usqa. — Ed. 

Gallcobau (a man's name, ^Gallagher') .i. gal acobar (Walour-desire' ?) . 

O'D translates " desirous of valour". O'Clery has Gallchobar .i. gal acobhar .i. sfiint 
gaile no gaisgidh (* desire of valour or warlike achievement ').-=-0'D. 

GoLLTRAiGi .i. adhband trirech imefuilnge gol (^ a melodious [?] strain which 
causes weeping'). 

* triple-noted music by which you suffer weeping*.— O'D., but adhband seems the same 
as adbonn which occurs in a gloss sireachtach .i. adbonn no binn (O'D. Supp.) : as 
sireachtach here seems = W. hiraethog * having longing', I would render adbann by 

* yearning' : trirech occurs, Z. 929 : fo-m-chain trirech inna n-^n * the birds' trirech sang 
to me', with which trirech ( ace. sg. trilig in the preface to the FMire of Oen^us) 
seems identical (consider Ital. trillare. Germ, trillem, Eng. to trill). O'D renders 
trirech by * melody' in the supp. to O'Reilly.— -E^^. 


90 Corma&8 Olossary. 

Gentraigi .i. treidi imefuilnge gen. 

O'D translates " a strain by which you suffer love". The words as they stand mean 
" three things (trSide) which cause cheerfulness". But perhaps treidhi is written for 
treighiy tratghi, — JSd, 

Garman(n) mna in daghda (^ the names of the Daghda^s wife^) .i. breg 7 
meng 7 meabal [^ Lie, and Guile and Disgrace^] Feg aor (^ see a satire') 
unde dictum est 

Findaeh ni fir deimne 
denda Hatha fian 
eian o rofas garmand mna 
daghdae do mac murchadse. 

0*D leaves this quatrain untranslated. — Something seems wanting in each of the 
first two lines. The last two moan " Long since the names of the D<]Lghda's wife grew 
to Murchadh's son", i.e. it is long since he was called * Lie' etc. — Ed. 

GuAiBRB .i. magar .i. briathar grata (^ an honourable word') : — 

A macu {a) leigind legaid '^ O sons of reading (i.e. students), read ye : 

rob senuidh slondad sidhe may (the) tidings of peace be a blessing ! 

binde bar ngotha graibre sweet your noble voices, 

do fil aille na sine which are more beautiful than screams {by . 

Gruc .i. laoch (^ a hero') no garb (^ rough') ut dicitur guth gruice cruth 
mbrege [^ a hero's voice, a form of falseness'] et reliqua. 

Gruc a cruciatu, H. 2. 16, col. 114. — Ed, 

Galgat tesbad imefuilnge gol (^ a bereavement which causes weeping') ut 
dixit guaire fri ornait ag caoinedh laiguein (^ ut dixit Guaire to Omait in 
lamenting Laignen'j. 

Cian o tibe do gaire (It is) long since thou laughest thy laughter, 

isam aire fri daine And our attention [?] is on men. 

at chiu for indaib tabrat I see on (the) ends of thine eyelashes 
is tind galgat no chaine (That) sore is the bereavement which thou 


In H. 2, 16 : Galgat .i. liach ut dicitur mor ngalgat .i. mor liach. Golget .i. gol oc nech 
rogset. V. supra p. 26, s. v. Breisiu. — Ed. 

Grech .1. cnu (^ a nut') . 

Grend (^ beard') .i. gruaid finn [^cheek-hair'] .i. find ngruaide (^a cheek's 

O'Clery explains greann by ulcha no fSs6g * beard or moustache*. — O'D. Grenn 
quasi genu genos [ycvfitac] enim graeco (sic) barba inter pretatur : cf. Prov. ^ren 'beard*, 
Old French^r/flrnort, ^rewow, Gaelic yrca»» * hair', ^rea;t»acA * hairy', see Diez, E.W. .1. 
224, Diefenbach Or, Eur, 363. 

(a) 11*8. maca. — Ed. 

\h) ' A dignified expresRlon ; nt est Yon stadenta of learning, read ye : bappy may be tbe mentioning of bim 

sweeter your appropriate words than all that is beaotihil of mualc.' O'D. — I i«ad $idlu and nlK ^nc, — Ed, 

grata is glossed oiriheiro by O'Clery. — Ed, 

Additional Articles. 91 

GuAiRE .1. uasal (^ noble') no gairci (^fierceness'). 

So O'Clery : the proper name of a man : still preserved in the family name of O'Guaire, 
anglicized Gorey. — O'D. 

GiRiTAN .i, faochain mara (^periwinkles of the sea'). 

O'Clery has Gioradain .i. faochain no faochoga hhio$ istn muir ina mbi sort 
maoraigfi * periwinkles which are in the sea, wherein is a sort of shellfish*. — O'D. 

Grace .i. come .i. fiach comradh (^ raven-conversation') .i. guth fiaich leo 7 is 
anadarcaib dognidis .1. amail esene fiach (^ they had the voice of a raven 
and it is in horns they produced them, i.e. like the young of ravens') . 

Trumpeters who imitated the croaking of ravens. O'Don. Supp. — Ed. 

GiBNB .i. adarc lege (^ a leech's horn') vel canis ut dictum est gibne gortach 
(^a hungry hound'), et reliqua. 

The * leech's horn' is a cupping-horn, homchen des schropfers. In Zeuss 70, 737, 
gihhne glosses cirrus, — Ed, 

92 Cormac'a Glossary. 


Ihc [Issa "Rj IriffovQy ww] in hoc nomine est nomen nostri salvatoris. 

B adds : .1. ar slanaigtheoir. — Ed. 

Ibar [iubar B] (^ a yew-tree^) i.e. tv-harr i.e. a good top (Sarr), because its 
top [a) never parts from it. 

iubar seems the right spelling : cf. the Gaulish plant-name iuharon, lovfifScipovfiy 
* veratrum nigrum' Diosc. IV. c. 16, cited by Diefenbach, Origg. Eur. — Ed- 

Ithahna (^a rushlight') [itharnnae B] i.e. itk (^fat^) (and/<?^mfl a rush) (?) for 
its cleanness {b) and the fat of the cattle they used to melt in the rushes 
{par, lee. or used to come into the candles) apud veteres. 

B adds : Aliter ith (* fat') 7 omnae .1. om orgain (* destruction*) orcuin itha (* des- 
truction of fat'.) — O'D. I have little confidence in the reading and version of this article, 
If ithama^ really a rushlight (it must have been something of the kind, see Adand 
supra) cf., perhaps, Com. itheu for iteu (gl. ticio), Bret. etS6, ir/rvc, pitu-d4ru. In H. 
2.16 ItJmnuB is glossed thus : .i. ith 7 feomae .i. orotuimter no ithid feomae. — Ed. 

Iasc (^ a fish') i.e. in-Sae ^ in water' i.e. ese ^ water' in the water, then, it attains 

its livelihood (c) . Or iasc quasi ese i.e. ab esea : es then ' food', unde 

esser : ea i.e. from eaput i.e. head and ridge {d) of every food (is) the fish, 

for Jesus ate it. 

iasc gen. Sisc infra s. v« Leithech. Manx eea^t, with the usual change of sc to st.-^JEd, 

Indmaiss \innmuB B] (^wealth') .i. inamus (^growth of prosperity [?]). 

Now ionmhus gen. ionmhuis, Gael, iontnhas 'a treasure', inumut is perhaps 'in 
temptation' cf. the Lebar Brecc paternoster, O'D. Gram. p. 443. — Ed. 

tsEJj (^loV) i.e. (s-aill (^below-clifi*') for isel 'loV would not be said if there 
was not ard ' high' by it. 

The version is from B : Isel .i. is aill ar ni erbarad anisil muna be ard ocae. all din 
ab altitudijie. A is corrupt. W. O.Com. isel, Br. izel. 0. Ir. is * under': is nellaib .i. fo 
nellaib, O'Clery.—Ed. 

Iailn (' iron') [iamn B] .i. iart [iarth B] in nortmannica lingua. 

Jdrn or tsam {Bugge, Kuhn's Zeits. iv. 250) is the Old Norse for iron, A.S. iren, 
Gaulish isamo, Manxyiarn, W. haiam.—Ed. 

(a) abarr B. fobarr A. (&) B has ar it glaine ' for they are dean Dees'. —£tf. 

(c) ' it ifl in Uie water [only] it can support life'.— O'D. (J) ' choioeet'.— OD. 

Corma&8 Glossary. 93 

Imesorcain \imesor(;uin B] (' mutual destruction^) destruction to each of the 
two sides it is (a) 

S^e ZeMBS, 847, as to the particle im, W. ym * matuos'. — Ed* imeasorgain .i. orgain no 
bualadh ar gach leath dhe, O'Clery. — O'D, 

Imeimm (^ riding') i.e. im-reimm [^ mutual course'] i.e. the course flj of the 
horse and the course fbj of the man. Sic et d'irim i. e. digram, course (i) 
of two things. 

imrim .i. marcaigheachd ' riding*, O'Clery.— O'D. each imrime ' a riding horse*, 
O'Don. Suppt.— JW. 

Iaibliu ('naveF) quasi uimbliu ab umbilico [.i. on imlecan B, Manx imleig]. 

gen. imlenn : imlind, the Middle Ir. ace. sg. occurs as a gloss on Gildas' Lorica, 
No. 205. The group umbilicusj d/L(0aXoc and imbliu, when compared with Skr. ndbhi-s, 
Lett, nabba, O HG .' naba, nabulo, Eng. navel, seems an interesting relic of the Italo- 
Graeco-Celtic unity. — Ed. 

Imbliuch [imliuch B] quasi imb-loch i.e. a lough about (imh) it all around. 

Imliuch enters into the names of countless places in Ireland, and from the examination 
of many of them, I am convinced that it signifies ' land verging on a lake'. See deterip- 
tion of the church of Emlv, anciently Imliuch Ibhair, in Hams' Ware. — O'D. Imlioch 
.i. ime-loch .i. loch uime m gcuairt, O'Clery. — Ed, 

Ixis {' island^) i.e. ad insula. Inis, again, that which is difficult (inse), scil. 
of access, ie. an-usa, not easy. 

Inis is still understood ; but oilean is more general in the language spoken. — O'D. 
Manx insh, innis, W, yny*. — Ed. 

IxsAMAiN [insamuin B] i. e. anessamain i. e. not welcome [?] . 

O'Clery has easamain .i. faille * welcome'. — O'D. The meaning of insamain has still, 
to be ascertained : — essamin (confident P) occurs in Z. 592 (bore am essamin-se praecepte) 
and 739, and the compar. essamnu Z. 737, and the derivative essamne in the gloss tre 
essamni cumachti (gl. per eam confidentiam qua existimor audere, 2 Corinth. 10, 2). — Ed. 

Ib (^ drink thou^) quasi bib i. e. bibe. 

now obsolete, though used by writers of the last century. — O'D. ib 2d. sg. imper. of 
ibiu, ibimm * I drink , has, like many other neo-Celtic woras, lost a p at the beginning, 
and is cognate with the Skr. reduplicated form pibdmi, the Gr. wi-yoi, the Old Slav. 
jyi'ti * to drink'. The p of the root is kept in Lat. p6-tus, po-culum, etc., though in the 
reduplicated bi-bo it has sunk into b. Cognate is iba^ .i. lestar condigh ann * a vessel with 
drink therein', H. 2, 16. The acy. bibsach .i. olach is probably a loan from bibostu. — Ed. 

Ixiiosc (^ a proverb^) [indroac B] .i ind-arosc .i. e. an end-word, i. e. arose (is) 
a name of ^ word^ [ainm brethre B] . 

lonrosc is explained seanfhocal i. e. * an old saying, adage or proverb* by O'Clery.— 
O'D. — Not in my copy, which has only lonnros^ .i. inn-arasg .i. arasg ainm breithre, 
(The reading in A is corrupt, do ind or da ind being written for ainm). Arose occurs in 
the Tripartite life of S. Patrick (Egerton 93, Mus. Brit) 6 a, 2 : conid disein is arcuc 
* cosmail Mael do Kaplait' ' so that hence is (the) word : ' M. is like K*. — Ed. 

Imortan i. e. Importan i. e. rowing from bank to bank. 

(a) orguin ctchtcrnadaUtheTi.—Ed, {b) ' motion'.— CO. 

94 Corma&8 Glossary. 

0*D conjectures ' ferrying'. — Ed. 

Ia a kind of testimony [a), for this Is the twelfth name (i) which means 
Christ (or by which he is called) among the Hebrews. 

Apparently an affirmative responsive particle = W. ie * yea*, Bret, ia, Z. 719,720. — Ed. 

Idol i.e. ab idolo, cl^oc in the Greek, forma in the Latin, unde dicitur idolum 
i.e. the forms and representations of the idols or the creatures which the 
heathen used to make formerly. 

W. eiddawl, M. Bret. idoL — Ed. 

IxDELBA i.e. the names of the altars of those idols, because they were wont to 
carve on them the forms (delbd) of the elements they adored there, verbi 
gratia, figura solis [.i. figuir na greine B]. 

Imbath [immbath B] i.e. an ocean : bath is a sea, ut est the sea between Ireland 
and Scotland, vel aliud quodcunque mare which does not encircle, ut 
mare Tyrrhenum. Imbath, then, is imb-muir, an um-sea (c), i.e. a sea 
which encircles around. To this is the name ^ ocean^. 

Imbath (for imb-hath) is simply * big sea* the imb bein^ here an intensive particle, 
Z. 817 : cf. 0. Norse um. So O'Clery : lombath .i. muir thimcill .i. muir thimchiileas 
oil^n no tir ima ccuairt. From bath comes baithts * baptism' = W. bedydd. — Ed, 

Idax quasi idon ab eo quod est idoneus (.i. dingbala B. ' fit, worthy^). 

Idan, which O'D translates ' pure*, is rather * faithful*, cf. the nom. pi. idain (gl. 
bonam fidem ostendentes) Z. 787. — idan .L comlan, O'Davoren, p. 97 : ioohan .i. glan 
0*Clery : cf. Anidan supra p. 5. — Ed. 

lARNBifeLRA [^ iron- woixl'] , so called from the word^s obscurity and for its 
darkness and compactness, so that it is not easy to disclose (d) through it. 

apparently means an obscure or obsolete word, see supra s. vv. Cloch and Fern. — Ed. 

Imbas forosnai [^ knowledge that enlightens^] i.e. it discovers everything which 
the poet likes and which he desires to manifest. Thus is it done. The 
poet chews a piece of (the) flesh of a red pig, or of a dog or cat, 
and puts it afterwards on the flag behind the door, and pronounces 
an incantation on it, and offers it to idol-gods, and afterwards calls 
his idols to him and then finds them not on the morrow (e), and 
pronounces incantations on his two palms, and calls again untx) him 
his idol-gods that his sleep may not be disturbed; and he lays 
his two palms on his two cheeks and (in this manner) he falls asleep ; 
and he is watched in order that no one may interrupt [?] nor disturb 
him till everything about which he is engaged is revealed to him, (which 
may be) a minute or two or three, or as long as he was supposed to be 

(a) forcill * oath'— 0*0., bat se« forcell (gl. testimonium) Z. A68.—Ed. 

(b) 'One of the two namm'. — O'D. But A has indala n-ainm d4o and B has indara kainm ddc. — Sd. 

(c) Faller. I think, has um«(roA;« =01 rcumference. — Ed, 

Id) taUeelad [taissceliid, B.] ' to see' O'D. ' to rob' (!) SencJuu Mor 202. The word means to disoloee, rereal, (cf. 

Gaelic Iwich taisgeii), to betraj (Gael. tai»gealdch, proditor) and the root {eel Lat. eelo) is also in 

the W. digeiu.—Ed, 
(jt) "and he then in yokes bis idols, and if he obtains not (his desires) on the daj following he pronoonoes" 
etc.— CD. 

Additional Articles. 95 

at (the) offering ; et ideo imbas dicitur i.e. (his) two palms (boiss) upon 
{im) him, that is (one) palm over [?J and another hither on his cheeks. 
Patrick abolished [banished ?] this and the teinm Icp^/da, and he adjudged 
[testified ?] that whoever should practise them should have neither heaven 
nor earth, because it was renouncing baptism. JDicetal do-chennaib (^ ex- 
tempore recitaF), then, was left, to be composed in right of (their) art ; 
for this is the cause : it is not necessary in it to make an offering to 
demons, but there is a revelation at once from (the) ends of (the poet^s) 

See O'DoDovan's Battle of Magh Rath, pp. 46, 47, and Senchas M6r, pp. 24, 44. B 
writes Imhass forostuB. O'D translates the last sentence thus : * he left aichedul do 
cheiiduihh (an extempore recital) to be composed in the corus cerda (the law of poetry) 
and the reason this was done is, because it requires no offering to demons, but merely 
an extempore recital at once\ — Ed, 

Additional Articles from B. 

Inathar ('bowels^) .i. ind foiter each mbiad ('in it is sent every food^). No 
inathar .i. ind-ethar .i. ind teit each ni ethar (' i.e. in it is eaten i.e. in it 
goes everything that is eaten^) . 

In t'inathar, O'Dav. s.v. Duma, Com. enederen (gl. extum). — O.W. interedou and 
tvTtpov interaneum. — Ed, 

Iris [' faith^] i.e. ere as .i. as in ere bis sisi. 

[*out of the burden (ere) — scil. of sin — it is*]. So O'Clery. — Ed. 

Indigu .i. negair a ind .i. in ica diultad cona<;h digu hi ('its beginning (in-) 
denies (a), i.e. in is a negative : it is not di^u). 

O'D leaves this, as well as Iris, unexplained. — Ed. 

Inchind ('brain^) .i. in inde cind bis (' in the middle of the head it is^). 

Innech (' weft') .i. intextum .i. fighe (' weaving'). 

indech .i. intextum .i. in6ge, H. 2. 16. — Ed. 

Inmain (^ dear' ' beloved') .i. inmainighte ^ (^ it is to be estimated as wealth'). 

Ith (^com') o iath (^land') 7 (^ and') ith (^eaf) o ith (^corn') nominati sunt. 
ith .i. arbhar * com* O'Clery (gen. etho, an w-stem,) is = Zend pitu * food', Skr. pitu 
* drink', O.W. it now yrf, Corn, nit, later y*, pi. esaw, Cr. 1130, Bret. Sd pi. edou : see 
Ihbrith supra. As to ith * eat' see Ithe infira p. 96. — Ed, 

Innill .i. inello .i. indtus .i. inursse (^ secure') Inill inell ello graece intro. inill 
din intra. 

I cannot make this out. O'Clery explains tnnill bv urasa and also by daingean. 
Zeuss, 731, has inill g\. tutor (leg. innill gl. tutus P), and supra, s.v. ^id,we have 
innill glossing fidus^ — Ed. 

Imd£ [^abundant'] .i. emdae [ebraice] plenitudo .i. foimlainiw^ ('fulness'). 

(a) ' ita extremity ia washed'.— O'D. I take ntgair to be a deponent borrowed from nego,Sd. 

96 Cormac*8 Glossary. 

imda (gl. opulentns) Z. 75. 765. imbed (gl. ops, copia) Z. 76, W. amyl, Gaulisli Ambillius, 
Atnbiani, Amhio-rix, Gliick, K.N. 1 8. — JEd. 

Indili ( ^ cattle^) .i. indolis graeoe augmentum .i. tormach ( ^ increase^). 

used by the 4 Masters for ' cattle' pecos. — O'D. cothughadh na nindile * feeding of 
the cattle*. Senchas Mor p. 42: innile \. dimiis, O'Clery. — It also seems to mean 
' gain' and would thus b^ = W. ynnilL — In his Suppt. to O'R. O'D has marhh'dile 

* dead goods or chattels distinguished from beo-dile or live stock*. — Ed, 

Ice ( ' cure^ ) ecesia [^Kiaio] graece salus latine. 

Cognate with &Kiouaiy AKeffiQ, — O'D. If so the Greek words must have losty in anlaut, 
for ice is an Old Celtic *iaeea : cf. W. iaeh * sound*, iachau * to heal* : dd luibh iee .i. da 
luibh leighis, O'Clery.— ^rf. 

Indithim ('meditation^) .i. entimema {h^vfiriiia) mentis ("aj intentio inter- 


Indithim (from inn and feithiumh) is used in the best mss. in the sense of medi- 
tation. — O'D. see Innitheamh O'D's Supp. to O'R. — Ed, 

Ilach ilactis {vXaKri) grseee latratio [latratiis H. 2. 16] latine [.i. ar it cosmuile 
cuana 7 choin huala 7 ilach, H. 2. 16]. 

ilach (gl. paean) Z. 777 : iolaeh A. subhachas no luthgair * merriment or enjoyment*, 
0*Clery. — D. ilach iar mbuadhugha^b do memraibh flatha * to shout after a victonr over 
the subjects of a flaith\ O'D.'s Supp. ilach .i. subai, Three Ir, Ol, 126. The i is 
probably long : cf. W. ioli * to praise , iolwg * grateful praise*. — Ed. 

Idu ab idor (vowp) graece hoc est a liquore. i. on fliuchaideclit doni an galar 
sin (' from the moisture which that disease causes^). 

O'D plausibly coi\jectures 'dropsy* (W. dyfrglwyf, waszersucht). It might as well 
be hydrocele. K idu be either of these diseases, I should compare oISoc * a swelling*, 
root ID P.— Erf. 

Id quasi fid vel q(\uu8 inemtid vel it. 

This gloss is corrupt. In H. 2. 16 it stands thus : Id crcomail quia eauus in eo it .i. 
imthet. — Ed, See 4 Masters A.D. 1464 and the article Morann infra : ta is a collar or 
chain. — O'D. idh urchumail (gl. trica) a spanceling chain : cf perhaps ire^i; a fetter. — Ed- 

I MB (^ butter^) ab imbre quasi [leg. quia] imber super flore(s) praestat mel et 

with imb (O.W. emmeni. Com. amanen, Bret, amann) Siegfried compared Skr. anfi 

* ointment', dji/a * butter', root ani ungttere : imb has come from ANG VI-s as Wallachian 
lemba from lingua. — Ed, 

Ingen (^ a virgin^) .i. in-gin .i. ni ginither {h) uaithe (' there is no bringing- 
forth from her^) no ingen .i. ni bean (^ not a woman' ^ gune {yvvii) graece 
mulier latine. 
now the conmion word for 'daughter*. — O'D. Manx inneen. — Ed. 

Ithb [^ I eat'] a verbo cdo .i. domeilim (^ I eat') . 

ithe, better ithiu, which O'D regarded as a substantive meaning * eating', is = ithim 
(gl, mando) Z. 430, and another example of the vocalic ending of the 1 sg. pres. indie, 
act. Vide supra s. v. Duile, — Ed, 

\,a) ms. inntis.— jSii. (b) ms. ginithither. 

Additional Articles. 97 

IsiL (^a low person^) .i. tis fil ('below he is^) et uassal ('a noble^) ,i. tuas fail 

('above he is^). 
Iathlu ('a bat^) .i. etti lu .1. bee a eti ('small his wlng^). 

So O'Clery.— J^(/. Now ialtog — O'D. by metathesis and the addition of a diminutival 
ending. So Gael, ialtag. — Ed, 

I ABA FHOi .i, fo hiarthor bis (' under the west it is^ .i. fo herball (' under a tail^) . 

* clearly [?] the same as the modem tiarach * crupper*. — O'D. 

Imdell [' a feast'] .i. emdail indsin eter coire 7 dabaich (' that is a distribution, 
both boiler and kieve' ). 

imdioll \,fleadh * a feast' O'Clcry. — Ed, «, 

IcHTAR (' lower part') .i. ic tu- (' at eartV) .i. ie talmain (' at (the) ground^) . 

dub a hkhtar derg a medon 7 a uachtar, Leb. Breacc, O'Don. Gr. p. 440. — Ed, 

Irdairc ('illustrious',) .i. ar de(i)rc ('on a derc') .i. ar suil bis ('on an 
eye it is') . 

Now oirdheirc ' illustrious. — O'D. erdirc (gl. celebre) pi. erdurcai (gl. honore conspicui) 
Z. 6. compar. irdircu, irdorcu, Z. 284, ind-erdairc (gl. vulgo), Milan, ainm iraraicc 
O'Don. Gr. 249. urdairc, co-urdairc, Senchas M6r p. 238. — Ed, 

Imbarach (' tomorrow') .i. imba jubar solis .i. turgbail grene (' rising of the 


Now amdrach O'D. from in and hdrach, W. hore^ Bret, heure : cf. am-a-hdrach 
•day after tomorrow' Lib. Hymn, 8 b. iarn-a-barach Trip. Life, RawL 605, 163 
a 1. — Ed, 

Irsa ('jamb of a door') .i. airisiu ['rest (a/"] .i. is fuirri thairisius in teg 
uile (' it is on it that the whole house rests') vel ersonium graece ostium latine. 

Now ursa. — O'D. gen. ursan, dat. ursain, infra s. v. Nescoit, Manx essyn (for 
ersyn) y dorrys * jambs of the door'. The W. gorsin * doorpost' is perhaps cognate, as gordd 
* malleus' is = Ir, ord. The root is probably STA sth4, the suffix an : cf, vapatTTuiiCt 
<rra 3^a • — Ed, 

Innuraid ('last year') .i. innuu robaith [the nu (b) that perished'] no in 
anno rofaidh (' that passed') .i. in bliadam taimic and (' the year that 
finished then'). 

still in common use. — O'D. spelt anuraidh. In Zeuss, 665, we have onnurid (gl. ab 
anno priore) = 6 + inn-urid. The u is short, so I suspect that a p has been dropt, and 
would connect vipvric iripvtn. — Ed, 

Inles .i. in fo diultarf eonach les e acht la neeh aile (' i«- for negation, so that 
he does not belong to him but to another'). 

O'D conjectures 'stepson' sed (ju. InnlU, indlis is 'unlawful' O'D. suppt. In H. 
2. IG the gloss runs thus : Innles .i. nidiles fri ncch aile. — Ed, 

Iasc ('fish') he uisque i.e. in uisque he ('in water is he'). 

Inesclund .i. esc uisce (' water') inesclond din uisqui lond ind (' rapid water 
in it') .i. srib lond .i. sribh luath no tren (' a stream swift or strong'). 

(a) in arisid, Senchas M6t 28.— iU. (6; W. nau in (ryn ttau * jast now'.— J^ 


98 Corma&8 Glossary. 

now obsolete, but enters into names of several places, as in Druim Innesclonn, now 
Dromiskin, in the Co. Louth. — O'D. 

IcHT .i cinn no eland (^ a tribe or progeny^) ut est Condachta (^ Connaught^) 
•i. eond-iclita .i. clanna quinn (^descendants of Conn'). 

i.e. Conn of the 100 battles. The more ancient name of the province was Olnegmacht, 
which is probably [P] the Nagnatae of Ptolemy. — O'D. icht occurs supra s. v. JEoganacht, 
and infra s. v. Meracht p. 114. — Ed. 

Inbleogan .i. toxal (^ taking away^) .i. athgabail ind fir fine do gab^// a cinaid 
in cintaig co ro toxla side ar in cintach (^ to make reprisal on the tribesman 
for the crime of the guilty one until he [the tribesman] takes from the 
guilty one') . 

O'D translates this : " taking the distress of the tribeman to detain it for the crime 
of the culprit until he recovers it from cintach", iribleogan .i. escaire * proclamation', 
O'Davoren p. IQO.—Ed. 

Iarus .i. iarthor (^ west') ut est iarw* fis tuaidsi«* cath. 

I do not understand this. — Ed, 
Imscing .i. tech becc atalla imdae (^ a little house in which a bed fits [ay). 

See sceng infra. — Ed, 

Innbi .i. inde bi .i. biad ninde [ ^ food in them'] .i. isna caolanaib (^ in the small 
guts') innbi .i. caoldn (* a small gut') . 

So in H. 3. 18. p. 70 : Indbe ,i. inde caelad .i. biadh n-indib .i. isna caelanaib. — Ed, 

Irchaire .i. iarchairdius [^ afterfriendship'] .i. cara egnairce ('a friend of 
intercession') ut dicitur irchar each finechair. 

iorchaire .i. iarchara .i. an glun tig an diaidh duine 7 bhios ag guidhe air (' the 
generation which comes after one and which prays for him') O'Clery. — O'D. 

Indtile .i. lestar mbec atalla digh (^a small vessel in which drink abides'). 

Inntile .i. hiistar no tiagh, O'Clery. — O'D. 

(a) or ' abides'.— £d. 

Cormac^s Oloaaary. 99 


LoECH l^Laoch B] ' a layman^ a laico [.i. on tuata B] 

sliould be Idech, W. lleygj Corn, /etc, Bret. lik. — Ed, 

Laiches ^ a hero's wife^ [^Laichess B'\i.q, laich and /(?w, from the rest (/?w) 
which the hero {Idech) sleeps with her. 

" a coitu quem facit heros cum ill4" — O'D. O.W. leeces (gl. maritae) now lleyges. 
The fern, termination -ess is from Lat.-f««a, which again is borrowed from Gr.-tcca. — JKi. 

LtJGNASAD .i.e. a commemorating^ game or fair, thereto is the name nasad 
i.e. a festival or game of Lugh mac Ethne or Ethlenn, which was celebrated 
by him in the beginning of autumn. 

B adds : ingach hliadhain im thoidecht lugnasad "in every year at the coming of 
Lammas-day' (Aug. 1). — Ed, Lugnassadh is still the name for Lammas-day. The fair 
was held at Tailtin in Meath. — O'D. Lug is explained laoch *hero' by O'Davoren 
p. 103.— £^0?. 

LiGUR ie. a tongue. 

cognate with X£«x*^» X«Xf*"^» li-n-go, lig-urio, Skr. lih and rih, but has nothing 
to do with lingua from dingua. — Ed. 

Lelap [letup B] (' a child') i.e. lu-lep : lu everything small, or len-ab, i.e. lenis 
abbati, i.e. patri. Or because he follows {lenas) abbatem et matrem. 

Now leanab. — O'D. B adds : aliter letup .i. tupell .i. lu gach tnbeg pell andi is 
pellis .i. maoth (*pell from pellis, AraXoc/ i.e. 'soft'). — Ed, 

Lesmac ( ^ a stepson') i.e. lis-mac because he is a tU {^ contention') to the 
husband or to the wife, he who is stepson to either of them. Sic 
tessmdt/mir ('stepmother') or /w*fl/i4a/r (' stepfather'). Les, then, quasi 
tis i.e. debate or contention, 

lesmac (gl. privignus) Leyden Priscian, = W. tlyrfah * son-in-law', Bret, tesvab. 
O'Clery explains les (spelt leas) by cuis no cainqean (* a cause or contention'), and he cites 
gleodh gacha leasa .i. criochnughadh no glatiadh gach cuise. — Ed, 

Legam a moth [?] i.e. tlgem (a), from the licking that licks the cloth (5), Or 
tigh-aith i.e. sharp against colours {liga [c) : it is not, indeed, that he does 
not rest save on varicoloured cloths ; but it is oftenest that he eats coloured 

(a) Inserted from B. (6) 'from the licking of ooloan in oloth.— O'D. (c) B and O. ligd* A. 

100 Cormac'a Glossary. 

clotlis. [varia lecHo] it is not that he does not rest on every cloth though 
there be not colours on it, but it is oftener that the coloured cloth is carried 

off (a) and is (?) qnam aliud vestimentum. 

O'D identifies legam with the modera leomhann or Icamhann ' & moth', ted qu. — Ed. 
Leconn \Leccond B] (' cheek') .i. lecenn .i. leih-ceitii (' one aide of the head'). 

Mam lieckan. — Ed. 
L&SAUAiN ab eo quod est lauslm i.e. every thing sparkling:. 

CogDAle with lagair ' flame', laaaim ' flammo', and W. linear 'gleaming', tiie Irish m 
and Welsh ch having here each descended frum x. — Ed. 
Lemlacht (' new milk') .i. warm milk {liicJU) : lent is everything warm. 

Now leamhnackl — O'D. W. ll^ritk * sweet milk' Br, l^oz livris. Com. leverid (gl. 
lac dalce). — Ed. 
Loch i.e. two things it means: loch i.e. black, ut dicitur a{i) toilge laid 
lochrma ('prosperous is a king of dark secrets'), i.e. though dark the 
council of every one before and after, their secrets are the worse [?] 
through (their) king discovering (them). Loch i.e. 'all', unde dicitur 
lochdnb i.e. all black. 

Loch ' hkck' Bcema = W. Ihcg ' livid', ' scnrrr'.- 
fcn(ei6 F61ire Prol. 41 ? O'Cleiy haa fccA .i. mU, 
p. iOi.—Ed. 
1 Laarq [la-arif 'S] i.e. lo-arg or leo-aTg: lea 'a member' and arg 'a hero'. 

Leo here is a member or a joint or portion for a good hero. 
I O'D cot^ectnrcs 'saddle': ^a-ar^ is glossed bj gahul 'a fork' in E^erton 1782, and 

in Idb. Armach. 12 h, 1, we have " vadum dnarum furcarum .i. da-loarc juita csTionda*" 
■< where re (as often) stands for rg. Posaiblj Kpfaypa for i:pcr-aypa may he connected 

J -wUh la-arg, lo-arg from {c)lav-arg, as rU>ar from cnbrum. — Ed. 

I LottG i.e. lo-airg i.e. the hero's joint : loric unde dicitur. 

I B has Tjorg \. lui org .i. laich i no lar rice, G omita the word lui may be = Skr. 

■ kravig. What joint is referred to I cannot say : cf. na ^ory-dromma (gl. spiaas) Gildu' 

i Lorica. — Ed. 

3 LiH ('a hand') .i. luam {'pilot'), because it pilots [qy. moves quickly [luaa) 

round] the entire body, 
J Manx lane, W. llaic, O.Corn. Uf.—Ed. 

" Lluos ('a sleeve' i.e. l&m-fhois, i.e. foM the case of the arm. 

Hence Umostm (gl. manuleatua) Z. 20, W. llaam * sleeve' pi. lUagi Z.800.— .Erf. 
IiiMiND [B and G /flMa;jrf] ' a glove', i.e. Idim-ind ['arm-end'], i.e. the end 

of the arm (b) is clothed by it. 
IjIjda [B lauda, G laKiu] .i, the little fingor i.e. li everything small, for it 
is the smallest linger of the hand. 

Cormac's Glossary. 


From lu for lug (= cXttx^c) and du from dagh cognate with ^oxfirf, Lat. dtg-itxia, and 
perhaps ^aicrvXotf from ha^-TvXoc as XtKrpov for \£X''/»o»'» The diminutive ludu^dn 
(0. Ir. *luducdn) is one of the class of diminutives to which helong cridecdn * Lttle 
heart ' and Fsucdn * little Jesus' — £d. 

LiAB ( ^ a stone' ) [Lie B and G] ab eo quod est X/^oc Graece lapis latine dicitur. 

Bather cf. Xdac for XciFac. The oldest example is on the Inchaguile stone : lAe 
lugucedon macci menu^h. Lie 'a millstone' also in Senchas Mor, p. 140, and see Cadut 
and Clock supra. — £d. 

Laith two things it means i.e. laifh ^a valiant hero^ and Idiih 'a balance,' ut 
praediximus : eter laithe Lugba [^between the scales of Lugba'?], i.e. in 
the balance of Lugba the goldsmith, when {a) Fachtna adjusted tho 
money for the cows. It is when the mark of length [forshail) is there 
or upon it that it means this. 

O'Cleiy has laithe .i. meadh tomhais 6ir no airgid. See Fir supra, p. 27. — Ed, 

Langfiter .i. an English (word) this : lang ^ long' and feitir i.e. a fetter of 
the foreigners. Langfiter i.e. a long fetter which is between the fore-legs 
and the hind-legs. Non sic urchomul i.e. ur a chomul [ ' east its junction'?] 
which is between the two fore-legs of the horse. 

cf langfhitil iter a cenn ocus a cosa, Senchas M6r p. 174 where the fitil is either 

a corruption of owr filer, feiter (= A.S. fetor, feter compes), or borrowed from A.S 

fetel ( 0. N. fetill) cingulum, balteus. Langphetir A. ainm do ghlas bhios idir chois 

tosaigh 7 chois deiridheich (' name for a fetter which is between a forefoot and a hindfoot') 

O'Clery. B has Langpeitir, Langphetir. Gaelic languid, Manx langeid, — Ed. 

Lecht i.e. a dead man's bed, ab eo quod est lectus. 

Now written leacht : still in use in the spoken Irish, and applied to an honorary 
monumeiit of any description, generally a heap of stones. — O'D. Cognate with lec-tus, 
lec-tica, Xiic-rpoy, \i\'OQ Goth, liga, Eng. lie, lay, Oc a lecht co nglaino icthar cnet cech 
cridi * at his (Moelruain's) grave with purity is healed the sigh of every heart', Filire 
Prologue, 227, 228. Ua uas lecht. Book of Leinster 28b. Manx Ihiaght. — Ed, 

Long ( ^ a ship' ), i.e. ab eo quod est lo7iga i.e. long, which is on (the) sea. 

Hence [loinges * a fleet*, = W. llynges, whence] loingseach * mariner', applied to 
Labhra, an Irish monarch, who led a Gaulish colony into Ireland before the Christian 
era. — O'D. Long, f. gen. luinge =Manx Ihong, W. Hong, Bret, long f. (i). — Ed, 

Leboe (^ book') quasi libor a libro. 

Manx lioar, W. llyfr. Com. liver, Mid. Bret, leffr, now ISor, — Ed, 

LoTT (^ a harlot') quasi lot (^ destruction'), unde dicitur lotrad for the whoredom 
is destruction {lott) to woman. 
lot .1. meirdreach, O'Clery — O'D. cf perhaps, W. llwth 'greedy*. — Ed, 
LiTH ^a hero' quasi IM [^ motion'] because he moves supply (with suppleness). 

Hence lathus * heroism' O'D's Suppt. cf. lath .i. hioch, O'aery.— O'D. W. llaiod ' a 
lad'— ^rf. 

LoMMAND i.e. lomm-fkann, because it is bare (lomm) and weak (fann). 

fa) I read with B, orumidir.'^Bd. 

(6) Here in B foUows: Loacoir .i. Uitnem ('delightfur) ab eo quod eat looeo Tel lax .i. ioiUao.^£dL 

102 Cormac's Glossary. 

O'D guesses *a threadbare cloak*: but cf. W. llumman *a banner*. O'Clerj has 
lomain .i. brat * mantle'. — Ed. 

Lathirt [^ drunkenness^] i.e. laiih ' ale' and irt ' death' to Hm who drank it : 
[par. lectio] i.e. the drinking of beer or ale killed him. 

laithirt (gl. c(r)apula) Ir, Glosses, No. 266. laith = Corn, lad (gl. liquor), Lat. 
latex. — JEd. 

LuGBORT (' a herb-garden') melius est [a) i.e. luh-gort i.e. gort luibe ' a garden 
of vegetables'. 

luhgort Lib. Arm. 17 5. 1 : luhgartSir (gl. olitor) Z. 46. Corn, luvorth, lowarth, Br. 
liarz. — liib = AS. ledf, Ohg. laub, and ^or^ = \oproc, hortus. This gloss can hardly 
have been written in the tenth century. — Ed. 

LfN (^ flax') a lino. L^ine (^ a shirt') a linea one from another. 

Now lion, Manx lieen, W. and Bret, llin, — Ed. 
LiNOMAiN (^ a married couple') .i. Idnshomain full property of each other, 
for eaeh is half property without the other 

B adds : Aliter lanamain quasi lenamain ('clinging') ar ni fil etarscarad doib acht ar 
dia (*for there is no sundering of them save for God's sake') : Idnamnas * matrimonium' 
Z. 988,989. — Ed. Manx lannoon * a couple'. — Ed. 

Lbthech : two things it means. It is, in the first place, a name for a kind of 
fish [ a flounder] , which is so called from its breadth and thinness, for 
the kind of it in oceano is very broad. Leihech is also a name for a 
kneading-trough, because the cake is spread on it, as Crutme said on a 
time that he went to another poet's house, and his gillie with him, i.e., 
a student with a master's pride {U). Crutine himself remained {c) outside 
and sent his gillie for hospitality (rf) to the poet's house. A hog's belly 
[iarr^ was given him in a caldron, and presently (e) the poet began con- 
versing with the student and casting an eye on his diligence (in preparing 
the meat). The poet observed the great pride of the student and the 
smallness of his diligence. So when the belly was boiled the poet said in 
the presence of the student ^ Vofotha tairr iein', i.e. it is time to take it 
off the fire, and it was ( in the poetical dialect he said this) in order that 
he might know what answer the student would give him ; because he had 
heard the poet ( Crutine) boasting of the other's wonderfiil inventions {/) 
as if it were himself of whom he spoke {g), and he did not believe that 
poet, and it was therefore that the poet said to test the student ' Dofotha 
tairr tein* ; et tribus vicibus dixit ' Bofoiha tairr tein', et non respondit 
ei vel uUum verbum. Thereafter arose the student and came to the 
place where Crutine was and related the news to him i.e. the words which 

(a) B translates : ni is ferr — Bd. 

(6) B: CO menmuin fithiclire Uua : G : CO in«nmain fithidrea. A : co menmain a fithire. Fither .1 ollamh O'D. 

Supp — Ed. 
(e) B and G : farrolaig A : farolaid. Qjr. meunng.—EcU 
(d) "a* a quest'— O'D. 

(«) calkic U and G. coMg A. See Z. 364, 865, 918.— Ed. 

(/) * he had heard the poet (Crutine) boast of his (pupil's) manjr wonderful pcrfeciaoos'. — O'D. 
ig) ar a tited, lit. ' on whom he should come'. — Ed. 

Additional Articles. 103 

the poet spake i.e. ' BofotAa tairr tein\ ^' Good^^, quoth Crutiue, '^ when 

he says (them) ag^in, say thou to him ^ Tde lethaig foen friss ocus 

fria adaind indlis' i.e. put a kneading-trough under it, i.e. the belly, 

and light a candle to see if the belly be boiled. When the student 

then had sat (a) within (on his return) the poet dixit the same, 

et dixit the student Toe lethaig etc., "Good^', quoth the poet, '^ It 

is not a student's mouth {h) that has returned (this answer.) He is 

near who returned (it). Crutine is near. Call him from outside^' {c). 

Crutme is then summoned, great welcome is made to him, and other 

food is put into, the caldron. And little is the pride of the student 

because the poet jeered at him {d) until he addressed Crutine, etc. 

Leitheach .i. leitheog .i. iasg leathan (* a broad fish', W. lleden), Leitheach .i. losad do 
bhrigh go leathnaighthear bairghean uirre, O'Cleiy ifrU * light thou' seems cognate with 
W. gwreichion * sparks': adann * a rushlight' occurs supra p. 10. — £d. 

Legs i.e. a blush wherewith a person is reddened after a satire or reproach of 
him. Leo8 \l6es G] also i.e. ^ light' as in the Dull Roscadach 'grinniud 
leos' [lois G] i.e. extinction of light' i.e. of a candle : Item ^ the face 
of a man round which leos luinether i.e. which light surrounds. 

Leos .i. imdergad, O'Davoren p. 101. — Leos .L imdheargadh. LSos .i. soilLsi, 
O'Clery.— ^c^. 

L6cHAiiN or LuACHARNN quasi lucern a lucema. 

ace. sg. lochaimn, Z. 676. W. llygorn. Com. lugam. M. Br. luguaemiff * to shine*. — Ed. 

Additional Articles from B. 

Lacha (^a duck') .i. lichiu i ('wetter is it') quam aliae aves. 

Lend AN .i. lenn aen .i. leind anaonar hi ('a cloak alone is she'), quasi lend 
fuan .i. brat 7 leine uimpe (' a cloak and a shift about her') 7 [leg. no] 
aon dia lenand a menma hi (' or she is one to whom his mind clings'). 

Lennan is still the common word for concubine or favourite ; lennan sidhe a suocu- 
bus. — O'D. Manx Ihiannan, — Ed, 

Lecc [' a griddle' ?] ar leictir sis 7 suas hi (' for it is let down and (raised) up') 
no le bid secc [' with it (apud cam) is a dry thing' ] . 

he hit seicc, H. 3. 18. p. 72, col. 1. — Uc in arain (gl. lapisfulta) ' the ^ of the bread', 
Jr. Glosses f No. 246 is perhaps this word. — W. llech, — Ed. 

Ledb (^ a stripe,' 'shred' or 'rag') .i. leth in faidb i ('it is half of theyirrfi'/^ 
unde dicitur lethar .i. leth iar fir ('half in reality') .i. feoil 7 lethar ('flesh 
and leather'). 

Very obscure : ledb is rendered * leather' in the Senchas Mor, pp. 144, 152. — lethar 
= W. lledr.—Ed. 

(a) denid A. dofeisid B. dofeasid G. qy. rated?— fc^ {b) hterallj 'belly* fhru} as O'D correctlj traiiBlatefl.— iV. 
(e) * and yoa asked him outside'— O'D. (d) * because of which the poet had said to hiin'.— O'D. 

104 Corma&a Glossary, 

Lesan .i. les each mbolg imbi lind (^ les is every bag wherein is ale^) sic eisim 
[ ' thus is an eisim' ] . 

lesdn is a diminutive of les. — O'D. Essinif which O'D conjectures to mean * est 
hoc/ seems to occur, spelt et>im, in O'Davoren's Glossary p. 82. — Ed, 

LoMAN [^ a rope^] .i. luamain bis fuirri ( ^ there is motion on it') no luman .i. 
beg (' little^ lu) in manu. 

W. llyfaut Com. lovan : cf. perhaps Skr. lahhasa ' a rope for tying horses*. — JSd. 
Leim [ ' a leap' ?] .i. lueim .i. luud seim he [ ' a little motion it is']. 

Wm (gl. saltus, TcrihrieriQ ) Z. 1079, and see infra s. v. Salt, Manx Iheim, W. lemain 
' salire', lemenic, (gL salax). See Ebel, Beitraege II. 176. — Ed, 

Lesc ( ^ lazy') .i. leis a aisc [^ with him his reproach'] or quasi lose ,i. bacach 

lesc (gl. piger) Ir, Glosses No. 382 : n. pi. m. leisc Z. 78. Manx Ihiastey. The ace. pi. 
masc., luscu, of lose, occurs in Place's hymn 1. 35. — Ed, 

Lend .i. lee find ( ' white wool') .i. ainm do brut find ( ^ a name for a white 

lenn (gl. sagana vel saga) Z. 1095. leann .i. brat. O'Clery. 0. W. lenn (gl. saga). Com. 
len (gl. sagmn). — Ed, 

Los CXJIRN .i. la hos hi ( ^ it belongs to a noble thing') aris os in buaboll for- 
ambi no la huais i ( ^ for noble is the trumpet whereon it is') . 

cuim is the gen. sg. of com * cornu : los {.{. erball, O'Clery) is = W. llos ' a tail*. 
Perhaps los cuim may be the cord of the trumpet. — Ed. 

LuRGA (^shin') .i. le-urga .i. le urcbail ('for raising') i.e. ur tocbail in cuirg 
(' for raising the body') . 

Manx lurgey. — Ed, 

LoBOR (^ a leper') quasi lebor a lepra latine. 

lohor * infirmus* * debilis' Z. 744. W. llwfr * timid'. Hence lohre infirmitas, lohraigiur 
aegresco. — Ed. 

Lebaid (^a bed') .i. le-faid .i. faide nech le ('one's length with it'). 

From lig = \i\OQ and -haid = W. hedd (Siegfried) : gen. leptha : Manx Ihiahhee. — Ed, 

LiTTiTT ( ' porridge') .i. lotte i lotan ar tige i 7 tes inti (' a lump in thickness 
is it and (has) heat in it'). 

Now ^etVe * stirabout.'— O'D. lite (gl. pulmentum) Ir. Glosses No. 767. W. llith *meal 
soaked in water'. — Ed, 

Legco ('cheek') .i. le co ho .i. co cluais ('to an ear'). 

Now leaca. — O'D. v. supra s.v. Leconn. — Ed, 

LoscuD .i. soud cuicti conid loisc de .i. bacac. 

Still the common word for * buruing.'— O'D. Manx lostey, Vf. llosgi. The gloss is 
obscure. — Ed. 

{a) aisc .L imdeargadh^—iyciery. 

Additional Articles. 105 

Long (' a ship') .i. saxanberla (' Saxon laoguage') .i. lang .i. fada (' long') et 
inde dicitur long. 

Manx Ihong. — Ed, 

Lx;ac(h)aik (' rushes') .i. liuch-uir a. fliuc(h) uir uimbe (^wet clay about it'). 

Manx leaghyr, — Ed. 

Lktrad (' hacking', ^ cutting^) quasi latratio no letar soud .i. soud in letair 
(^ changing the leather') . 

Now leadradh — O'D. 

Leitir [^a watery hillslope'] a. leth tirim 7 let(h) fliuc(h) (^half dry and 
half wet'). 

Enters largely into topographical names. Understood in W. of Connaught to denote 
a spetpy bill, a sloping ground down the side of which water trickles. — O'D. W. llethr 

* a slope'. — Ed. 

LoTAE imbi brachles (' a trough wherein are grains') .i. tinol ar tinol na 
lendano cuici ut dicitur lotar .i. comtinol natfuair ar dib rigaibh rath 
(^ a collection, for it gathers the fluids [?] to it, ut dicitur lotar etc [^ a 
l6tAar he found not for two kings of graces'] . 

Idthar (gl. alveus) .Z. 744. — Ed. lothar .i. amar no soidheach ina mbihraichlU, O'Cleiy 
(' a trough or vessel in which grains are contained'). — O'D. O'Clerj also glosses Idthar 
hj eoimhthionol 'collection', coire 'caldron*, and ^(^A ' raiment'. But m its sense of 

* trough' it seems cognate with the Mid. Bret, louazr * alveus', louazr an moch ' auge 
a pourceaulx' (Caiholicon), Gaulish lautro (gl. balneo), \ovTp6y and the Latin liibrum 
in pol-luhrum, — Ed» 


Cormuc'n Gloasin-y, 


' Mo dbbroth' said Patrick, quod Scotici corrupte dicirnt. Sic hoc diei debet i.e. 

muin litiiu brauc, i.e. tnuiii ie 'meus', the dutu is'deus', the 6raui is 

'judex*, i.e. mcus deus judex. 
An asseTemtLon constantly used by S. Patrick as we learn from hig lirei. Thou 
explained in the life preserTttd in Leabhar Breaec 14 a. 1 : Diiit mogas n( chomcaim 
tiUBJn trath c^dna imbdmch. Dat mo deliroth .i. dar mo dia mbratha ol patraic is inuloc 
atta do cumachta ocus ni fil itir a maith [ ' I cannot, till the same hoar tomorrow.' ' Bj 
my de broth, i.e. by my God of judgment,' says Patrick, 'it iB in evil that thy power is, 
nod not at all in good]. See also Culg. ZViajT^uTO. pp. 4, 67. and Jocelin, cap. 185. — O'U. 
B tranalatea the first part of this article thus ; luide [lef;. luige= W. lla^ Mode brot 
.i. mo dia brat(h)a ol patraic .i. is tniaillne^f aderaid na scoitica h6 .i. mnrso is dligeiM a 

Iradha .i. inai(n) duiu brant. The pronoun mvin, preserving the n in auslaut, seem* 
= Goth. meiW. and is to be separated from the Old- Welsh mt, f Juvencus pp. 48,60) Middle- 
Welsh ty (Z, 137-388) now^, naialUing (a), which aeem datives = i^/*-, (where, however, 

II , the 1 is long). The daiu (wrongly spelt doiu in A) = deva, has been noticed under 

IG-rasacAam. The braut, Z. 103, wrongly eipl^ned by Cormac as judex ( .i. brel{k)etK. 
U) is now brand 'judicium' = Ir. brdth supra p, 18 — Ed. 
jj, M.Mtc i.e. a horse: marcac/, then, many horses ivith him, ut dicitur buaiach 

• : 'the man with whom are many cows/ airmnech, also, 'tie man who owns 

l|l much com'. Sic airgdech ('one having cheats' Jj colgedach ('one having; 

II I bed-clothes') . 

jj f See as to marc, Diefenbach, Orig. Eur., b. v. Tpifiapuvia. Mare .i. ech no lair (' a 

I* ' steed or mare,') O'Davoren, p.lOl. 

■J I MiTH.\iK (' mother') quasi mater, ior it is this that was there corrupted, i.e. 

p[ tnaler. 

cf. fih^tp, Lat. m&ter, Ohg. muotar, Eng. mother. — O'D. Skr. m&tri. In the British 
lanf^u^es we find only the dorivatives WT modrj/b pi. modreped Z. 1095, ' &unt'=Con]. 
modereb, Bret, mozreb now mocreb. — In Gaulish the dat. pi. mdtreho was recognised by 
Siegfried on the inscription of Nimes supra p. IS.— Ed. 
Mid C mead') : Welsh was corrupted there, i.e. med. 

0, W. nwrf Jttv. p.49,now)neiAi,Com. merfu, Br. me;. Gi. fiiQv, Skr. nmd^B ' honey' 
' intoxicating liquor , Old Saxon medo, Ohg. melu ' mead', Lith. meditt ' honey'. — Hd^ 

Cormac*8 Glossary. 107 

Meithel (^ a party of reai^ers^) quasi methel ab eo quod est meto [.i. boingim, 
H. 3.18. p. 636, col. 3.] 

B read Metil quasi methil ab eo etc., and adds : no meta .i. huain ('reaping*): of. lasna 
meithleorai (gl. apud messores) Milan. W.medel * a reaping party', Com. midil (gl. 
messor). Doubtless cognate with Lat. meto and messis from met + iis, — JSd. 

MucAiRBE i.e. a mac fuirmid (a) i.e. a youth for repeating [?] his poetry. 

A mac fuirmid seems to have been a poet or storyteller of the sixth order, and 
to have been bound to repeat 40 tales. Senchas M6r p. 44. O'D says a mucairhe was 
a poet of the second order. — Ed, 
Malland .i.e. a vein which is across the top [mullach) of the head, quasi 

Milled (^ spoiling^ 'hurting' (4)) .i.e. mi sAilledh a mislook, i.e. an evil eying. 

B has Milliud quasi mishilliud .i. drochshilliud, and so O'Clery, who adds no droch 
amharc. — Ed, 

Mis (' a mass^) a massa, 

B reads : Mais quasi a m&sa .i. on dLir. — D. mac Firbis seems to bring mas from 
/iaf a * barley bread'. — Ed, He writes in the margin of H. 2.15. Maza .i. cinel ar4in 
donfther do bhainne 7 do blath gnathuighid aos tuaithe (' a kind of bread that is made 
of milk and of flour, which common people use'). — O'D. O'Clery has mats .i, caor. 
mais oir .i. cax>r Sir. — Ed, Mas now signifies the thigh, buttock, Ac. and when 
applied topographically, a thick or rich hill. — O'D. 

MiscAiTH ('a curse^) .i. mi-acath 'an evil word' : scath Le. a word, as is Duil 
liO'Scadach [' the great-worded Book*] . 

Duil Hoscadach was evidently the name of a glossary or explanation of hard 
words. — O'D. See Moscad infra p. 144. Miscaid ,i, mallacht (* a curse') ut est miscaidh 
hi ceird cainte (* a curse on a satirist's art*), O'Davoren p. 104. — Ed, 

MiLGiTAN i.e. Mol'CuUSn i.e. the share of Mol i.e. the door-keeper of Tara. 
Mol then, was his name, because of the talk {mol) which he addressed {c) 
to the people, i.e. ' go thou out, go thou in' {d) : unde dicitur molach 
{' talkative'). 

Milgitan [explained by maol * forehead* in B] is frequently mentioned in the poems 
describing the arrangement of the different ranks in the banqueting hall of Tara, as a 
particular joint of meat allotted to several classes of persons. See Petrie's Ta^a, Trans. 
K. I. A. iviii., pp. 206, 307.— O'D. So in H. 3. 18, p. 636, col. 3. Milgedan .i. mol-chuidan 
cult moil (' Mot's share') ar is 6 aighe dobertha do (* for this a joint that was given to 
him'). O'Clery explains mol by gl6r * noise', whence molmar .i. glorach * noisy' : of. 
W. moloch * uproar . The Gaelic molach is * hoarse' — Ed, 

Melg [melgg B]. i.e. ^milk' arindl mblegar (^because it is milked'), 

melg .i. as, mealg .i. sugh, O'Davoren pp. 105, 107. So in Egerton 1782, p. 26 : Melg 
•i. as 7 melg .i. sugh fobith asperar melg fri cuirm .i. melg netha : cf. &fii\yu, mulgeo, 
milk.— O'D. Skr. mrij, mdnmi, mdrjdmi. The 0. Ir. preterite diO-o-malgg (gl. mmxi) 
occurs in Z. 71. See bo-mlacnt supra p. 20. — Ed, 

(a) He was sixth in order and had 40 stories. Senchat Mdr, p. 44 — Ed, 

lb) ' inie eTil eye' • the injury done by the eril eye'. — O'D. 

(e) noferad lit. ' which he made' : feraim = O. W. guru, Com. ffuraf, Br. grot^, gra/.^Sd* 

\d) i.e. those going ont and oomin^ in.— O'D. 

108 Cormac^a Glossary. 

Melg also i..e. death, inde dicitur melg theme [^death-darkness'] .i.e. the 
darkness of death : or melg-ihene {a), i.e. the fire of death. 

O'Davoren, p. 105, differs here : he explains melg by as 'juice* and teme by h<is * death' 
.i. as mbd(i)8 (* juice of death') .i. fuil (* blood'.). — Ed, 

MoRANN i.e. mor-fhinn i.e. * great-fairhaired.' This was his name which his 
mother gave him, and she said that whoever would not say (this name) 
to him should be subject to death(^). Mac Main ^son of wealth' his 
father said to him, i.e. because this son was a good treasure (d), and 
whosoever would not say this name to him should be liable to death (c). 
So that these two names clung to him instead of one name. He (was) 
a son of Coirpre Cennchait. 

Morann, son of Cairbre Cinnchait, who was king of the Aithech-tuatha at the 
beginning of the first century, was chief Brehon to Feradach Finnfechtnach. It is 
&bled of Morann that he had a */», or chain, called Idh Morainn [and that he " never 
pronounced a judgment without having this chain around his neck. When he pronounced 
a false judgment the chain tightened round his neck. If he passed a true one, it 
expanded down upon him". — Senchas Jfor, p. 25]. The legena alluded to in the text 
is given in the Book of Ballymote, fol. 143. — O'D. 

Mbnadh (^ an awF) i.e. min ^ smalF (d) and dUA ' sharp^ it pierces. Menadh, 
again, small {min) its iadh ' its hole.^ 

Still the common word for awl throughout Ireland. In the Highlands, minidh,-^ 
O'D. B has : .i. min aith .i. aith gonas 7 min fuaiges {' what pierces sharp and stitches 
small'). Menad .i. min a inad et coel a toll ('small its place and slender its hole'). 
Hence it seems that the iadh of A is a blunder for inadk * place'. The W. mijuiwyd 
* awl' is hardly the same word. — Sd. 

Moth i.e. everything masculine i.e. every mascuUne word, et nomen est virili 
membro [.i. ball ferrda B] 

So O'Clery. Moth * male' possibly cognate with Skr. mati * mind' and ^^rtc = Skr. 
m&ti in ahhimdtiy Lat. mas etc. These forms are referred to the root MAN, and as to the 
occasional loss of n before t in Irish roots, cf. imdib'the, foircthe, Ebcl, Jieitraege, III, 
37. I would put moth * penis' with Skr. mathdmi * agito', Lat. me-n-tula etc. — Ed, 

Man (^hand^) Si.manu. 

So O'Clery. see infra p. 120. W. man, mun, — Ed, mana md .i. Idmhagdn (* glove*) 
O'Clery.— O'D. 

Manach (^ monk^) a monacho. 

So 0*Davoren, who adds * he is making cashels and clochdns or tothchars* (?). — Ed. 
• W. mynachy Com. manach, — O'D. In his supplement to O'Keilly O'D explains manach 
by servitor. — Ed, 

MoNACH i.e. 'tricky^ ab eo quod est mon i.e. 'a trick'. 

• see Caill Crinmon supra p. '35, and perhaps Bri-mon smetrach supra, p. 22. O.'Clery 
has m^n .i. cleas. — Ed, 

(a) Sio B. meUjtheinte k. — Ed. * that he would be an enemy onto death to any one who would not oall him that 

name*.— CD. 
(fr) matn, better moin in the Lat. moenus, munua. ~-Ed. 

(c) Here, and in the preceding sentence, O'D renders Mdba (ieg. Mbdu an in G.) haia by *an enemy nnio death', 

' a mortal enemy. —But bibdu is retu, cbnoxiut, Z. 260, n. pi. maac. bibdid (gl. obnozi, Milan).— Al. 

(d) min ' cloee'.-O'D. 

Cormac^a Glossary. 109 

M ETHOS a meta .L from the goal. 

G has simply methos .i. a meta, B. has metass a meta .i. on crick. A, confounding 
i»6^iM with meto, adds on cri^A (' from the trembling') no on crich (*from the ^al'). 
— Ed. Mac Firbis writes in the margin of H. 2,16 : meta .i. comurda doniter fotrcend 
Idmhaig no sgribe each 7 s4 huinnremur harrchaol, Meta .i. crioch no ceann deiren^ 
nach gadh netthe (' a mark made for shooting or horse-racing, with a thick base, and a 
slender top. Meta * the limit or extreme end of any thing'). — O'D, The dat. sg. of 
methos {im-methus tnaithi) occurs in O'Davoren, p. 106, who explains it by crtch no 
coiged * boundary or province/ — Ed, 

MoLAD {molod B) praise i.e. mol-soad i.e. mol [^ nuUshaft^ ?] from its frequency, 
soad [' turning^] from its usualness. 

Manx moylleyy W. molad, Br. meuleudi. — Ed, 

Menmchosach [-ehasaeh^B. -ehossaeh^G.] i.e. he has a mind not to be satiated. 
Or he has a disputative mind [tfienme). 

This is obscure. — Ed, 

MuiRTCHENN ('carrion^) ab eo quod est morticinium [.i. marbadh B] i.e. mar^ 
tarcenti ie. head (turning) back suddenly, i.e. because it is dead suddenly. 

Mbrticinae ovis came yesci, Yarro : formuichthib .i. moirtchenn (gl. subfucatis) Lib. 
Armach. 181, a .1 : applied to an animal that [died or] was suffocated, or killed without 
being regularly slaugntered. D. mac Firbis writes, Morticinium i. ni do gheibh bds gan 
marbhadn 7 ar a mbi drochghnuis mairbh ' a thing that dies without being slaughtered, 
and which has the evil aspect of death'. — O'D. See above s. v. Eaten. — Ed. 

MuiLENN ^ a miir i. e. shaft {mol) and stone (onn)^ i.e. for these are the two 
things that are most together (a) in a mill. Onn i.e. a stone : greater 
its dil i.e. its stones, than the stones of a quern. Muilinn then, i.e. meil 
'grind' and linn ('water') for it is on a linn it grinds. Mola muileun, 
mola brd (' quern') or muiliern [?] 

B has Muilend, Manx mun/llin, W. Com. and Bret, melin. Com. also helin. — Ed, 

Merdbech (' a harlot') i.e. mer, drech ie. mer and drech united, a woman of 
wanton countenance. Or titer i.e. lustful and drech i.e. imprudent. Mer- 
drech then, an imprudent harlot. Inde poeta : mer each druth mianacA 
each baeih 'wanton every harlot, sensual every foohsh (woman'). Or 
Mertrech ab eo quod est meretrix i.e. a merendo stupri pretium. 

B adds by way of translation : dliguf si fiach a saothair ' she deserves (the) reward 
of her labour*. As the 0. Ir. form is mertrech, the first part of this article is clearly 
not by Cormac, and is not found in G. — Ed. Merdreach is still used, but the more 
usual word is stnopach. — O'D. Manx streepagh, — Ed, 

Mix i.e. a hand : inde indmat (handwashing) i.e, the end {ind) of the arms, but 
is washed there. Indlat (' footwashing') also, for its foot is the end (ind) 
of the leg, et a lotione (latitudine ?) dicitur. 

0*Clery agrees as to mat and indmat. He also gives lat as meaning troigh * foot', 
but explains innlat as glanadh * washing' ' cleansing [ionnlat a bheathadh * purifying 

{aj as maillem (' together*.— O'D. bat it Memfl a eaperlatire) cf. imrnaUe, malle 'axui' 'siinal' Z 669. B and G are 
here oorrupt : .it muiUnd immuilind B. m ntuiUnd in muUinn Q.—Bd, 

110 Cormac'8 Glossary. 

his life*]. lonnlat denotes in Ireland and the Highlands ' washing* in general.— O'D. 
mat probahly comes from the root MA to measure. — Ed. 

MXt ' a pig\ Inde dicitur in the Brefha Nemed : Forruachtatar m&ta mo thuinde 
targaboil (^ pigs have torn my skin by attack^ [?] ) . 
Spelt malt by O'Davoren s. v. Main. — cuich in matt romainighis ? — Ed, 
Mann i.e. an ounce^ ut Seneha dixit 

Mou alib imdergad Emna ! 

domidiur {a) de 

secht eachtu eichsidi (6) erissu 

secht mogu mogaigthi fri morgnimu mugsaine 

secht manna oir aithlegtha fri fial-gniiis mo eharat m6ir. Mou. 

'' Greater than can be told (is the) reproach of Emain. I adjudge for it 
seven bondmaids deepbreasted, slender : seven bondmen enslaved for the 
great labours of slavery : seven ounces of refined gold for my great 
inend^s noble face {c) , Greater etc.^^ Mann then is ' bright^ i.e. a refined 

The reading of the quotation in G varies : M6 ailib imdergad emnse admiudur de secht 
cactu {d) cichsite crisu secht mugu moigfito morenimu mugsaine secht manna 6ir 
forloiscthi fri fialgnuis cona chaurathaib conchobuu*. B has merely Secht manda oir 
forloiscthi fri fialgnt/se cona curadat6 conchobatr. O'D translates " Great the wounding 
to reproach Emain : there is adjudged for it seven bondmaids to walk in eirdles, seven, 
&o. But m6u is ' major' not ' magnus* : alib or ailib is the dat. pi. of dl {ailib 
•i. bnathraib) O'Davoren, s. v. Digluinn etc. domidiur or admidiuria 1st sg. pres. indie, 
of a deponent ta-stem: cf. midiur *puto*Z. 4i4: eichsidi, ace. pi. of an adj. formed 
from cich * mamma' : erissu, ace. pi. m. of ores .i. caol, O'Davoren p. 67, who, at p. 62, 
has part of this passage in his ^loss on cacht .i. cumal no innilt (' sheslave or handmaid') 
ut est secht cachta cichsa crtsa. Siegfried connected mann * ounce*, from * mdnva, 
with ftot/voC) fJLovoc, as Latin un-cia with umis. Hence it would seem that the old Celts 
had an unit of weight. — Ed. 

MuNNU i.e. mo Fhinnu a pet name. Finntain nomen dictus est; unde Maed6c 
Fenia dixit in his satire on Munnu son of Tulch^n : 

O little vassal of mighty God ! 

O son of Tulchdn, O shepherd ! 

She bore a troublesome child (i.e. a demon) to a family, 

The mother that bore thee, O Finntan ! 

Finntan or Munna, son of Tulchdn, was founder and patron of the monastery of 
Teach Munna (Taghmon) in the now county of Wexford. He died 26th Oct. 634. 

(a) MS. domider. (&) MS. camala oiohaide : cwnaXa is obTionaly % glon on eodk/u which the scribe inaerted in 

the text withont making the neoeaeary change in the termination of the adjective creuu- — Bd, 

(c) i.e. a plate or crescent of gold of the weight or valne commensurate with hie face. — O'D. See ToghaU CaOuraek 
Maine Mihcoithe and Welsh Laws pp. 3. 108.— O'D. See also Mt9ca Ulad in Leb. na huidre, fo. 10 b. X— B. 
Carry, tiagait (lad iartain 7 fdcbait bennachtain leiss. T^nic dams ailill anes fri hulta combAi for o^Udi 
occo. Dobreth comlethet a enech {tie) di dr 7 argwl do ailill 7 secht comala [do] each mac dia maocaib. 
DoUuid iarom ailtS dochom a thin 16 chori 7 <3entaid fri alto. They come from him then and leave a Mmilng 
with him. Then Ailill came southwards to (the) Ulstermen, and he was on a visit vrith them. There vraa 
given the breadth of his face, of gold and silver, to Ailill, and seven ^eslaves to each son of hia sons. 
Then went Ailill to his country in peace and unity with the Ubtermen". — Ed. 

{d) better cachtUt ace. pi. of cacht'— Vf. caeth m. Com. caid, Bret, ^uacz— Liat capttu.^-Ed, 

Cormac^a Glossary. Ill 

Maed6c of Ferns was the first bishop of Ferns and died 3 1st Jan. 624. This saint 
is otherwise called Aed4n, his first name was Aidh, of which Aeddn, Aed6o are 
diminutives. The name Maed6c, now Mogue, is formed by prefixing mo *my* to Aed6c. 
In the gloss on the Fdlire of Oengus, at 2l8t October, the quatrain is attributed to 
S. Columcille: it begins A cUirchm chaid chumachtaig [*0 little cleric, chaste, 
mighty' !). — O'D. It appears from the gloss here referred to that Munnu, son of 
Taulchdn the druid, made a union (ointu) with Fiuntan of Cluain Eidnech, and that, in 
token thereof, each of them gave his own name to the other. — Ed, 

MiL i.e. a king or a poet : inde dicitur ^^ Bind not silver nor gold, save on a 
tndly i.e. on a king. 

0*Davoren, p. 106, explains mal by u^xsal * noble*, and gives the quotation thus : 
ni nais uma (* copper') na or na airget acht for mal. — The W. fwaw?^ is * praise*. In 
Skr. mdla is a name for Vishnu. — Ed. O'Clery has mdl .i. ri (* king'), an mhdl .i. 
anrtoghan ('the queen'): mal .i. uasal. mdl i. fili ('poet') and .L milidh no 
gaisgeadhach (* a soldier or champion'). — O'D. 

MuiEEND means two things, first, it is a [proper] name for a woman : muirend 
.i. mor-fhind (^ great fair^). Muirend also is a name for a spear i.e. 
mi-rind, Le. droc/i-rind ^ evil point', a point which causes death. 

So in H. 3.18, p. 636, col. 3 : [Muirenn .i.] mirind .i. gae. ut dixit finn dergaider 
muimne m(b)lith, O'Davoren, p. 105, explains muirenn by sle^h, and quotes iuile mar 
muime * a great flood of spears'. O'Clery, too, has muireann .i. ga no sleagh. — Ed, 

MuG-ifiiME, that is the name of the first lapdog that was in Ireland. Cairbre 
Muse, son of Conaire (1) brought it from the east from Britain ; for 
when great was the power of the Gael on Britain, they divided Alba 
between them into districts, and each knew the residence of his friend, 
and not less did the Gael dwell on the east side of the sea quam in Scotica, 
and their habitations and royal forts were built there. Inde dicitur 
Dinn Tradui, i.e. Triple-fossed Fort, of Crimthann the Great, son of 
Fidaeh (2), king of Ireland and Alba to the Ictian sea, et inde est Glas- 
tonbury of the Gael, i.e. a church on the border (bru) of the Ictian sea 
(3). It is there was Glass son of Cass, swineherd of th« king of 
Hiruaith (4), with his swine feeding, and it was he that Patrick 
resuscitated at the end of six score {a) years after he was slain by 
the soldiers of Mac Con. And it is in that part is Dinn map Lethain 
in the lands of the Cornish Britons, i.e., the Fort of MacLiathain, for mac 
is the same as 7nap in the British. Thus every tribe divided on that 
side {b)y for its property to the east was equal [to that on the west] (c) 
and they continued in this power till long after the coming of Patrick. 
Hence Cairbre Muse was visiting in the East his family and his friends. 
At this time no lapdog had come into the land of fiiriu, and the Britons 
commanded that no lapdog should be given to the Gael on solicitation 
or by free will, for gratitude or friendship. Now at this time the law 
among the Britons was, " Every criminal for his crime such as breaks 

(a) A has XX YJ, bat D has VJ fichit, Q has 9€ JlchU.— O'D. 

(b) di tuidiu = detin in B, diiin is— Ed. 

(r) "Such were the diTJrions of all the families, for each had a proportion in the cast (eastern I»land").->0'D. 


112 Cormac'a Glossary. 

the law" {a). There was a beautiful la])dog in the possession of a friend of 
Cairbre Muse in Britain, and Cairbre got it from him [thus]. Once as Cairbre 
(went) to his house, he was made welcome to everything save the lapdog. 
Cairbre Muse had a wonderful skene, around the haft whereof was adorn- 
ment of silver and gold. It was a precious jewel. Cairbre put much 
grease about it and rubbed fat meat to its haft, and afterwards left it before 
the lapdog. The lapdog began and continued to gnaw the haft till morn- 
ing, and hurt the knife, so that it was not beautiful. On the morrow 
Cairbre made great complaint of this, and was sorry for it, and demanded 
justice for it of his friend. ^ That is fair, indeed : I will pay for the trespass,' 
said he. ' I will not take aught', says Cairbre, ^ save what is in the law 
of Britain, namely, ' every animal {b) for his crime'.' The lapdog was 
therefoire given to Cairbre, and the name, i.e. Mag 4ime [^ slave of a 
haft'] clung to it, from mug ^ 2k slave' [and Sim ^a haft'], because it was 
given on account of the skene. The lapdog (being a bitch) was then 
with young. Ailill Flann the Little (5) was then king over Munster, 
and Cormac, grandson of Conn (6) at Tara ; and the three took to wrangling, 
and to demand and contend for the lapdog ; and the way in which the 
matter was settled between the three of them was this, that the dog 
should abide for a certain time in the house of each. The dog 
afterwards littered, and each of them took a pup of her litter, and in this 
wise descends {c) every lapdog in Ireland still. Now after a long time 
the lapdog died, and Connla (7) son of Tadhg, son of Cian, son of Oilill 
Olum, found the lapdog's bare skull, and took it as a puzzle to a poet who 
had come with an di or an airchetul to his father. Maen mac Edaine was 
the poet's name. The poet Maen afterwards solved it through the ieinm 
laegAda, and he said : 

" Cain tonna tige hui Eoguin 
Ith i tig hui Chuind 
cachtddath tobara(i)nd 
basa caem i tig Coirpri Muisc (rf) 

O Mug-^ime ! This is the head of Mug-dime, to wit the first lapdog that 
was brought into Ireland", etc. 

(1) Conaire M6r monarch of Ireland circ. A.D. 212. — O'D. 

(2) Crimthan M6r son of Fidach, succeeded to monarchy of Ireland A.D. 366 : 
reigned 13 years. — O'D. 

(a) I would read : each hibdu innaehinaid do neuch nofhuasnabad a chdin, and tran8]at« — " Erery criminal for Im 

crime (shall be giren) to him whose law he shall hare outraged." With the 3rd ag. 2dy fut. no/huatnabad 

of. the adj. fuasna Z. 9. B reads : in biodba inachinaid doneoeh forseeed a chain no foruaanad/ad ickaUk 

G has, ceeh bidbu innaehinaid doneoeh foroeaad. — Ed. 
(6) rob* criminal'.— O'D. This blunder (in which the Editor followed O'D) has already been corrected by 

Dr. Ferguson, who al^ compares with the passage in the text the law 'siquadrupes paaperiem fkzii 

dominus noxiae aestimam offerio : si nolet quod nozit dato. 
(c) atathar literally ' is* : a passiye form of the verb subst B has : it on clioin Hn orci eirend " it is firom thai doc 

(are) the Updogs of Ireland". — Ed, 
((/) O'D's attempt at the quatrain is mere guesswork : Sleek thy ekin In the house of Eogan, There was food in the 

house of Oonn's grandsooi Btill you showed the bkin of starvation and abase- Thou wert comely in Coliiirt 

Muse's house.— £d. 

Cormada Glossary. " 113 

(3) Ictian sea (mutr n-Icht) now the English Channel. — O'D. Glastonbury is in the 
heart of Somerset ; but the fact that it stands on the river Brue (which, however, flows 
into St. George's Channel) may perhaps have caused this geographical mistake. — Ed. 

(4) Hiruatha (SirottBf Lib. Arm. 14 a P) the gen. sg. of Siruaith which is supposed 
to be Norway : cf. Haroihas, as Ettmiiller proposes to read the Haelethas of the Sc6p'8 
Tale, 163, the people of Horthaland in Norway, according to Thorpe. Maeretha land 
is mentioned in the A.S. Chronicle, I think, at A.D. 787. — Ed. 

(5) King of Munster and son of Fiacha Muillethan, A. D. 260. — O'D. 

(6) He became king of Ireland A. D. 254.— O'D. 

(7) This Connla was the ancestor of the O'Carrolls of Ely, of the O'Meaghers of 
Ikerrin in Co. Tipperary and of the O'Conors of Gleann Geimhin in the barony or 
Cianachta (Keenaght) in Co. Londonderry. — O'D. 

MuMA (^ Munster^) de nomine aliciijus regis, i.e. Eoehaid the Rough. Mu-mo 
i.e. Eoehaid mu-m6 i.e. greater {md) his hold and his valour and his power 
than any king. From his name Mwnain was called and Muimnig 
(^ Munstermen^) dicuntur. Mumu, then, de nomine regis dicitur. 

He was of the line of Eibher and the 32nd monarch of Ireland, A, M. 3150, according 
to O'Flahcrty.— O'D. 

MuGH (^slave^) quasi mucA (^mist^) for it is under mist and punishment of 

servitude he is continually. 

muff (gen. mo^a) ^ Z. 254, 987, an w-stem, is = Goth, moffus, Corn.* maw. The 
article must have been written when there was some resemblance in sound between final 
gh and ch. — Ed. 

MuGSAiNB (^ slavery^) .i. mugsine quasi mug-sfitme^ i.e. the sadness that is on the 
mind of the bondsman. 
mughsaine (gl. famulacio) H. 2. 13. — Ed, 
MtJCH i.e. a name proper for smoke : unde dicitur muchad (^to smother^). 
So O'Clery. W. mwg * smoke', M. Bret, moguet. — Ed. 

MiLis (^sweet^) quasi «?(?//*: »^i7 ^honey^, i.e. mel was corrupted there, milia 
i.e. is the same as meL 

ace. pi. l^ic uait inna biada miUi, Z. 253 * put from thee the sweet foods*. Manx millish, 
W. melys.—Ed. cf. Gr. /xcXi, Lat. mel, mellis.'—O'D. Goth, milith. Possibly in the 
Celtic forms the * may have arisen from t -h ti. — Ed. 

MiDACH quasi medic ab eo quod est medicus [.i. liagh B]. 

A Tuatha d^ Danann physician, son of Dian-cecht. — O'D. 0*Davoren has Midhach 
.i. calma * brave*. — Ed. 

Mer [' a madman'] because he is alone in the alt in which he is, i.e. in meracH 
{a) and alone he goes : quasi merulus, i.e. a blackbird, et inde merulus 
[leg. fiipoxl/ ? ] grsece quod volat solus (5), and there is not another bird 
even of its own kind in its company. 

O'D reads mSr [sic in B and G : mear in A] and eirplains it by * finger', which is 
undoubtedly its usual meaning, but gives no sense here, ao alt ( = artus) he renderK 

(a) meraeht * flolitode'.— CD. Md qa if it is not* tntuf.^Ed. 

(6) Btnuulatoflthis: eUOaMdia] aomar. O'D fX\m Vmto's *ftfiimi,i.e. «oU,qQod mcraU. aoU Tolitat at 
gncoli gregatim'.— Jtf. 

114 Cormac^a Glossary. 

by * a joint'. But it is also * a wooded valley* and * a height'. I conjecture that mer 

* mad' IS cognate with yaapo^ and that mer ' blackbird' is cognate with fiipoyj/ (the Welsh 
mwyalch f. for *misalcay Com. moelh, Br. nwualc*h, has lost s which, in the Latin 
merula, for *misula = Ohg. amisala, has regularly become r ): see mer .i. mo a ir, infra : 
in ben-wer, * the madwoman', Senchas Mor, p. 62 ; and mearaidh .i. amadin, O'Clery. 
In H. 3. 18, p. 82, col. 2, we have Mer .i. merulus ,i. Ion no baot(h) ( * a blackbird or 
foolish' ) unde dicitur meroc a merula .i. glasluin. — Ed. 

Meracht quasi mer-icht i.e. a mad (w^r) issue [}chC)y a mad act : \ach(\ ab eo 
quod est actus [.i. gnim B] . 

O'D follows O'Reilly in translating meracht as if it were mdracht * fingering, or the 
action of the fingers, in playing on the harp or other musical instrument". On this 
some marginal annotator ( Currv ? ) remarks in disgust : uch ! In his supplement to 
O'Reilly, O'D explains the wora by * excitement', irritability*. It is derivea from mer 

• mad'. In the Highlands, mearacht is * error*. — Ed, 

Mairt ('Tuesday') i.e. mdrait, mar uait ' far from thee', i.e. to Sunday from 
Tuesday. Mdirt i.e. Marte, from the god of battle of among the gen- 
tiles. Mars was his name. It was to him they also used to consecrate 
the month of March, ut Januarius, Februarius, Martins. Mdiri then is 
called from him, ut dies solis, dies lunae, dies Martis. 

Manx je-mai/rt. — Ed. W. dt/dd Matcrth, — O'D. Bret. Meurs is from Fr. Mars. — Ed. 
Mart (' beeP) quasi morl a morte [.i. on bdss B] . 

Mart is still used to denote * a beef {boeuf) and * beef*. — O'D. cos mairt * a cow's leg* 
Tighernach cited O'Don. Gr. 44S.^Ed. 

MoRTLAiTH [sic B] a mortalitate. 

nim-thair martlmd na galar, Sanctain's Hymn, lino 12. — Ed. 

Man ANNAN MAC LiR, a celebrated merchant who was in the Isle of Mann. He 
was the best pilot that was in the west of Europe. He used to know 
by studying the heavens (a) [ i.e. using the sky] , the period which would 
be the fine weather and the bad weather, and when each of these two 
times would change. Inde Scoti et Brittones eum deum vocaverunt maris, 
et inde filium maris esse dixeruni (6) i.e. mac lir ' son of sea^. Et de 
nomine Manannan the Isle of Mann dictus est (c) . 

He was son of Allot, one of the Tuatha D^ Danann chieflains. He was otherwise 
called Orbsen, whence Loch Orbsen now Lough Corrib. He is still vividly remem- 
bered in the mountAinous district of Deny and JDonegal, and is said to have an enchant- 
ed castle in Lough Foylo. According to the traditions in the Isle of Man and the Eastern 
counties of Leinster this first man of Man rolled on three legs like a wheel through 
the mist, and hence the threie-legged figure on the Manx Halfpenny, and the motto 
quocunqicejeceris stabit. — O'D. I know nothing of this tradition, but if it be authentic, 
we may possibly trace a connection between this three-legged Manannan mac Lir (= the 
Welsh Maiiawvdan ab.Llyr), the TARVOS TRIGARANUS of the Notre Dame 
Inscription ana the Vedic Vishnu with the three strides, i.e. the rising, the culmination 
and the setting of the sun. See Siegfried, Beitr. sur vergl. spr. i. 473. — Ed. 

(a) nemgnacht. In B this is explained .1. tn'a deicsin gne in nime .i. in aeoir ' through seeing the face of the hearen 

i.e. of the lower atmosphere'. O'D. obviously regarded gfMcht as a deriT. from the root gnd Skr. jnti. — Ed. 
(&) B translates : is aire sin dogairdis sooitice 7 hreiYinoig dee in mara de 7 adeirdis corbo mac don mair he. — Ed. 
\c) B translates : 7 ia uaide aderar inis manand. — Ed, 


Additional Articles. 115 

Additional Articles from J5. 

Mesan [' a lapdog'] aon is messa do conuib [^ one that is worst of hounds']. 

measan .i. cii beag, O'Clery. oircae na rigna .i. mesan, Senchas Mor, pp. 144< 
152.— £a. 

MiLCHt; [^ greyhound'] .i. eii mal .L righ [' dog of a mdl, ie. of a king'] . 

milcu .i. gadhar (* hound') gen. milcon, [leg. wt^Aon] O'Bav. p. 106. W. milffi. 
Com. mylgy. As to «id^ * king' v. supra p. 111. — Ed, 

M iNDECH [' tenuis'] quasi mendic ab eo quod est mendicus .i. bregach. 

irma mindechu (gl. tenuiores) Z. 284. The glossographer's hregach seems due to his 
confounding mendicus with mendaa;, O'Clery, however, has minneach .i. hreg. This and 
the articles mesan, milchu are omitted hy O'D. — Ed, 

Ma XT (' the gum') .i. mo a saint bid (^ greater its desire of food'). 

So O'Clery. — Ed. Mant with its derivative mantach * a toothless person' is still in 
use. — O'D. So W. mantach * & toothless jaw*, matUachtcr * & toothless person* from 
mant, which Pughe explains as *jaw', * jawbone*, 'mouth*. — Bret, munzun * a tooihless 
gum'. — Ed, 

M AGH (^ a plain') .i. mo is aghusta e oldas in fid (f more passable is it than the 
wood') no mo a aighe .i. a graifne ech (^ or greater its race i.e. its 
horse-racing') . 

magh (see Magh Sainb, Magh Tuiredh) W. ma, Gaul, magus. — Ed. Anglicized moy. — 
O'D aighe, which O'D here leaves untranslated, occurs, meaning *race* (cursus) in 
Senchas Mar, p. 122. It is probably cognate with aywv, ayvia. — Ed. 

MuiNEL (^ neck') .i mo in fheoil fair quam in chind (f more the flesh on it quarn 
on the head') no mo in neolach ata h^ .i. fon chind (' or greater the 
neolach [ ? ] it is i.e. under the head'). 
muinil = W. mvmwgl. — O'D. See Ir. Glosses, No. 744 Manx mwannal. — Ed* 

Mind [' an oath'] quasi mund a munditia .i. on gloine (' from the clean- 
liness') . 

mind sometimes means a holy relic and sometimes a diadem.— O'D. mind (gL diadema) 
Turin : mind n-apstalacte, Z. 229 : inna mind (gl. insignia) Z. 256, minna (gl. stigmata 
Christi) Lib. Hymn. 14 : minna (gl. airm) Broccan's Hymn, 65. — But mionn now means 
an oath ; and I think this must bo its signification here. The glossographer refers to its 
compurgating effect. — Ed. 

MiNAEBA quasi minuitur. 

mionairbhe ceard .{. aisdeadha beaga hhios isin ealadhain ( * small scientific rules [?] 
which are in poetry* ) O'Clery. — O'D. 

Medg (^whey') quasi mo idg .i. mo deogh de ('greater is a drink of it') 
quam cunctis. 
medhg, Manx meaig = W. maidd. Pictet refers to this the French migue. — Ed. 

Muc (' a pig') .i. mucna a haigned ar ni geib a munad o neoch sibi cainis (leg. 
nisi canis ? ) ' truculent her nature, for she takes no teaching from any- 
one nisi canis. 

116 Corma&8 Olossary. 

mucna, which O'D reads muck and translates hy ' smoke', but which O'Clery explains 
bj yruatm, seems the ac^. whence tnucnatu gen. mucnatad (gl. trucnlentise) Z. 273. — JEd. 

Mbta (' a dastard^) .i. mo a fhate .i. a fhatcess uime fein (f greater his caution^ 
i.e. his cautiousness about himself^) . 
meata is still the common Irish for * cowardly*. — O'D. cf. Lat. metuo. — Ed. 

Mi^B (^ finger^) quasi mur .i. imat (' much^) quia fit mur .i. imat ar it imda 
na mera (^ for numerous are the fingers^) no mo a liir chaich dib oldass 
araile (^ or the flesh of each of them is more than of the others^). 

Mall .i. mollis .i. maoth (^ soft^) amail na beth enaim and (^ as if there were 
no bone there^). 

mall adj. * slow', * tardy', * late', but it is evidently a noun in the text. — O'D. 

Mer .i. mo a ir .i. a ferg (greater his {r, i.e. his anger). 

O'D conjectures *a fierce warrior*, sed qu. is it not a lunatic? see Mer and Meracht 
supra, pp. 113, 114. — £d» 

Menic [^ often^] .i. moo tic .i. metic bad cert and (' metic were right there^) .i. 
cend fo eras nil and immedhon (^ a mutation is there in the middle') . 

W. mynych * frequent* * often'. — O'D. Com. menough, — Ed. 

MoR (^ great') .i. mo a uir .i. a feoil (^greater its uivy i.e. its flesh'). 

mor * great', W. matPTf also means maith * good', aocoi*dmg to O'Davoren, p. 105. 
Might we not then identify the Ir. olc * bad', with Skr. aljpa * small' ? — Ed. 

Mur (^ a rampart') .i. mo a lir .i. a ialam ^ greater its ur i.e. its earth'. 

borrowed from Lat mums for moeru^. murdai (gl. muratas) Milan. W. mut\ 
Juvencus. — Ed. 

Ml quasi me a indsci. 

O'D conjectures that mi is here a form of the pers. pron. 1st sg. But the gloss is 
obscure. Mi gen. mis is a month. Perhaps * mda' may be meant for the Latin meo 
* I go\— Ed. 

MuNCHiLLB ( ^ a sleeve' ) .i. man chail .i. man Idmh {a) 7 cail comet ( ' man 
' hand' and cail ^ a keeping') . 

MuiR ( ' sea') i.e. a nomine mare {6) . 

Gaulish mori, W. Com. and Bret. mor. — Ed. 

Mblltiuch .i. tech meUis (^ house of honey'). 

This is obscure ; cf. melltach * gratus*, * placens*, Z. 51, 671, melltoir ban. — Ed. 

Mescan (^ a lump of butter') .i. do mescad ind loma assas (^ what grows from 
the agitation of the milk'). 

miosgan is still a living word for a lump of butter varying in shape in different parts 
of Ireland. — O'D. See O'D.'s suppl. s. v. Miosgan, — E(i. 

ilESCi (^ drunkenness') .i. m6 do aisc hi quam in ciall (^ more of reproach is it 
quam the sense') . 

(a) Ms. \oiah..—Ed. [p) Ms. mara.— iTt/. 

^ Additional Articles. ' 117 

meUge is still the common word for drunkenness. — O'D. From med (Skr. 'mad ' ebrios 
esse') plus the sofifix da. Manx meshtey. — Ed, 

Mess (' fruit^) quasi mos quia sitt [leg. fit] in ussu lignorum fructus. 

Now meas fruit of a tree. — O'D. mes^ Senchas M6r, p. 124. In Welsh mes is * acorns'. — Ed. 
MuLLACH .i. mul-oacli ['round-eared^] .i. cluasach ('eared'). 

Mul O'Clery explains by cruinniughadh (W, crynau) and muUdom by dorn cruinn 
a round (clencned P) fist. An owl, perhaps. — Ed. 

Mala (' eyebrow') .i. moo alio oldas intedan (' greater its hair (a) than [that 

of] the forehead'). 

a fern, c- stem: also means 'brow of a hill*. Manx mollee. The Bret, mal-ven 
* eyelash*, Mid. Br. maluenn^ seems cognate. — Ed. • 

Malland .i. na malach 7 fainne {b) oldas in mala fein (' of the eyebrow, and 
weaker (is it) than the brow itself^). 

See supra p. 107, where malland is explained as &fetth or vein. — Ed. 
Muad mullaigh .i. medon in muUaigA (' the middle of the summit^) . 

So O'Clery : Muadh .i. meadh6n. — Ed. 
Mell .i. milliu de [leg. milliud d ?] no millti. 

This is obscure. — Ed. Here O'D thought it meant * evil-eye*. — Ed. 

MuiNB .i. munio .i. daingnighim (^ I fortify^). 

O'D explains muine as *a brake*, its present meaning. Here, however, it seems a 
verb with the vocalic termination above spoken of, and borrowed from the .Latin 
munio. — Ed. 

Molt ('a wether') .i. mo a ailt no a folt no a suit .i. a feith ('greater its 
joints, or its wool, or its 8uU i.e. its fat'j. 


ace. pi. multu, Brocc4n*B hymn, 1. 36 : Manx mohlt, W. moUt, Com. mols, Bret. 
maout * mouton*. O'Clery explains suit by datk * colour'. — Ed. 

Meth (f fat') .i mo a feith ('greater its fat'). 
Maoth ('soft') mo is [leg. a] meth ('greater its fat'). 

So O'Davoren, p. 102 : maoth .i. bocc no tlaith no binn. O.Ir. mmth = Lat. mitis 
from meitis, as vinum &om veinum, oIvoq. — Ed, 

Maothal ('a cheese'?) .i. maoth ('soft') 7 fml ('and blood'). 

Occurs in lives of St. Kevin and St. Moling. — O'D. cf. mar letk-ma^thail infra s.v. 
Prull : maothla matha .i. meas 7 toradh, O'Clery. — Ed, 

Miss (' buttock') .i. mo a fhdss {c) ('greater its growth') .i. mo tic ass ('more 
comes from it'). 

Enters largely into Irish topography : anglicized maus^ moss, maze. — O'D. 

Mendat ('a residence', 'place') .L mian iit .i. ait is mian la each ('a place 
which is desirable with every one'). 

0. Ir. mennatf dat. sg. mennut, Lib. Arm. 18 a. 1. — Ed. meannad .1. ionad 'a 
place', O'Clery.— O'D. 

(a) lo, Pictot oompMM Skr. lava * luOr', ' wool'.— ^d. (6) compar. ot/ann m w. gwan.—£d. (c) Ms. tm.Sd. 

118 Cormac^s Glossary. 

MiDACH .1. mo iechaib e no maith ech (' greatest of steeds he or a good steed^). 
Perhaps a stallion. O'D translates * he observes (dechaid) or observes well*. — Ed. 

MuiNTER (^ a family^) Ju muin toir .i. main toirithnech do neoch (^ a relieving 
wealth to one^). 

muinter, montar gen. muintire ' £&milia', muinter (gen. muintir T) ' famnlns* ; muinter 
gen. muintire (in cit-muinter, Senchas m6r, pp. 40, 232) * famula' are all from a verb = Bret. 
tnanet *to go*, Com. mones, W. myned^ Lat. minere in emifiere, prominere. So a/i^iVoAoc 
and parichdra are from a root signifying * to go*. So, too, Ir. tim-^AtV-echt * ministratio' 
the root TAR, Skr. tA.—i:d, 

MiAS (' dish^) .i. mo is fos i. 

O'Clery explains mias by altoir ' altar', and quotes the old prophecy Ticia tailcenn, 
etc., a mias in iarthair a thige : v. supra s. v. Cernine. Latin mensa, Goth. mSs, W. mwy* 
is * a basket*. — Com. muis, moii/s * a table*. — Ed, 

Mecon (^ root^) .i. mo ciness as (^ more that springs from it^) . 

in mecun (gl. radicem) Milan, mecon .i. buna(dh) O'Davoren p. 106 : co as-m^ent/^tfr-sa 
(gl. ut eradicem) Z. 76Q.—Ed. 

Meng (^ guile') .i mi-eng .i. droch-eng nuim .i. drochenech (' evil honour'). 

Meang .i. cealg, O'Clery : v. supra s. v. Qurmann etc., p. 90. — Ed, 

MoNG (^ hair') .i. mo a ong (' greater its on^^) .i. a foehaidhe (' its tribulation' (a)) 
.i. maile no leithe no cutam forathi (^ baldness^ or greyness, or falling 
which happens to if). 

W. mwng 'a mane'; Beitr. II. 176. Br. m<ze, 0*D supposed mong to be an old 
man. — Ed, 

Maxg (^ a fawn') .i. mo is seng .i. luaithi mang ina mathair (' swifter is a 
manff than its dam') .i derb. 

mang .i. gamhain fiadha (* the deer's calf) O'Clery. — O'D. 

MuiT (Mumb') quasi mutus .i amlabair ('speechless'), 
see Onmit infra, p. 132. — Ed, 

Maide (' a stick') .i. mo a faide quam a lethat (' greater its length quam its 
breadth') no mo uaid e ('or greater from thee is it'). 

MoTT .i. mi ait. 

Moid is now ' oath' or ' vow*. — 0*D. 

MiscAis ('hatred') .i. mo is cais i ('greater is its cais') .i. casus tuitim ('a fall') 
no mo a scis neich oca deicsin (' or greater the distress of one on seeing it') . 

miscuis odium, Z. 749, misesech (gl. exosus) ib. — See miscaisne supra s. v. Cuis, — Ed. 

MuN (leg. mun 'urine') .i moo is en ('greater is water') no quasi min a verbo 
mingo latine. 

MiR (' a bit') quasi mur a nomine miivsum (b) latine. 

Mir mSine * a bit which a pregnant woman longs for*, O'Don. Supp. coin-mir (gl. offam) 
Z. 25. Manx meer. — Ed. cf fielpw. — O'D. 

(a) 'SicknMB'.— O'D. (6) iA, manum.Sd, 

Additional Articles. 119 

Mat .i. lamh (' a hand^) unde indmat .i. ind na lam negar and indlat imorro 
.i. lat .i traig ('foot^) indlat don chois din ar is [ind] don chois in traichc 
[sic /] et a latitudine dicitur. 

See this supra p. 109. — Sd. 

MvAhacA [leg. Mullach ?] .i. sescend .i. seiscend (' a marsh') ut dicitur [leg. dixit] 
rec>5^gal {a) 6 siadhail (^as said Rechtghal 0*Shier). 

Slieht a dagai tria cacli mualach ^ The track of his two spears 

cuanach [leg. cuUach] flescach through each marsh 

ferach (i) A hero youthful, /(/rat?^ (?) 

amail can* a tabair lamhach As a car wherein lamhach (?) is 

tria condall fand ferach. borne (c) 

Through stubble weak, slanting (d). 

In H. 3. 18, p. 636 col. 3, this article stands thus : Maullach .i. seis .1. seiscenn, ut 
dixit lia siagail ag tothlu^ud cairr {* asking for a car') Slieht a daghae tre each muallach 
Cullach (.i. loech * hero Egerton 1782, p. 26) flescach ferach Amail charr amberar 
lamach Tre oondull fann ferach. — And so, nearly, in H. 3. 18, p. 72. col. 2, where the 
leading word is written Muldach. — Ed. 

MuADH .i. uasal no airmidnech (' noble or venerable^). 

So in H. 3. 18, p. 636. col. 3 : mtiad .i. uasal no airmidin. — Ed, So O'Clery : Muadh 
.1. uasal. Muadh .i. maith (* good*), — O'D. 

MiDLACH .i. medonlax (^ middle-lax^) .i. lethlax ('half-lax'). 

So in H. 3. 18, p. 636, col. 3. * An effeminate person not fit for war,* * coward*. — 0*D, 
midlcLch occurs apparently as an explanation of aruth, infra, s.v. Ore Treith, — Ed, 

Mairbill .i. maris bellum .i cath no imecla ('a battle or terrible'). 

So in H. 3. 18. p. 636, col. 3. Mairbill is probably a derivative from marb * mortuus*; 
see Zeuss. 304, 731, 788.— ^rf. 

Men [leg. men] .i. bel (' mouth') ut dictum est 

Coicni ger gonus daine A sharp spear which woimds men 

ni frithit maine mara (Great treasures do not profit (e)) 

mairg troich tar roi rena [ms. rem a] Alas for a coward (/) on a field of spears (^) ! 

atchi meua mac snama He sees the mouths of sons of crawling {A) 

mSn = W. min * lip or mouth in poetical language*. — Ed. O'Clery has mSn .i. bH 
(* mouth*), m4n mara .i. bSl na mara (* mouth of the sea*). — O'D. 

Meisi .i. urtroighe (^phantoms') ut est sUab mis [.i. sliab meissi .i.] dona 
hurtroighib rodolba banba [.i. ben maic cermata] do macaib miled (^ Sliabh 
Mis from the phantoms that Banba^ [wife of the son of CermaitJ formed 
for Miled's sons*). 

Va) Mfi. reflogal., (&) ' indeuted, watery, graBsy/ O'D. euUach% boar In H. 3. 18, p. 636. — Ed. 

(e) * As a shaft which is brought to shoot' O'l). (d) 'Of graas'.— O'D. but ferach her^ seems for ylaradk =W» 


(f) 'U not the finding of great wealth'.— O'D. bnt cf. frith A. edad, O'Clery, Gaelic frith Mocrum'.— JE<I. 
(/) * Who is disabled*— O'D. But cf. troich * dwarf * coward'.— JEdL 

(g) O'D reads rena which rhynies with mena : rena is the reading of H. 3. IB, p. 633. coL 3. — Ed. 

[h) 'of crawling nien'.^)'D. but if andm here means ' crawling' does not the poet refer to worms ?—Ed, 

120 Comia&8 Oloasary^ 

meissi .i. dealbha siabhairthe mar do bheidis cuirp do eireochadh as uir (' phantasticaL 
shapes, sach as bodies that would rise from a grave') 0*Clery. — O'D. Meisi is glossed 
infra by siabra, — Ed, 

Maidinn .i. imairec (' a battle') iit est cuach diarmada do breg barainn brath 
dorair dia memdatar maidind (^ Diarmaid*s onset for a false blow^ a judg- 
ment of strife for which they broke — memdatar for me-madatar — a battle'). 

O'D translates ' the cup of D. for its lying poem of praise, a word of contention for 
which battles were broken'. But cf. coach supra p. 46 and harann .i. hiim, O'Clerj. — £d, 

Meisi .i. cuimgech (' able') . 

0*D renders this bv * narrowness', ' straitness', but in his suppt. to O'Reilly 8. v. meUe, 
he seems to regara cuimgech (=0. Ir. cuimcech) as ' able (cf. cuimcither * is abl^' 
Senchas M6r p. 40. cumacc * power') and cites from a ms. is meisse torad a dd Idm 
do chor don eglais * he is able to give the fruit of his two hands to the Church'. — 
O'Davorcn p. 106 has also Meisi .i. cuimgech and cites (from the Brehon laws P) ar ni 
meisi flaith doniupra feisti de, which I cannot translate. Aes nad meisi ' people not able' 
occurs in Senchas M6r, p. 242, and in H. 3. 18, p. 636^ col. 4. meisi is glossed by tualuing, 

Mem .i. poc (^a kiss'). 

Meam .upog, O'Clery. — O'D. memm .i. poc, H. 3. 18. p. 636, col. 4. So O'Davoren 
p. 104, who cites a mem a mehlugvd (* disgracing') .i. veste elevata. — Ed. 

Meli .i. cop cailli (' a woman's hood', ^ a coif) . 

Mele .i. cop-chaille calladha no br^ide bide ar cheannaibh ban (' caps or coverings that 
are on women's heads'), O'Clery. — O'D. O'Clery also has Mele .i. drochlaoch * a bad hero*, 
• coward' P which is probably the same word in a secondary signification. W. moled. 

Meisi .i. siabra (' an apparition') , 

V. supra p. 119. — Ed, 

Magar .i. miniasc (' a small fish') . 

Gen. sg. viagair, Tlie dat. sg. magur occurs infra, s.v. Ore trfUh. — Maghar ,\. 
miniasg, O'Clery. Maighre .i. braclan (* salmon') ib. — Ed. 

Man .i. lam (^hand') mane a remm (^its genitive (is) 7nane' {a)). 

V. supra p. 108 : man .i. lamh, O'Clery. — Ed, 
MuT .i. gach ngerr (^everything short'). 

Mut .i. each ngean*, H. 3. 18. p. 636, col. 4. Manx mut * any short thing'.— .Etf. 

MuAD .i. egusc (^form or face'). 

So O'Cleiy : muadh ,\. ^gcosg .i. dealbh no cuma, O'Cler}-. Moadh ,\, ^cosc, H. 3. 18. 
p. 636, col. ^.—Ed. 

(o) O'D makes this a separate article, and translates "mane i.e. reckoning"; bat the phrase b of oommon 
occurrence in glossaries. Thus buil is said to be the retm of M, teUrach the rdm of tettur, tHith and trHkan 
are said to be the reimt of triath. etc— Ed. 

Cormao^s Glossary. 121 


NiAE \Nia B] a sister's son, ut Cucliulainn dixit prophetans de Christi adventu 
(a) i.e. the nia of man will come ipaec rnSUi [?] i.e. The sister's son of 
man will come, et ipse est Jesus ; et alii dieunt that Cuchulainn believed 

Nia .i. mac seathair, O'CIeiy. — O'D. Probably=W, «a», Com. not (gl. nepos). — Ed. 

Nemxuall : this is a noun that is greatest of the nouns of the world, i.e., 
heaven — ^acclamation of celebrating the mass there. Nem-nttall the 
acclamation {nuall) of the men of heaven {nem) at it. 
So 0*Cleiy : Neamhnall .i. nuall bfear nimhe no cantaireachd denma an aifrinn. — O'D. 

NiNTJS i.e. niri'/Aos ie. a wave (nin) that got an abode (Jbs) (d), i.e. a wave that 
came from the sea from the west, and went into the air until it arrived 
in that country, and made a well thereout. Inde dicitur Corcmodruad 
Nhiuis [Corcomruad Ninu88 W\. 

The name of a well said to hare been formed by a ware on the Great Isle of Arran, 
in the Bay of Qalway, which in ^e time of S. Endeus was inhabited by pagans of the 
Oorca Modruadh, an ancient sept seated in the baronies of Corcomroe and Barren in the 
Co. of Clare. For an account of a moving cloud not unlike this, see life of Mochoa, 
chapters 5 and 8 in Colgan's Acta Sanctorum, 30th March.— O'D. 

Nembth [^ a chaperj i.e. nem-iaiA [^heaven-land^] i.e. what is the right of 
the Church. 

So O'Clery : talamh as dlightheach d'eaglais * land which is due to a church*. — O'D. 
nem^d (gl. sacellum) Z. 11, Gaulish nemeton, vememetM (gl. fanum ingens). Probably 
from the root NAM (whence vc/iw, ve/iocy Lat. nemus) as Tifxevoi from the root TAM, 
whence rifxytif. — Ed. 

Nemaith (^ sharp poison*) i.e. what is the right of soldiers. 

Nemphuath (^ poison-terror*) i.e. what is the right of poets. 

This and Nemaith seem mere fictitious words like nem-aod, nem'tnod, nem-dd and 
nem-shuth. — Ed, 

(a) B translat-es: ag tarngaire geine crist ' propheinring Chriitt'a birth*. — Ed. 
(&) nin rogab/vs B. O'D traiuIat«i/o« by ' bunt .— A'U. 

122 Corma&8 Glossary. 

Neit [Neid B] i.e. a god of battle with the pagans of the Gael. Nemon uxor 
illius \_a ben sin 13]. 

Ned .i. dia catba, O'Davoren. Neid .i. cath * battle*, O'Clery, .i. gain ' a wound' ih, and, 
see cul supra p. 39. — Ed. 

Nac (^no^) quasi nee i.e. nech occ : inde dieitur nice oce or ning oee (' not young'?) 
nacc .i. non, O'Davoren, p. 107 : nuicc (gl. non !) Z. 70. W. nag, — Ed, 

NiTH i.e. mortal wounding of a man. 

So O'Clery. — O'D. nith gl. confliucht, O'D's suppt. arm fri nith *a weapon for battle' 
Senchas MoVf p. 122. cf. perbaps, W. Tiaid * a jump*, Bret, nijal *to fly. — Ed, 

NEi^.i. a wild boar^ ut est in the Aisli : ^ Fail neir net gribe gradaigthi' ^ A 
wild boards lair, a nest of a griffin\ 

near .i. tore allaid, O'Clery. — O'D. cf. Skr. narya ' manly*, Sabine nero ' strong'. O'D 
renders aisti by * epigrams' Bed qu. Fail in the quotation (which is from B) -^foil in 

Sir W. Wilde in the Proceedings of the R. I. A., describing the ransom (two of every 
wild animal in Ireland) which Cailte mac Ronain brought to liberate his foster-brother 
Finn mac Cumaill, occurs the line is in grihh . ingneach imard * and the griffin, taloned, 
tall'. And in O'Mulconrv's Glossary (H. 2. 16) we find^rj^ a grife .i. quadrujpen 
pennata, Gradaigihe O'D translates by * fierce*, sed qu, — Hd, 

NoE i.e. a human being, inde dieitur dia ndamae noefor thir {a) 'if thou sufferest 
anyone on (the) land'. 

nac .i. duine, O'Clery. — O'D. cf. perhaps Gr. vaidi. — Ed, 
Noes [^Nos B] .i. nS-fhisa {b) .i. knowledge of nine persons, i.e. three kings 
and three saints and three sages (c), i.e. a sage of poetry, and a sage of 
literature, and a sage of the language of the Feni. All these w^ere com- 
posing the Senchas Mar : inde dieitur : — 

Loiguire, Core, Daire the firm, 
Patrick, Ben^n, Cairnech the just. 
Boss, Dubthach, Fergus mth goodness. 
Nine props, these, of (the) Senchas Mar, 

See Senchits Mor (Dublin, 1865) p. 16. — Nos ,\, naoi-fhios .i. fios naonbhair, etc. 
O'Clery : isin c^tna nous fer n-6renn * in the first law (?) of the men of Ireland', Senchas 
Mor, p. 12. Manx noash * custom', — Ed, 

NiMB i.e. a drop, ab eo quod est nimbus : inde dieitur in the Bretha Nemed 

Oengus fodiblib imais aricht 
roloisceth a leth fouimib nimb(fl?). 

^^ Oengus by sparks of knowledge (?) 

Half of him was burnt under skies of drops. 

O'D renders imais aricht by * of inspiration*, mere guesswork : imais ( for imhais P) may 
be the gen. sg. of imhas ; supra s. vv. Buas and Imhas forosnai, Nimb ( .i. nell 
* cloud' no braen * drop', O'Davoren) may possibly be cognate with Skr. nab has * aqua' 

((f) Tliis is the reading of B.— O'D tranMates * if a man was permitted on the land'. — E<L 

(&) yocfiis B.'-Hd. (c) 'Chief poctb'.—O.D. (*/) Tli© second line ia from B.—i?J. 

Cormac^a Glossary. 123 

fc^oc, ni'tn-htM 'rainstorm*, * raincloud*, Ohg. nih-ul. — Ed, Nim .i. hraon, nim 
cruinnic a ngion goa A. hrdon do dhrucht a mbeol na fairge [* a drop of dew in the 
mouth of the sea] O'Clery.— O'D. 

Naiune i.e. purity; or nairne as if it were naire. This is ancient language^ 
and the naire is the same as if ecin were said in the common language 
to-day in West Munster maxime. Inde dixit the poet : " Is there aught {a) 
that is pleasing to thee" ? '^ There is, naire\ says he who is interrogated, 
i.e. " There is, indeed'*, says he. 

naire .i. glan (* pure*), nairne .i. deimhin (* indeed*) O'Clery. — O'D. 

NiTH i.e. the mortal wounding of a man, ut est Nie he that inflicts it. NetheSy 
also i.e. a man's wounding, ut est n{ hidnae nethes nemthigetar ^not 
a weapon that flies(?) that is dignified^. 

B has ni hidna nethes nemtegar, O'D, taking nethes to be a verb, translates: 

* It is not the arms that kill that are sanctified'. But O'Clery explains iodhnahy sleagha 

(* spears') no arm (* arms') and neathas hj guin duine, Nith occurs supra p. 122. Nie 

(gen. niad, Broccan's hymn I. 71 and infra s. v. Nia p. 125) is written nia by O'Clery 

and explained treinfhear * champion*. — Ed, 

Nescoit (^ a boil') i.e. This is a story of the Gael. When (the) battle of 
Moytura was being fought Goibniu (the) Smith was in the forge making 
the weapons for the Tuatha De Danann, and Luchtine (the) Carpenter was 
making the shafts for the spears, and Creidne (the) Brazier was making 
rivets for the same spears. Bicunt autem Scoti that Goibniu the Smith 
faciehat has fas by three actions, and the last action was the finish(^). 
Then Luchtine made the shafts by three cuts and the last cut was the 
finish. Sic ei Creidne faciehat the rivets. Goibniu used to fling the 
spearheads from the tongs, and they used to stick in the jamb. Luchtine 
used to cast the shafts after them, and (this) was enough to insert {c) [?] 
them. Creidne used to fling the rivets from the jaws {d) of the tongs, 
and (this) was enough to insert [b) [?] them. Now while Goibniu was 
at this thing, a crime is charged against his wife. It was seen (e) 
in him then that the story was grievous to him, and he grew jealous 
thereat. This is what he does. There was a pole in his hand when 
he heard the story: Ness was its name, and it is about it the 
furnace of clay (/) is made ; and he sings spells over this pole, and 
to every man who came to him he gave a blow of this pole {g). 
Then if the man escaped {h) a lump full of gory liquid and matter was 
raised upon him, and the man was burned like fire, for the form of 
the pole called Ness was on the lump, and therefore was it named Nescoit 
from that name, Ness then i.e. a swelling and scoit 'liquid*. Ness also 
means four things : ness [' weaseV] the name of the animal : ness a name 

(a) Infilni.—B. (b) * three ofiera [grema, grtaa 'any artificial work in executing which trade or art is 

retinired'.— OD. Snpp. to 0*11.] and by the last it was completed'.— O'D. Feth isgloosed by $lemain 'smooth' 
in O'Daroren p. 93. — Ed. 

(c) • adjust '.—O'D. (d) 'top*.— O'E, (e) *This was made known'.— O'D. 

(/ ) criad : * of ore'.— O'D. But cr^, gen. criad, is the W. prif.—Ed. 

(g) BhM: dobeirethfua9madd<mcrann-tin.— Ed, {h) 'sonrired'.— O'D. 

121 Cormac's Glossary. 

for a pole : ness nomen for a furnace [?] as said a certain smith's wdfe, 
who made an elegy for her husband, dicens — 

It is grievous to me to look at him (a)\ 
The red (flame) of his furnace {b^ grows to the roof : 
Sweet were the murmurs that his two bellows 
Used to chant to the hole of his furnace. 

Et alius dixit : — 

A marriageable woman without a husband. 
A fire with fervency {c), 
Guaile's enemy w^as Naise's wife : 
From her is the name Urnaise, 

Nks is also a name for a blow and for a wound, ut est in the SencAas Mar : 

From grains (proceed) every measurement, 
From (the) Feine every law. 
From treasures every appraisement. 
From the fines for a man's body, 
Though many are his wounds, 
The ne89 was elevated {d), 

i.e. according to the dignity of the spot in the person on whom the wound 
is inflicted. By it then is his eric: i.e. verbi gratia, if the outrage is 
inflicted on a face, or on a forehead, or on a chin, the eric is greater, as 
is in the Senchas Mar : if the blemish is under raiment, it is less, etc. 

Nes .1. aumisi criadh, lege sanais cormaic. 7 rl. Ne8 .1. crdcht. Ness .i. animal, H. 3. 
18. p. 637, col. 2. Neds .1. creacht, O'Davoren, p. 108. — Ed. Neascotd [Manx askaid] is 
BtiU the common word for a boil. The site of the battle of Magh Tuireadh marked by 
extensive sepulchral monuments is still pointed out in the parish of Cons;, barony of 
Kilmaine and county of Mayo. An account of this battle (fought between the Fir-Bolg 
and the Tuatha D6 Danann A. D. 3303) is preserved in Harl. 432. Plut. xlviii E foL 52 a. 
There is another Magh Tuireadh in the parish of Kilmacatranny, barony of Tirerrill 
and county of Sligo, where also a battle was fought A. M. 3330 between the Tuatha D^ 
Danann and the Fomorians. — O'D. 

Additional Articles from B. 

Nekt (^ strength') quasi virt a virtute. 

Gaulish ncrto, Manx wtar^, W. and Com. ncrth, Bret, nerz^ ners ; a-v>/f>, Skr. nri 
• man/ Sab. nero * fort is' — Ed, 

Net (^ nest') a nido latine. 

Now nead^ W. nyth. — O'D. Com. neid (leg. ncith) Bret, n^tz, Manx edd. The Celtic 
words have clearly nothing to do with the Latin nidus for nisdus. Bather cf. ytoTTia — Ed, 

(a) 'It was Krieroos to me to part with him'. — O'D. 

(h) nnii * from below', O'D; but this would be anU and would not Thyme.— Ed. 
(c) *' The fire doth burn her"— O'D. 

((/) " From the Peine all increafie of wealth. Tn the erio for a man's body, tliough many are lii<t wounds, tlio nc99 
wound is graduated" . — O'D. rohairtiiged B, 'was derated': A, oorruptlj, rohainmniged.—ifd. 

Additional Articles. 125 

NiA .1. trenfer (^a champion^), unde hascniad ('a champion's bracelet') . 

Eochaidh Cennselach was expeUed from Tara, because he had not a nose nicid on his 
arm. — 0*D. 

Nod .i. a nota .i. singnum {a) .i. idiXsiwgud neich ('manifesting one') imde 

dicitur Notal [notable ?] .i. not uaiUe .i. comartha uaille he (' it is a sign 

of pride'). 

O'Clery has nodh A. oirdheirc. In H. 3. 18, p. 77, col. 1, the word is Not : vot 
inchoisc (gl. nota elementi) Z. 1011 : W. nod * token,' * mark', nodawl * marked', 

• notable'.— jFrf. 

Nasc (' ring') quasi nex onni as nexo .i. imnaiscim (' from ntxo i.e. I bind'). 

Now * a tie*. — O'D. v. Au-nasc and Niu supra. Nasc seems by metathesis for 
nacs = Lat. nexus. A rare form of the cognate verb nascaim — ar-ob-roi-ncuc (* for I 
^ have bound you' (b)) — occurs in Z. 780. The root is NAK in Lat. TteC'tere, which 
seems quite distinct from Skr. nah from NADH. — Ed, 

Nama ('enemy') non ama non amatur. 

ndma gen. ndtnatf an an^-steam, is probably cogpiate with Goth, niman 'nehmen'^.to 
mm, stem NAM, whence Ohg. ndma * privatio', * rapina*. — Ed, 

Nathan .i. ordeirc ('illustrious'). 

nathan .i. oirdheirc, O'Clery. — O'D. 

NXth ainm coitcend dona huilib aistib eicsib (' a general name for all poetical 
compositions') unde dicitur nathan quasi nath in aon ind ollawian (' the only- 
poem of the ollamh'). 

See Deach and Dairfine supra: nath also occurs in Broccdn's hymn, 1, 94 : taithmet 
fiadat ferr cech nath * commemoration of God is better than every 7Mth\ — Ed, Nath 
.i. aisde no ealadhain molta * panegyric', O'Rody. — O'D. 

Nare .i. na reib bis .i. in ruidiud tic isin gruaid 7 is dosin is nomen naire 
Feile imorro ainm don einech bunaid (' Ndire ^ shame' i.e. in [its] streaks 
[?] it is i.e. the blush comes in the cheek, and to this is the nomen naire. 
But fiile is a name for the family honour [c) , 

naire .i. glan 'pure* O'Clery : aitire aslui feile is said to be * a hostage who violati's 
honour*, Senchas Mor, p. 214 : feile is (rom flal (A, naireach, O'Keilly) =^fl 'modest', 

* bashful'. Eeile (also with long e) is now * hospitality', * generosity'. — Ed. 

Nathir (^serpent') quasi noithir (^it is noted') .i. erdarcaigthir ar a hole ('it 

is conspicuous for its eviV) no quasi athir .i. aith air no nader acher 

donaidm a herre (' sharpness on it or a sharp adder for knotting (anaidm) 

its tail' (err). 

The MS. here is corrupt : it seems no na derach ertonaidma herre, Nathir gen. 
nathrach =■ Lat. natrix. — Ed, W. neidr, — O'D. A. S. nddre, Eng. adder, — Ed, 

Nai (' a ship') a nave dicitur. 

Here v has been lost between vowels ; the gen. naue occurs in Adamnan's Life of 
Columba. The Irish word, an i-stem, is nearer to ndvis than to yav^ or Skr. ndus, — Ed. 
Naoi, Noi, O'Clery. — O'D. 

(a) So we find in Irish lalinity ingnis, lingnum, re-congnitio and, in the Pictish Chronicle, ttangna. — Ed, 
{h) cf. ad-rot'taeh ' I hare beeought', Sanctain's hjrmn, 20 : /or-roi'Chan-*a ' I hare tanght , Z. 142,— Ed. 
0) • Natural modesty'.— 0"D. 

126 Cormac^s Glossary. 

Naiscu [leg. nahciu r\ .i. nescu (' eel?) .1. delidind fil .i. inne isen nescu den 
[.i.] en nisee li€ ('there is a reversal, i.e. of that which is ^n : n^tscu, i.e. 
bird (en) of water {uisce) is it'). 

Now eascu or easgan. — O'D. Manx astan. Note the loss of initial », as to which 
see Ness infra, and cf. Breton Ormandi * Normandy*, English adder, apron, — Ed, 

Nenaid (' nettles') quasi non fid hi acht lus (' not wood is it but a herb') 
no is cendfocras uil and (f or it is a mutation that is there*) .i teine 
faid .L faid in tened bis aicce (' the heat of the fire that is in it') 

Neanaid .i. neant6g, O'Clery. — O'D. reduplicated, cognate with A. S. iiet^U, — Ed, 

Ness .i. anmanda (' an animal') .i. ni fois (' not rest' (a)) adit utmall (' but 
Ness (gl. mustella, mus longa) Z. 60. — Ed. Now eas, easog, — O'D. Manx assaig, — Ed, 

Nel (leg. nSl ' a cloud') quasi vol a nomine velum ar is fial e etruinde 7 grian 
(' for it is a veil between us and the sun'). 

immon rig uas nelaib (' around the King above douds') Feliye, Prologue, 22. Manx 
niaul, W. niwl ' mist'. — Ed, 

Nem (^ heaven') .i. nemo vidit oculis. 

W. and Com. ntf, Br. Snv, The Old Welsh form seems in uuc nem is nem (* above 
heaven, below heaven ?) Juvencus p. 1, lino 9. — Ed, 


Neim (' poison') .i. he-fim ni deog hi (^ not drink is it') ar fim dicitur deogh 
(^ iorjlm dicitur drink'). 

ar neim, ar loscud etc. Patrick's hymn. Manx nieu. As to Jim v. supra p. 71. — Ed. 
NoiN anna ('a small ring' {6) ). 

dnne (gL aneUus) Z. 282. now f-dinne with prosthetic/. — Ed, 

NoNBAR (^ nine i)ersons') a nomine novim. 

Still the common word for * nine persons* — O'D. See nonhur dibercach, Biocc4n's 
hymn, 65, luid Patrice iarom for muir, nonhar i lin. Trip. Life, 2 a. 1 ; and see infra 
s.v. Ore treith for another instance of the word in the dat. pi. nonbaruib leg. nSnbaraib, 
nSnvaraib, — Ed, 

Nus (f biestings') quasi novus. 

Still living. Hence gruth nuis 'curds of hiestings*. —O'D. Manx groo-noays, — Ed, 

NuA (' neV) quasi nova. 

W. newyddt Goth, niujis, Novus yeFoQy Skr, nava are in form = the 0. Jr. conjunction 
neo * and'. — Ed, 

NiN .i. liter {' a letter ) ut dicitur dar ninu Nede. 

The name for the letter n in the Uraicepht. Said to denote the uinsen or ashtree. — O'D. 
O'Davoren has Nin .i. letir no oghum no fren (?) oghuim. In Old-Welsh nikn (wrongly 
printed hy Zeuss nulin) is the name for n. — Ed, 

Nen .i. tonn (^ a wave') ut dicitur reim nena .i dar na tonna (^ over the waves') 
O'Clery 1ms nian .i. tonn, — O'D. v. supra s.v. Ninvs, — Ed, 

(a) 'slow'.— O'D. (b) • riches'.— OD. 

Cornicle's Glossary. 127 


Ollamh [Olldam B] .i. oil a damh ' great his retinue', twenty-four. Ollamh 
i.e. oil a uaim ' great his cavern', as it is difficult to destroy a cavern that 
is in a cliff, sic it is difficult to attack the poetry and learning of the 
ollamh, Ollamh also .i. oil eimh ie. great to expound i.e. he expounds 
and solves questions {a) 

For * XX. iiii*. B has cethrar ar fichit ' 24 persons'. B inserts a third etymology : 
oil di em ,i. is oil inni ditness .i, cethrar ar fichit * great is that which protects (him) 
i.e. 24 persons'. — Ed. 

Ollamh [gen. ollamhan] signifies a chief professor of any science [cf. ollamh breithe- 
man. O'Don. suppt.] but particularly a chief poet. It appears from a story about Mac 
Liag, chief poet to Brian Boroimhe, that the Oltamh had power of life and death over 
his 24 attenoants. — O'D. He had seven times fifty stories, Senchas Mor, p. 44, and 
the ollamh file had to compose a quatrain extemporaneously after his appointment by 
a king of territories, ibid, p. 42. — Ed, 

Oi i.e. a sheep, inde dicitur disc i.e. 6i sheisc, a dry ewe, dimelc (' beginning of 
spring') i.e. di-melg ' ewe-milk', i.e. that is the time that sheep's milk 
comes : inelg^ i.e. milk, because it is milked (blegar). 

6i (ui, O'Davoren p. 124) = Lat. Umbr. ovis, oig, Skr. and Lith. avi-s : A.S. eav, 
Eng. ewe. — Ed, Oisc or fi)is^ is still the common word for a young ewe before she 
has a lamb. — O'D. In the Highlands Sisg is a year-old ewe. — Ed, Seise (now seasg) = 
W. h^sp, Bret, hesk, hesp = Lat. siccus for siscus, Zend huska, Skr. gushka for 
sushJca, — Ed, 

Oen (' one^) quasi un ab eo quod est nntis. 

W. Com. Bret, un from oino, as the classical Lat. Unus from 0. Lat. oinos (cf. 
Gr. olvi] 'unity'), Goth, ains (= ainas)^ 0. Slav, tntf — all (like Skr. ena *this') 
from the pronominal root I. — Ed, Now a<m, in compounds 6n, e. g. inni ' one 
thing*. — O'D. 

Oexach (^ an assembly^), i.e. une each ' contention [?] of horses\ 

B has aine ech, which may be rendered either by ' delightfulncss of horses' {dine ,i, 
aibnius) or * swifliiess of horses' (atW .i. Zmo* «o aSine, O'Clery). Oinach, or Oenach 
gen. oenaig n. is probably, like oendn, oentaigim, a derivatiyo from Sen, * one*. Its 

(a) ' and solve dittcoltiw'.— O'D. 

128 Cormac^s Glossary. 

meaning in Old Irish appears from the glosses, Sinach (gl. theatram) Lib. Armacb. 183b, 
aenach (gl. agon) Gildas No. 45, aenachdu (gl. agonithetas) ibid, to have been a solemn 

assembly (xaj^Z/yi/pic) at which games were held. — Ed. Aonach .i. ain each .i. ait a 
mbi marcaigheacht go hdn no go haoibhinn * a circus of horses where there is pleasant 
or delightful horsemanship*, O'Clery. Now means a fair, [and so apparently infra 8. v. 
Ore tr^itK] but in ancient times apparently a public meeting at which horse-races and 
other pubUc sports were carried on : such was Oenach Tailten in Meath, and Oenach 
Oolm&m in Magh Life in Leinster. The modem horse-races of the Curragh of Kildarc 
(Cuirrech Liphi) are a continuation of Oenach Colmdin. — O'D. 

Oeth .i. an oath {luige) or perjury (a), 

0. W. an-utonou (gl. perjuria) with the usual change of oi to m, Goth, diths, Eng. oath. 
Luige is = W. llw^ Bret. U. Both words occur in Davoren s. v. Ardmes ; ni fortreisi 
aeth 6inuir (i) ardmes ilmlle n-6irenn (' not stronger than an oath of one man is a surmise 
of (the) many thousands of Ireland') .i. ni treisi toimdin a sochaide oldass luighe 
n-aonfir (* not stronger ia a conjecture of her multitudes than an oath of one man*). — Tki. 
O'Clery has aoth .i. mionn ' oath'. — O'D. 

Oar i.e. a voice or call. 

oQpOQ (from oYapOQ ?) * discourse*, * chat* is perhaps the same word. Oar also 
occurs in O'Clery 's Glossary, but I have never met it elsewhere. So hlor * noise' (O'Dav.) 
seems = ff>\vapOQ ? — Ed* 

'Oech i.e. an enemy. 

This occurs spelt Aech^ supra s. v. Aifhech. It has possibly lost the initial p, and, if 
so, may be equated with A.S. fdh *inimicU8,' ' infestus.' — Ed, 

Orb nomen viri, a quo Orbraige, 

Orbh was the ancestor of the people called Orbhraighe, who were descended from 
Fereidhech, son of Fergus mac Roigh, king of Ulster in the first century (c). They 
were seated in and gave tbeir name to the barony of Orrery in the co. Cork. — O'D. Orbh, 
i.e. OrVf is perhaps from the same root as the Skr. arvan * horse'. The raige may be = A.S. 
rige in sudh-rige etc. — Ed. 

Og (^ Ggg) quasi ob id est ovum i.e. egg. 

og (gl. ovum) Z. 1020, W. wy, Com. wy, Bret, ui, «, vi are connected with A.S. dg, 
pi. dgruy Ohg. eiy pi. eigir and perhaps the modern Greek livy6. The comparisons 
with ovum, d}6y seem to me very doubtful. The modern obh, Gael, ubh are probably 
l)orrowed from ovum. — Ed. 

Ord (^ order ) i.e. d\)ordi7ie. 

Ord .i. dliged, O'Dav. p. 109 : mi-Srd so * hie ordo', Z. 666. W. urdd, Bret. urz.—Ed. 

Olchubar [Olcobur B.] i.e. ' ol-accobar, i.e. drink is a desire with him. Or ol 
nomen liquoris normannica lingua est. 

So O'Clery. Olchohhar was the proper name of a man. — O'D. cf Conchobh ar. The 
Norse word intended is ol. — Ed^ 

Ornn i.e. a plundering or slaughter (d). 

orn .i. orgain no marbhadh ('plundering or killing') O'Clery. — O'D. See above, s. v. 
Ceithern. — Ed. 

(a) ^thech 'falsehood' O'D., bntcf Hthckechaib (gl. perjnris) Z. 1045.— J^. (6) MS, aonur. 

(c) See Dr. Fergoaon's poem Tht Abdication of Fergu9 Mao Boy.-~Ed. {d) orguin 'deraatatioii'.— O'D. 

Corma&8 Glossary. 129 

Om (' raw*) ie. of the food, Greek was corrupted there : w/ioV in the Greek, 
cruor [leg. erudum] Latine dieitur, 

Manx ato : Skr. dnui'in, Lat. am-arum, — JEd, 

Op AIR (' work*) i.e. qpery i.e. ab qperatione. 

Rather from opera, — £!d.: now obair, [Manx ohhifr], Com. and Bret, oher, — 0*D. 

Onq ie. tribulation and chastisement (a), Inde dieitur, 'chastise thy son, 
O Fithal, till his tribulations follow (d)', Ong i.e. a groan, ut est: — 

Not the groan of one house henceforward \c) : 
Far from the graveyard is my broken house : 
I am not a hero, but I am a poor maniac : 
God has brought into Uttle (d) my mind (e) : 

In H. 3. 18, p. 6'iiO, the verses are ascribed to Comgall of Benchor. ong .1. br6n no 
foghail 'sorrow or plunder*. — O'Clery: ong .L uch, ib, menioc m'ong .i. menicc m' 
nch * frequent my sigh', »^.— O'D. 

Oeoit [' orate^] i.e. orait i.e. oraiio. 

B adds .1. aimaigthi 'a prayer . — O.W. araut. — Ed, This word occurs frequently in in- 
scriptions on very ancient tombstones at Clonmacnois and other churches. — See O'Donovan's 
Ir. Grammar, pp. 43, 228, 398. — O'D. Of the 142 Clonmacnois inscriptions, of which I 
have copies, oroU appears on seven ; orit on one (obit ab cle[ment]) and the abbreviation 
or, on sixty-six. The form orait occurs in an inscription at Tempul Breccdin, Ara M6r •* 
ORAIT AR ANMAIN SEMBLAIN *Pray for Semblan's soul.' That orait was 
borrowed from orate and not oratio is rendered probable by an inscription, of which 
I have a copy : OR.e AR ANMIN AEDA 'orate for Aed's soul'.— -Erf. 

OsLUCUD (' opening*) i.e. uas-lecud (' up-raising') i.e. raising up the door ; or 
os/ucud, i.e. ais-lecudy i.e. letting it baek. 

ina oslu^md * for opening it* (thy house), Senchas Mdr, 162. Manx f-osley, — JEd, 

OcHTACii ( ' ridgepole' ?) ie. Sg-tkech^ the house {tech) is more perfect {Sgui-de) 
from its being thereon. 

See Story of Diarmait mac Cearbhaill, H. 2. 16, p. 870.— O'D. 

Oe ( ' gold' ) quasi aur ab auro, 

or is from aurum as Pol is from Paulas, — Ed, W. aur, Com. eur, Br. aour. — O'D. 

Orc TRifeiTH, i.e. nomen for a king's son, IriatA enim rex vocatur, unde dixit 
poeta Oinach n-uirc trSith ^ fair of a king's son', i.e. food and precious 
raiment, down and quilts, ale and flesh-meat, chessmen and chessboards, 
horses and chariots, greyhounds and playthings besides. Aliter, orcc, a name 
for a salmon, unde dixit Lomna the Fool's head, after it had been cut 
off from him, i.e. '' a speckled, whitebellied salmon {ore) that bursts witli 

small fish under seas thou hast shared a share that is not 

right, Coirpre (/") ! Thus, then, this hapi)ened to him. Finn hua Baiscni 

(a) foehaid 7 cose 'diaeaae and restraint'.— O'D. (&) * until his disease is checked'.— CD. 

{c) ' My groan is not the groan of one house alone'. — O'D. (d) i certf cf. ctart .1. fteo^.— O'Clery. 

{() ' It is God that drore from its rectitude my intellect'. — O'D. 

{/) ' that swells from small fish under the waters. I speak not. I am not a country sow of a hog which rolds 
much mast. T say that Coirpre has made an unjust division'.— CD. 


130 Cormac^s GlosBory. 

had as his fool Lonma the Fool^ i.e. an imbecile (a). Now Finn went forth 
one day on a hunting excursion^ and Lomna remained at home. There 
was a woman of the Luigne with Finn^ for in every mountain and every 
forest that Finn with his Fiann used to frequent there was a particular 
woman awaiting him in every territory [that was nearest to him still 
(b) ], and they were female brughaidhs, and they were good to support 
the Fiann, for their people spread over the territories, so that no one 
durst (do) evil to them. Finn once came into Tethbha with his Fiann, 
and went on a hunting excursion. Lomna staid at home, and as he was 
walking without, he saw Coirpre, a champion of the Luigne, lying 
secretly with Finn's woman. Then the woman besought Lonma to 
conceal it. It was grievous to him to be concerned in betraying Finn. 
Then Finn came (back), and Lonma cut an ogham on a foursquare rod, 
and this was on it : '^ An alder stake in a pale of silver. Deadly night- 
shade (c). A husband of a lewd woman (is) a fool (d) among^ 

the well-taught Fiann. There is heath on bare Ualann {e) of Luigne ' 
(/). Finn then understood the story, and he became disgusted with the 
woman. The woman also knew that it was from Lomna he knew it, 
and she sent a messenger to Coirpre that he might come to kill the fool. 
So Coirpre came and cut off his head and carried it with him. Finn 
returned to the hunting-booth in the evening, and saw the body without 
a head. ^' Here is a body without a head" ! says Finn, i' Let us find 
out", said the Fiann, '' whose it is", Finn then put his thumb into his 
mouth, and he spoke through teinm laghdka and said Ni conruba {g) etc. 
''This is Lomna's body", said Fini\. "Enemies have taken his head from 
him'\ They slip the hounds and put them on the track (h). Finn goes 
upon the track of the soldiers, and found Coirpre in an empty house 
cooking fish upon a stone (t), and Lomna's head was on a spike by 
the fire. The first set that was cooked on the stone Coirpre divid^ 
among his thrice nine persons, and he did not put a morsel tiiereof into 
the mouth of the head {j). This was prohibited (k) to the Fiann, and 
then said [Lomna's head to them :] 'A speckled white-bellied orc^ ie. a 
salmon from a small fish; this is its origin etc\ The second set, then, Coirpre 
divided iterum priori modo, and the head said iterum : '' Thou hast shared 

(a) Midlach. But (fD mpn traoBlates midUach by 'effeminate person/ ' a coward'.— £Sd. 

(b) ba nesfMun do beos. B* 

(c) *'White Ulyroot in brooklime for eating."— OD (<0 ' coward.'— O'D. 
(e) ' on the Tery top of Ualann.' — O'D. (/) draih B, A flfi«fMfo«0 draad. — Ed, 

(y) This passage ( of which O'D's Tersion is mere gneaswork) is, I fear, hopeleady oorrapt. Tlie reading tn B 
yaries greatly from that of A. It is thus: — Ni oonruba doine ni conarlaig ni ootopaig n^is ni en derg 
raigi ni conruba tore ni oonfomas ni oontorgraB ni cararbairt alighe lomnie.— <)'D'8 rersion Is 'our men have 
not killed him. It is not a secret to the Luigne what has happened him', and he said again, ' a boar lias not 
killed him, he has not eaten him ; he has not carried him to bis lair. —Lonma'. 

(h) * Let slip the hounds and follow (toitcdad) opon the trade.'— CD. B's reading aeems better: Tloiat dona 
oonuib 7 doeleicit for [in] slicht.— j^dL 

(i) indeoin A. indiuin B. ' a spit'.— CD. tedqu, Jndeoin is said to be 'the sopporting atone of a mill', Senchaa 
M6r, pp. 124, 140.— -Sa. 

0) B reads : in oetlncht din rolaad don indiuin ranntaB coiinri dia trib nonbunib 7 ni tbardad dant mir ( ' a tooth- 
bit' ) imbeolu in chind olsoduin. — Ed, 

{h) lit. ' a prohibition' {jgtt A, geU B) .—Bd, ' It waa an inaolt to the aoldien.'— CD. 

Additional Articles. 131 

a share at the second redivision (a), a share bit of a paunch (mir 

metait). There will be 2l fuatne [?] of the Fiann with you, Luigne^'. 
" Put out the head/^ says Coirpre, ^'though it is an evil word for us". 
Dixit the head from outside Romechutar etc. [b). 

B adds : Lasin dodechaid Finn cucu conid romarb ' with that Finn came to them, and 
slew him' scil. Coirpre. — Ed, The Finn ua Baiscni here mentioned is the ' FingaV of 
Macpherson's Os^ian and the Finn mac Camhaill of the Irish. He was son-in-law of the 
Irish monarch Cormac mac Airt. His name still lives in the legends and poems of the 
people of Ireland and the Highlands of Scotland ; but he was a native of Ireland, and was 
Killed in his old age at Ath-Brea on the Boyne, A.D. 284, by a fisherman who wished to 
render his name notorious by killing so g^reat a warrior. — O'D. Ore .L muc * a pig', 
O'Davoren, has probably lost an initial p and is = Lat paretu, — E<L 

Additional Articles from B. 

Occ quasi 6c, i.e. juvenes his in acciue. 

The Latin is corrupt: 6ce 'young*, * a vouth', *a warrior' is = W. iouenCt Z. 60. 779, 
now ieuanc. Com. youonc, vowynk, jfonk, Br. i€Kmank, and is == Lat. adj. juvencus, 
Goi\i,Jugga 'young*. The oimmutivsd ending -^ce, now -dg, Siegfried regai^ded as origi- 
nally identical with this acyective. — Ed, 

Odab quasi fodar .i, dath foalda ('dull mottled [?] colour^. 

odhar is still a living word for pale or blue-faced.— O'D. It occurs, spelt odur, in 
Senchas M6r, p. 26. ^tach odar ib. 234.— £Sq?. 

Ob .i. foe bit (' under it are they'). 

O'D has .1. foehit 'they [scil. sheep] bleat'. But some one has written in the margin 
oe .i. dligheadh (* a law*) 'people be {hit) under it* {foe), which seems preferable.— In 
his Suppt. to O'Eeilly 0*D has oe * science*.— JSi. 

Ogb (' virginity') .i. comlainius cen truaiSlned a corp ('perfection, without cor- 
ruption in body'), 
im-p* 6ge & l&namnas, Z. 486.-0*^^ a. ecnklaine, O'Clery, from Sg. — Ed. 

.i. cluas ('ear*). 

6 with the regular loss of 8 between vowels, is s= Lat. aurie Jfor ausie (c£ aui'Culto) 
Goth, aueo, A. S. edre v. Ao supra p. 16. — Edm 

Old (' oil') ab 61eo. 

Now ola, — 0*D. O. Jr. ola in ola^hrann (gL oliva) Z. 66 ( = Com. oleu^hren), ola^ 
ehaill { gl. olivetum) Z. 198. O.W. aleu linn (gl. olivum) Juvencus, 85, oleu Z. 1090, M • 
Bret, oleau (gL crisma), Com. oleu, Goth. aleuj^^Edm 

Olanb (' wool*) .1. uile findfad (' all hairs'). 

W. awlan, Lat. lana, — O'D. Olann, gwlan, tana, XiSyki} seem to descend from 
VLAGHNa— £«. 

(a) rorandak nind fond nail* nstlmlnd.— B. O^.'i Ttnion of tbia if ohleflj gnfl«-work : *'Tlioa hMt diTidad % 
diviaion that would admit of rediTiding. A dUbmnt diTtoion would be made bj a Jinl Jndft. It !• oartain 
I would like a bit to eat. It will be caoM of reprtnl to tbe Flann acainat the Laicne". 

(ft) B has here Bomechtar deith oori rith rartecta aga oatha oet amba metcbaid ba commie lib mo agM b« dimd» 
bid me ag tein doalaaifaid loigne U find ClTg Tanioii ii : ' A chief mu with hia battleepear at their flnt 
commingif Dg. It ie in many sbaMleBe pieoea ya ahaU be. It ic in Joiati jc dudl ba, Gzeat diall ba tht 
flns br which Loigne will be lii^ted faj Flan now*. 

132 Corma&8 Glossary. 

Omna (' an oak') .i. fuamna [' it sounds'] .i. mor fuaim gaithe fria ('great (the) 
sound of wind against it'). 

O. Ir. omne: con-rici hucht nom-omne 'till it reaches Nine Oaks' Hill, Lib. Armach. 
17a. 1. — Ed. Hence Portumna (Port omna) on the Shannon, and Omna Benna on the 
boundary between Oremome and Famey in tiie Co. Monaghan. — O'D. Omna .i. dair 
' oak' : omnadha .i. dairghe * oaks', O'Clery. — Ed, 

Omthann .i. tind lie frisin omh ('stiff is it against the raw'), 

Qy. meaning. — O'D. * tan', perhaps, or a tree whose bark is used for tanning : Bret. 
1^7171 ' chSne', Com. ^Bs-tanen (gl. quercus vel ilex). Omthund .L teind 6 irisin n-om, H. 
3.18,p.77, col. 2.— Ed. 

Onna .i. baeth (' foolish'). 

Onmit ('an oaf) .i. muit onna .i. amlabar 7 baeth ('dumb and foolish'), 
nom. pi. oinmiti, Senchas M6r, p. 72. Manx ommad, W. ynfyd, — Ed. 

Ord .i. ard (' high') .i. calma (' brave'), unde dicitur ordlach. 

Quaere meaning of ord and ordlach. Bead ord-laech * a brave hero' P — Ed, 

OscuE .i. cur dar eis aband (' sending over a fall of a river') .i. leim (' a jump') . 
O'D conjectures ' the leap of a sahnon'. — Ed. 

OsSAE .i. fer issoo (' a man that is younger'). 

Osar .i. an ti as 6ige ' he who is younger*, O'Clery : aracae osar sinnser * if he who 
is younger goes before him who is older', O'Davoren, p. 62, s.v. Aracae. — This word has 
probably lost initial p, and is identical with the Lat. jposterus.'-^Ed. 

Otkach (' dung') .i. a tractu. 

gl. fimus, It, Glosses, No. 482 : im coin forambi ottrach, Senchas M6r, pp. 126,144. 

Otan .i. uait rugad a fhot (' from thee was taken its sod*). 
O'D conjectures * land stripped of its scratos or grassy surface'. 

Otiiras (' sick-maintenance^) .i. fothoir uais .i. a thoir fo uaissle (' under noble 
(uais) support {loir) i.e. his support according to nobility^). 

O'D translates othras by * wages*. But see Senchas Mor, pp. 122 and 130, where 
*imm a dfoirichiti should be itn madfoiriihin. It would seem that when one man hurt 
another he was bound to provide the latter until his recovery with othras, i.e. a 
substitute, an attendant, food and a leech. The translation of this and the last preced- 
ing article are from a version which O'D made of a glossary in H. 3. 18. See also folach 
n-othtnisa, O'D's Suppt. — Ed. 

OsNAD ('a groan^) .i. on snuad ('from the ...' ) .i. snim ('distress'). 

OiN ('a loan') .i. o inde tic do nech ('from increase that comes to any one'). 

is fiach forcraid fomalta for oin, ' there is a fine for excessive wear of a loan' (a) Senchas 
Mor, 168. — Ed. oin .i. iasacht, O'Clery. — O'D. 

OiFEEND (' offering') onni is offerendo (' from offerendo') .i. idbairt cuirp crist 
(' offering of Christ's body'), 
indentar oiffrenn each dia, Senchas Mor, p. 126. W. offrtom, Bret. ofSren. — Ed. 
Ongad (' anointing*) .i. ab unguento {b). 

A living word for 'anointing' 'ointment'. — O'D. applied to extreme nnction, O'D's 
Sappt. From the same root as un^uo, Skr. a^. — Ed. 

(a) See Stoiy, £aam«n(«, § 232.— Ai. (6) ms. angerito.— i^d. 

Cormac's Glossary. 133 


Patraic a patricio. Patricius i.e. pater civium. Aliter patricius hie qui ad 
latus regis residet. 

Anciently seldom or never used without the prefix GUla or itf*ae/.— O'D. 

Pell .i. apelle [.i. 6n croicend B]. 

0. W. pell in guopell (gl. ultia * housings*.)—^. 

Penxait a poenitentia : or penn-ait i.e, pian-ait ('pain-place') i.e. a place where 
pain is inflicted. 

ippennit ocus aithrigi, Z. 1008. W. penyt Z. 961. — Ed, 

Pec(c)ad apeccato. 

W. pechawd, Com. pegKes, Br. pechet. — O'D. Manx peccah. — JEd. 

Patu ( ' a hare' ) i.e. poi-tS i.e. poi ' foot', and silently [tS) the hare puts its 
foot down, for not less is the hair on the sole than is on it above. 

pata .i. miol moighe no geinfhiadh. — O'Clery. Still applied to a leveret in the S. of 
Ireland* — O'D. pattu .1. poi-th6 .i. is : t6 a bois .i. ar etruime a reatha, H. 3.18, p. 637, 
col. 3 : patnide (gl. leporinus) Z. 77. — Cormac's explanation reminds one of laavifovQ 
and poi * foot' of the Lith, koja. — Ed. 

Propost i.e. prepost i.e. preposUus [.i. nech remsuidigthe B], 
Port aporlu. 

B has a porta .i. on port. — Ed, StiU in use in the sense of porttcs a port or harbour. 
Also means a fort and a bank, in both which meanings it enters largely into topo- 
graphical names. Also means a tune. — O'D. adopart Crimthann in port-sia du Patnco, 
Lib. Arm. IS.b.l. W. porth also is a port {portus), a gateway (porta) and a ferrying 
place. — Ed, 

Pairche ('parish') a,parociia. 

In mod. Ir. fairche, — Ed, 

Parn i.e. nomen for a whale [?] of (the) sea. Now not every syllable attains 
a meaning (a), let no one therefore wonder though he knows not whence 
bloach (' whale^) appUes to the parn, et alia similia. 

(a) ' It ia not efery two kinds that are similarlj named*.— O'D. 


134 Cormac^s Glossary. 

So O'Clery : Parn .i. miol m6r bhios isia bfairge. Bloach .1. miol m6r no bleidh 
raliiol mara. — O'D. Probably, like M. Br, halen, borrowed from balaena. — Ed. 

PuiNGCNE i.e. that is a scruple (screpull) of the notched beam^ i.e. the scruple 
of the Gael .i. opuingc \piffing B] . 

The screpall of the Irish was the denier of the Middle Ages. It contained three 
pinginns and weighed 24 grains [of wheat]. Another name for the screpall was favag 
no fang .i. sgreahall : do bheireadh a fhaing ndearg-oir don easpug * he used to give 
his screpall of red gold to the bishop'. — O'Clery. — O'D. Puing-cne ia either derived 
from pone infra p. 140 * punctum' or is a diminutive (a) of punn or pung borrowed from 
pondus. As to tne change o£ nd to 7ig cf. scing * pellis' in sgingid^ir (gl. pellicarius) frx>m 
scind = O.N. skinn (W. cen) and the pronunciation in Ossory and E. Munster of nn slender 
[Middle Ir. ncTj as rig (e. g. hinn, tinn, bainne) O'Don. Or. 34. So in Niederdeutsch 
ng is often for nd (Kuhn's ZeitschrLPt, YII. 64 (6), and I have long regarded the 
English participial ing as arising from A.S. ende^ not ung, and as thus fiuther illus- 
trating -this phenomenon. The intermediate form, as Tobler has lately pointed out 
(Kuhn's Zeitschrift XVI. 268), is inde.—Ed. 

PiNGiNN [Puingind 'penny' B] a sellann (attached) to it, i.e. a sellann cemae 
ie. an offaing. 

In O'D's suppi 8. V. Pinginn is quoted a passage which means ' eight grains of wheat 
are equal to the pinginn of silver' (comtrom na pinginne airgid). — Ed, Sellann the 
name of a measure, i.e. of honey, four times the full of an egg (4 inches round and 6 long) 
is one cerna : eight times the full of that cerna is a sellann. — O'D. 

PiiN i.e. bread, a pane : inde est in the Oaire Eckach mate Luchia, i.e. 
Mo tri findne fomgellsat im ailt echach ailchetail gaire de loilig find 
forscing scailter co dipil promthair pain ('bread is proved') la pugin 
puincem lasiail cennach cermnas coimmilg coich bo bithbi cotammuic 
midligen goss geisen cen os meised conach inna betha baa. 

The Graire Echach was evidently a law respecting the herding and valuation of cattle 
enacted by Eochaid, King of N. Munster in the first century. — O'D. O'D's version of 
this passage (here printed from B) is sad nonsense : — ' My three whites (cows) which 
grazed around the house of Eochaid, the reproachful speaker, the price of a white milch 
cow in a shed, which has calved, is equal to two horses. Bread is proved by the pugin 
of a puincem by him who wishes not for falsehood. The full milk of five healthy 
cows IS allowed for him who is pale from sores, groaning, though it may be believed 
that it is not living he shall be*. Quis Oedipus liaec interpretetur ? See some of the 
words in the passage glossed by MacFirbis supra p. 37 s. v. Cermnas. — Ed, 

PuiNCBRN, then, a dish for measuring sellae [?] and a beam for weighing 
cattle, i.e. the notched beam. 

PfssinE i.e. pias^aire a broad-headed beam which is weighing one pinginn 

of weight, i.e. the weight of seven grains of pure wheat, and the ^proper] 

fulnesH of the grain is to be observed that it is not swollen by water or sArttni 

by hardness (c). Piss, then, the name of the beam or the trunk. Piss 

dso is a name for Sk pinginn, one pinginn then is the burden of that beam. 

O'D conjectures pissire to be an oimcel or steel-yard. — Ed, 

ia) of. aUcne from ail wa^it% s. r. Dianetekl^ rincne trom rind, etc.— JS<I. 

(b) Tobler, Zeitt. XYI 861 cites Swiss huuff, ehing, ungtr for kwtdt kind, undtr (wrtir).— Sd. 

(e) The passa^ italloixed seems guess-work.— .Sdl 

Cormac^s Glossary. 135 

Penn (' a pen') a penna. 

Middle Ir. pend (gL penna) H, 2. 13.— Etf. 
Paiet a parte. 

Still in use, but the pure Irish word is ««Kf.— 0*D. in 0. Ir. euit. The Irish word 
cognate with, and not borrowed from, pars is certf which we find in composition with 
des and tuaith (des^cert, tuaU-cert), — Ed» 

Pbetio i.e. a pertica i.e. a pole {forracK) for measuring land. 

W. perc fix)m ^j^erthct Eng. perch, — Ed, ForracK is explained by O'Cleiy * slat 
tomhais tire no fearainn' (* a rod for measuring a country or land ). — 0*D. 

P6c (' a kiss') i.e. f&o quasi pax i.e. s^pace, for the kiss is a sign of peace. 

dia domnaigh tabhair di j^ig 'on the Lord's day give two kisses', O'D.'s Suppt. Manx 
paag. It is b6o in Zeuss 28, which seems cognate with Lat. bucca.'^Ed, 

Proind (f dinner*) a prandio, 

far tomaUt naprainne * after eating the dinner' Lib. Hymn. ed. Todd, p. 161. Hence 
praintech * refectory* in the Lib. Arm. 186. 1. W. prain, preinio. — Ed, 

PbiCtll ['greatly^ i.e. great increase and augmentation^ ut dixit a daughter 
of Ua DulsjEone^ the poetess (a), to Senchan Torpest Imomloiscit mo 
dS n^6 prill 'my two ears bum me greatly(d)\ A student of 
Senchdn's people replied i.e. ^^ In cerd mac Aui DuUaine liaig do 
iharrsaige tull" " (It is for) the poet, son of Ua Dulsaine, from Liac of 
Tursaige tull^'. Now this happened to Senchan thu& He arranged to 
go to Mann^ i.e. at a time of pleasure to make a visit there, and fifty 
poets were his retinue, besides students. There never was before upon 
any other poet such a dress as Sench&n had upon him, besides his sage's 
gown ; and what was best of the garments of the men of the princes 
(i?) of the Gael this the other poets about him wore (d). When they 
had put to sea and set their stem {e) to land, an ill-visaged youth called 
after them from the land : '^ Let me (go) with you'' says he. They 
all looked at him. They did not like his face nor to let him (go) 
with them, for he was not a bird fit for their flock because of his hideous 
aspect. Por when he placed his finger on his forehead, streams of putrid 
matter would issue backwards through his ears [on] his back. Two 
crosses (cross-streams) over his crown. Like a dropping distillation 

of his brain of his head and his skull (/), But they ceased 

not flowing with stench. Rounder than a blackbird's egg were his two 
eyes : swifter than a millstone his glance : black as death lus face : rounder 
than a lifting-crane his two cheeks : longer than a smith's anvUsnout [?] 


a) lit. ' the female half-artisf iktkcerd),^Bd. (b) ' For whom born my two great eara' ?— O^D. 

e) B inaerts>la<Jha. 

' And the dzetaef which the rest of the poeta had apon them wen the grandei t among the Gaedhil nMn'.— 

(i) B haa : a tui no nrland ' their mddera (W. Syvfan) or enda*— O'Clerr explaina M hj gta ' braneh' bat it 

may well haye meant a rodder, aa ramh ' oar* ( a W. rkam * shoren = Lat rdmut.—Sd. 
(/) O^D goeiaea : ' Like the flowing oat of his brain waa what passed tnroaffh waahing wholly hia head and 

akoll*. With thia deseription in the text compare that of the * Eoft in (he ftory of Amcm qf SI- 

Baarak, Lane's Tkoutaad and mu Ifi^U$, (London, IMQ) UL 480.— JBtf. 

136 Cormac^a Glossary. 

his nose : like the blowing of bellows [?] smelting ore the drawing and 
expiration of his breath : sledge-hammers would not strike off » glowing 
mass what his lips struck forth of fire : swifter, he, than a swallow or a 
hare on a plain : yellower than gold the points of his teeth : greener than 
holly their butt : two shins bare-slender, full-speckled imder him : two 
heels spiky, yellow, black-spotted : his shin Uke a distaff: his thigh like an 
axe-handle {a) : his buttock like a half-cheese : his belly like a sack : his 
neck like a crane's neck : the size of a soldier s muilchinn was his head : 
lengthier than pitchforks his arms : bigger than bondsmen's fists his fists. 
If the mottled rag that was round him were taken off, it would not be 
hard for it to go on a journey alone, unless a stone were put upon it (J). 

Then he shouted with a great shout, and said to Senchdn " We should 
be more profitable to thee (c) ", says he, '^ than the poets, or that proud, 
foolish (rf), very mighty set [e) that is with you". 

'^ Sit thou down (f)y says Sench^, " come thou behind the helm into 
the boat/' '^ We shall try it" says he. He goes on the rudder into the 
boat {g) and quicker than a cat after a mouse (h), or a griffin to its nest, 
or a hawk from a cliff was the rush that he made till he was in the boat ; 
and the boat was nearly sunk (/), because they pressed [?] before him on 
the one side : he had the other side to himself ; and they said from one 
mouth : ^^ A monster hath appeared [?] to thee, Senchdn ! and it will be 
thy only [living] company, provided we reach land''. Thence was he 
named Senchdn Torpeist, i.e. Sench&n to whom a monster appeared. 

They afterwards reach Mann and leave their fleet on land. As they 
were on the strand, they saw the old woman {sentuinne) grey-haired, 
feeble, on the rock. Seniuifine i.e. an old woman, ut poeta dixit : 

An old woman and old priest (J), 
A g^ave-broom (k) is their withered beard. 
Provided they do not serve (/) God's Son, 
And do not give {m) their first fruits («) . 

Thus was the old woman on the strand, cutting sea- weed (o) and other 
sea-produce. Signs of rank (were) her feet and hands, but there was not 
goodly raiment on her. She had the ghastliness [?] of famine. A pity 
was this, for she was the poetess, daughter of Ua Dulsaine of Muscraige 

(a) Mar aamthaig * like a spear-handle.'— O'D. 

lb ) U adds needlesKly : ar imat a mil ' because of the abundance of its lice/— JTrf. 

(• ) hiam torhachu ddt ' It would be more becoming in thee (to let me accompany thee ').— O'D. 

1<J) forbadh'hantihU'.—O'D. ^ ^ ' 

it) re * train' ()'I>. Jjut it is the W. rJuti 'some', Com. re, Br. ar re *ceux celles.'— JW. 

(/) In(J<9tcr {iugeter B) lat ' Be silent' said Senehan, * after which thou maycst come'— O'D. Bather ' lot it be set 

down apud te : cf. imlusid (gl. inscderat) Z. 451, or, perhaps, ' let it be told lindiwtur. Senchas M6r. 

p. a») apud tc.'—Ed. 
(o) • We shall test him,' said he, * let him come upon the steer.' He went into the curragh/— O'D. 
Ill) 'a mouse before a eat' — (YD. 

{{) lit. 'it was little, then, that the boat was not sunk'.— JFrf. (i) »m-bachlachv.sixpTVi.n.x. Munnn. 

U:) ropseg rophuis (raptts A) .i. snmp [W. y*j7?/&] admcail B. (l) fognat B. (m) ni-thahrat B. 

(h) Aj^mlcia A. apnmite B. a primgein A. O'D.^s version of the third and fourth lines is : " But the Son of God 
docs not call them and He claims not their arst-bom". (o) femnarh W. gwymon —Ed 

Corma&s Glossary. 137 

Liac Thuill (a) in the country of Hy-Fidhgenti, who had gone on a 
circuit of Ireland and Scotland till all her people had died. Then the 
artist, her brother, son of Ua Dulsaine, was seeking her throughout Ireland, 
but found her not. 

So when the old woman saw the poets, she asked them who they were. 
Said a certain one of them '^ Good are those thou askest [b) . This is Senchan, 
Poet of Ireland^', " Wilt thou be humble, O Senchdn^' ? says she, " art 
thou willing to give me an answer V ^^ Thou shalt have (one) indeed^', 
says Senchdn (c). [Then said the woman : — '\ 

'^ I am not acquainted with tribulation. 

Although the seaweed (is) blistered, soft" [d), 

^^ What is its (corresponding) half-quatrain^' ? [said she] . Then Senchan 
was silent [?] and ail the poets. But then the aforesaid youth sprang 
before Senchdn, et dixit '' O hag, thou shalt not approach Senchdn. It 
is not meet for thee ; but address me, for none other of this family shall 
address thee". ^^ Question, then'', said the poetess, ^'what is the [other] 
half-quatrain" ? '^ Not difficult'*, says he : — 

^^ From the surface of the great rock of Mann 
Much salt hath been made here'*, 

'^And this half-quatrain also" [said she], '^what is its (other) half 

My two ears bum me greatly" {prull). 
" Senchdn shall not answer thee even yet", replied the youth. '' Ques- 
tion, then, what is it according to thee^? says she. " Not difficult", says he : — 

The artist, son of Hua Dulsaine, 
From Liac of Tursaige Thuill". 

^'Verily'*, said Senchdn, ^^thou art the daughter of Ua Dulsaine, 
the poetess for whom there is searching throughout Ireland and Scotland". 
^' I am, in sooth" said she. Then she is taken by Senchdn, and noble 
raiment is put upon her, and she came with Senchdn to Ireland. 

When they came to Ireland they saw the aforesaid youth before them \ 
and he was a young hero kingly, radiant ; a long eye in his head : his hair 
golden-yellow : fairer than the men of the world was he, both in form and 
dress. Then he goes sunwise round Senchdn and his people, et nusqiiaiti 
apparuit ex illo tempore: dubium itaque non est quod ille poematis erat 
apiritus, etc. 

(a) A tribe seated in the S. W. of the present ooanty of Limerick. — O'D. 

(b) I read maith ind re itntnindcomatre, B has vuUh ire itnmid comairc, O'D translates ' good is he to be in- 

quired after'.— JBd. 

(c) " Wilt thou submit, O Senchdn," says she, " to my conTersfatlion ?" " I will, says S."— O'D. 
Ids ' I am not acquainted with rest or happiness, but am with blistered soft seaweed.' — O'D. 

(«) A line is lost. It probably meant something like " who is thinking of me ?" — £d. 

138 Cormac's Glossary. 

Senchdn Torpeist was chief poet of Ireland when Guaire Aidne was king of Con- 
naiight A. D. 649 — 662. The spirit of poetry is represented as ill-visaged at first, 
because of the difficulty of the art to a beginner. [As to the challenges to give the 
con-esponding couplet] it was believed among the ancient Irish that a trie poet 
could supply the second line [half?] of any quatrain if he heard the first repeated. 
In a ms. in tho Bodleian, Laud 615, p. 134, there is a short account of a poetical 
contention between St. Columbkille and the Devil. The latter attempted to puzfzle 
the former by repeating the first lines of several ranns and demanding of the saint to 
supply the second. In this tho saint succeeded in every instance ; but, in his turn, he 
defeated his antagonist, who could not supply the required second lines of some moral 
poems, and thus was detected to be the arch-enemy of mankind. — O'D, 

As to walking dextrarsum [dakshinam kar], see Toland*s Celtic ReUqion,y. 143, and 
Martin's Description of the Western Islands of Scotland^ p. 20. — 0*1), In the Hills 
here at Simla the men walk sunwise round their gurus either thrice or seven times. As 
to the challenge to complete quatrains, compare the Arabic ijazat : " Yerse-completing 
was in all times a favourite intellectual exercise of the Arabs, whose powers of improvisa- 
tion were marvellous. It is when two poets contend by oqe reciting a verse which the 
other must follow with another in the same metre and rhjrme, and with a continuous 
sense ; the former then has to give a third and so on, till it is shown which has the greater 
imagination and promptitude. Sometimes one uttered half a verse which the other had to 
complete. Imr al Qays was accustomed to challenge those who claimed the reputation of 
poets to compete with him. Once he challenged Tow'am the Yeshkeri, and said to him, 
" If thou be a })oet, complete the verses which I shall utter," and he began " Dost thou 
see the flash gleaming in the night ?" Tow'am continued, " Like a Mage's fire it blazes 
a blaze". Imr al Qays : " I was wakeful to observe while slept Abu Shorayh". 
Tow'am : " As oft as I said * it now ceases' it flashed abroad". Imr al Qays : " Its 
sound was as a murmur in a place unseen". Tow'am : " Like the she-camels lowing 
wildly when they meet the herd." The poem is given in the Diwan of Imr al Qays, 
p. 41, Arab. Text. When the poet found that he had an equal he bound himself by an 
oath never again to contend in poetry", Chenery's Assemblies of Al Mariri : Vol 
I. pp. 484-6.— JS^c^. 

Additional Articles from B. 

PuTTB a puteo .i. cuthe (^a pit') ut dicitur pit (^cunnus^) a puteo .i. brenaim 
(^ I stink') inde dicitur putar .i. brenta (' stench') inde dicitur putidus .i. 
sindach (^ a fox') . 

putar, borrowed from putor as sdupar, O'Don. Gram. p. 453, from stupor. — Sd, 

PuTTUALL (' hair') .i. fait-trall (a) .i. faitbed do traillib hi (^ a covering for 
thralls is it') : no petar sill .i. ara siHed for petar apsta^ (^for its flowing 
on Peter the Apostle') . 

O'Clery glosses puttrall by gruag *hair' (ft), and O'D's translation is right, save that 
faitbed means * laughter' and not * covering' and that silled (W. syllu, M. Bret, sellet), 
means * looking ' and not * flowing'. — Ed, 

Pait quasi fu-ait .i. ait fuail (^ a place of urine ) 7 diehn^rf d^iridh fuil and 
(^ and an apocope [scil. of the / in fuaf] is there') . 

pata .i. soidheach O'Clery. Qy. a pot de chambre. — O'D. 

(a) IAS. faiiraiaU. — "Ed. (&) He also grives an instance : a<Ir^oiinar<; triar yo bpattrallaibh du^Aa (' I saw 

three penious with black locks') .L go thgruagaibh dubha.—JBd, 

Additional Articles. 139 

P6r ('a privy'?) quasi purus ar a deirride in tighe hisin('for that is the secrecy 
of the house*.) 

Perhaps the Norm, hur ' a dwelling*, cf. W. ty bach—0, Fr. buron ' a hut*. — Ed, 

PuRGATOiR (^ purgatory') quasi [leg. quia] purgat peccatum. 

Bret, purgator, — Ed, 

PuNDAND (^ a sheaf of com') quasi bun ind .i. bun aicci 7 inn i fein (' a base with 
it and a top in itself) no ben de ind [^ cut from end'] .i a abarr benar de 
(^ its top is cut from if) . 

punnann (gl. gelima), Ir, Glosses No. 45. Manx hunney, — Ed. cf. Eng. bundle, — O'D. 

Pellec (^ basket made of untanned hide') .i. bel ecc .i. ec ina bel (' a notch in 
its mouth') no pellet .i. pell set .i. seta pellis impi (' about it') .i. a croicend 
(^ its skin') . 

gl. sportula Ir. Glosses No. 136. — Ed, tri pellce aacha tiahe .i.pelliuc deachmhuidhe 
[' a pellec of tithe*] 7 pelleac mireann [of portions r] 7 pelliuc tuirtinn dricc, cited hy 
Mac Firbis in his genealogical work. — O'D. 

Peist quasi pestis .i. teidm (^ a pestilence') • 

Constantly employed in the lives of Irish saints in the sense of bestia, by which is 
meant bellua, dragon, serpent or monster. — O'D. It is the 0. Ir. bSist, supra, p. 17, 
which, like W. btoyst, is borrowed from bSstia, — Ed, 

PiSTOLL (^ a pistol') .i. bis toU .i. toll bis and (' a hole that is there') no toll 
imbi se (^ or a hole in which it is') . 

This and the last preceding word show how recently these " additional articles" were 
joined to the words contained in A and the other vellum copies. In the Highlands 
piostal also means ' a pestle' (Lat. pistillus) and the W. pestyll is ' a spout' and * a 
cataract'. — Ed. 

PuTRAic .i. poit rice .1. potus regis bis inte ('that is in it'). 

puitric .i. buiddl (* a bottle') O'Clery. — 0*D. Possibly a loan from some barbarous 
derivative from botrtts. — Ed, 

Partchuine (' harlot') .i. partem canis habens [ms. hns.] vel apart [leg. a parte] 
gontar hi {' she is wounded') vel a partu communi. 

PuLLA quasi bulla a verbo bullio .i. bolgaigim (' I bubble') . 

Obscure. Pullo in H. 3.18. p. 77. coL 3. cf. Pullae monilia, Du Cange, or Pulla, 

Pong (' a point') a puncto latine. 
W. pwnc.—0*D, 

Plae .i. ainm inaid reid ('name of a level place') a platea .i. on faithche ('from 
the green'). 
pla .i. bla .{.faithche (*a green*), 0*Clery. — O'D. 

Plutad .i. brisiud (' breaking') a plutone .i. pluton gaba ifiVmn (' Pluto, Smith 
of HeU'.) 

110 Cor mac's Glossary. 

plutadh .i. hrUeadh, O'Clery. — O'D. Probably for *pultad, cognate witb Lat. pulso 
from *pulio (as ceUus from celtiM = KcXroCi Gliick). The Manx^^^ * a blow', * knock' 
is perhaps connected. — Ed. 

Poll (' a pool^J quasi toll (^ a hole^) 7 cendfochrass tossaigh uil ann (^ and a 
mutation of the initial is there^). 

Manx powll, W. pwll, Br. poull, Com. pol, Ohg. pful, Nhg. pjuhl. — i^rf. 

Penning (^a silver penny*) quasi panung .i. pars in uncia (a) no bend ing .i. 
an ingnais a bend biss .i. cniind (b) (^ in want of its points it is, i.e. (it is) 
round*) . 

Wig. pfenninc now 2)feniff. 'Ma.nx ping is perhaps shortened from pinginn supra p. 

Pol (' Paul') quasi [paul .i. a] paido [latine] . 

ffalar Poll (gl. epelinnsia i.e. epilepsia) O'Dav. p. 119. — Ed. 

(a) MS. undo.— JSrf. (h) MS. craind.— fiti. 


Cormac'a Glossary. 141 


Rechtaire ( ^ a steward') .i.e. rector airge (' of herds*). 

O'D prefers the reading a rectore a rege, Rectire (ffl. praepositos gentis), ond 
rectairiu (el. a villico) Z. 743, reachtaire .i. ri no breitlieamh * a king or judge' 
O'Clery. — Ed, In modern times the word is degraded to mean a iarmer or dairyman. 
Evidently derived from recht *lex*. — O'D. 

Ross .i.e. three things it means {a) i.e. ross ' wood*, ross ^ flaxseed*, and ross of 
the water (^ diickmeat*) A different cause for each. Boss ^ wood', first, ros- 
OSS {' a knd of deer* ) : ross ' flaxseed*, then, ro-fhas ^ great growth* : ross of 
water, then, rofhoss (^ great rest') for it never is save on stagnant water. 

In the S. of Ireland ross or ras is still used, particularly in topographical names 
[cf. Brocan Ruis Tuirc * B. of Eos Tuirc* Fdlire, Sept. 17] to denote a wood, rassan a 
copse or underwood : in the N. ross means a point extending into the sea or into a lake. 
Mos * flaxseed' is still in common use [Manx rass * seed'], Hos which grows on stagnant 
water is commonly called ros lachan * duckmeat'. — O'D. 

Rei.m [Remm B], nomen for a buffoon, because of every distortion which he 
brings on his face towards every one. 

RiNNTAiD, nomen for a man of satire, who wounds or cuts [?] each face. 

Rionnaidh .i. ainm djior dorachais rionnas no dheargas gach aghaidh (*a name for 
a satirist who wounds or reddens each face'), O'Clery. — O'D. 

Rut ( ^ a road' ) .i. ro-ut i.e. ro-shet (^ a great path') i.e. greater than a set, 
i.e. semita unius animalis. Now there are many names for ways : sSt, 
r6(, ramutf slige, Idmrotae, tuagrotae, bolhar. Sety first, ut praediximus. 

Rout [h) it was made for the horses of a mansion for itself 

[?] . Batnnt .i. greater than a r6t i.e. an area which is in front of the 
forts of kings. Every neighbour whose land reaches it (c) is boimd to 
cleanse it. Slige [^ high-road'] then, for the passing of chariots by each 
other was it made, for the meeting of two chariots (</) i.e. a king's chariot 
and a bishop's chariot, so that each of them may go by the other. Ldmrota 
(^a bye-road') i.e. between two slighidh; a slighe to the north of a 

(a) ' 80 called'. — O'D. {b) * there ia room for a chariot and one horse upon it'. — O'D, 

(c) 'every neighbour in the territory who comes to it (who frequents it)'.— O'D. 

(«/) ' two chariots pass by each other upon it, that is, it was made for the meeting of two chariots'.— O'D. 

142 Corma&8 Glossary. 

mansion and another to the south. For advantage and convenience [?] it 

was made. Tuagrotcc i.e. a husbandman buys a way to get to a 

or a mountain. This, then, is its price i.e. a beast from every one who 
passes it, every other year. A boihar, two cows fit upon it, i.e. one 
lengthwise, the other athwart, for their calves or their yearUngs fit on it 
along with them, but if they [the calves] were behind them [the cows], 
the cow that followed would gore. 

There are three cleansings for each of them : three times at which they 
are cleansed, i.e. time of horse-racing, time of winter [?] , time of war. 
These are the three cleansings, cleansing of its brush-wood, and of its 
water and of its weeds. These are the causes for which it is cleansed : 
that it soil not its chariots going on a journey, that it soil not [a) its 
horses going to {b) a fair : from weeds, lest any one be (e) upset [?] (d) 
on it when going to battle etc. 

carted ( = W. carthu) raite * cleansing of roads* is said in Senchas M6r p. 128 to 
be a ndrisi oeus a ndraigne do beim dib * to cut from tbem their brambles and thorns' — 
Pictet, Nouvel Essai p. 60, connects rdmat with the Skr. rantu ( from ram-tu ?) * road' 
* river', nhna * horse'. — Ed, 

Reg [^ frost'] .i. e. a Greek (word), reo enim graece gelu Latine dicitur. 

The Greek word meant is probably piyoc- In Old-Irish we have rSud (gl. gain) 
Z. 42 ; in Early Middle Irish i reuth (gl. in pruina). W. rhew. Com. reu (gl. gelu), 
M. Bret, reau, riou now rSd. The British forms, without a final dental, come nearer to 
Cormac's reo^ which I would connect with the Gothic fritis, the Latin pruina ior prusina, 
Skr. vooi prush. — Ed, 

RiXGCNE quasi quinqne : inde dixit Ferches (the poet) when Finn ua Baiscni 
was reckoning every pentad in succession of the hosts of MacCon, to seek 
the Fian of him i.e. Ferches {e). Then Ferches passed with fury [?] 
by Finn, and cast the spear at Lugaid so that he was dead, and he said 
Bingcne (quasi carincne) rus rig [^ a little pentad is a king s reproach' (/)] 
for this was what Finn used to say still when he was counting every 
pentad in turn. 

A is here corrupt. I have translated the last sentence from B : " 7 asbert occa rincne 
quasi carincne rus rig .i. arba heth atbeired finn bew^ otrimed each coicer a uair. Bincni 
quasi quinque". Rincne is probably a diminutive of rind. I suspect that B's carincne 
is a corruption of *caimone, a diminutive of * cairn * five', the cen. s^. of which occurs 
in the gloss be charna .i. ben chuicir * a woman of 6 men', * a harlot H. 3.18, p. 61, 
col. 1 (g), and which I would identify with the Skr.. pawi * hand', the lingual n of which 
points to an Indo-European PARNI. The story of Lugaid's murder is thus related by 
Keating. — " It was a poet named Fearcheas, son of Coman, that assassinated Lugaid 
MacCon with a si)ecies of javelin called rincne , at the instigation of Cormac, son of Art, 
as the king stood with his back against a pillar-stone at Gort-an-6ir [* the field of gold'] 

{a) dllned A hot huillcd— B. (6) 'coming from'— O'D. 

(c) ' because one would be'— O'D. (rf) esarlathar A, aiarlaither B.— JBd. 

(e) Bhas: do sluag luiprdech maiomaio niadh do chuinchidh ind fenneda .i. ferquia *of the boat of 

Lugaid, son of Mac Niadh, to seek the champion, i.e. Ferces'. — Ed. 
(/) 'by what enumeration should a king be counted' ? Finn ceased from counting every five in snccesBion'. — O'D. 
(flr) So O'Davoren, Thrte Irish Glosmries, p. 56, "when the woman goes to five men she is a ben ekarna". 

Corma&8 Olossafy. 143 

near Der^-rath (a) in Magh Feimen to the W. of Ath-na-carbad, and wHle he was there 
engaged in distributing silver and gold to the poets and ollaves of Irehmd. When the 
poet Fearcheas, son of Coman, who was dwelling at Ard na geimlech, (which is now 
called Cnocach) heard that MacCon was thus occupied, he entered the assembly with 
others of his class bringing the rincne with him. Then when he had reached tne pre- 
sence of Mac-Con he thrust his victim through the body with the weapon until it met 
the pillar-stone against which the prince had leaned his back, and thereupon Mac-Con 
died immediately of the wound. — Keating 's History of Ireland^ translated by O'Ma- 
hony, New York, 1866, p. 322. The dat. pi. of rincne, which is explained by sleg 
infra p. 147, occurs in the phrase ar ar rincnih cited by O'Clery. — Ed, 

RoBUTH ( ' a forewarning^) quasi remfhuath [^ a pre-form^] . Or robuth, also, be- 
cause it is a fore-threatening (rem-bubtadh), 

* because it was fore-threatened*. — 0*D. 

Retglu (' a star') .i. ret gle (^ a bright thing') i.e. bright light, 
dat. pi. retglannmhf Goidilica p. 39. — Ed, 

Roth (' a wheeV) i.e. a rota i.e. a circle. 

Still applied to the wheel of a watermill. Roithleann [Manx rhollan] * rotula* is 
the wheel of a car. — 0*D. rothih gl. rotis (iridibus) Gildas, 119. "W. rhod, — Ed, 

RuDRAD [^prescription'], i.e. rodirad ('great duration' (i)). 

* overholding of land' O'D, but see quotations in 0*D.*s supplement to O'Reilly s. v. 
Eudrad, from which it would seem that rudrad was really the acquisition of ownership 
by long use or possession. It was founded on the neglect of the owner (fallach each 
rudrad, Senchas M6r p. 192), but, unlike nsucapio, did not require a Justus titulus 
(Ferguson, Rudiments of the Common Law in the Senchas MorJ, Rudraa i. roduradh 
.i. anadh fota for tir nach aile, H. 3. 18. p. 73. Eu(d)radh .i. rodura(dh) .i. heith 
cofoda for ferann com^idhtech [leg. chomaigthech'] * to be long on a neighbouring 
land,' O'Davoren, p. lll.^Ed, 

RucHT i.e. a tunic, ut dixit Fercertne i.e. indeich ruchtaib derga [ib] ' in ten 
red tunics*. 

RuAiki ('a burial ground', 'Rome') i.e. a Roma. 

Rangc [ranc B] i.e. the sixth kind of baldness. Range, then, the high tem- 
ples. RacA, then, this is the road of baldness from (c) the forehead to 
the crown. Romdile [' great baldness'] between the two ears. Sdl-tri- 
asa (^ heel through hose'), i.e. from his very crown he is bald {d) maeltair^ 
aide, B. moellar side), so that his yellow cassi [?] is in his crown, like a 
man's heel through hose. Buide reid [^yellow-smooth'] i.e. baldness 
from the whole head there, or baldness so that he is {e) completely bare. 
Imspelp [Imspelip B] then i.e. hair on each of his two half-heads and a 
road from the forehead to his back (/), Six kinds of baldness these. 

RiGAN a regina i.e. rig-bean ' royal woman' or rt-gein, 

see Jr. Glosses, No. 20. — Ed. 
Raithnech C ferns') ab eo quod est ralis Latine, i.e. railA or raithnech. 

(a) in the parish of Derrrgrath, aboat four mile* N.E. of Cahir, country Tipperary. — O'D. 

(b) * Gr«at falsehood'.— O^D. (e) ' when the baldness extends from'.— CD. 

(d) < at the top of the renr crown' bald beyond that, motfl tor tide.— O'D. («) ' which is.'— O'D. 

(/) hid imrot reid otu ind ctan corrici in clai4 in da chtUadh, — B. — JSd, 

IM Corma&8 Glossary. 

W. rhedi/v, Br. raihriy Gaulish ratU * filix*. — I^d, raithneach [Manx renniagh\ 
gen. raithnighe is the living word for * ferns', and enters largely into topographical 
names. — O'D. 

RuAM [j'uain B] i.e. ro-eim i.e. a herb that gives colour or tinge [?] to the face 
until it is red. Inde dieitur ruatnnaig {^blushing' [?]) or rudnaid (^red^, 
B has iinde dieitur diarmae^ ruanaidh. — Ed, 

RoscAD i.e. ro-i7idsce (^ great word^) [roindsciged B] i.e. it has got into the order 
of words [ord-scafh^ . Inde dieitur Duil roscadach (^ a glossary*). 
V. Miscaith supra p. 107. — Ed, 

Relec (^ a burial ground') i.e. relic a reliquiis sanctorum. Relec also plain 

(reiU) its death (Jc), or its cure [tec), or its refusal {ace). 

Now reilig, roilig. — O'D. Manx ruillick. See Sahaltair infra p. 149 and Ir, 
Glosses, No. 691. The Breton has rdUgou for 'relics', and so the Ir. reilgi is glossed by 
^a/«,H. 3.18, 621.— iW. 

Rop and Rap. Rop then is every animal that wounds, ut sunt vaccae, rap 

every animal that drags to it, ut sunt sues : sed tamen vicissim commu- 

nitcr dicuntur. Rap, then, ab eo quod est rapio, robb ab eo quod est ro6ustus 

[.i. laidir, Mac Firbis] . 

Rap ainm do gach heathadhach tairrngeas hixidh chuige as talmhain amhail ata 
muc 7 a samhail etc, (' a name for every animal that draws food to it from earth as 
is a pig and its like etc'). — O'Clery. The passage cited by O'Reilly s.vv. Rop, rap means 
" names for quadrupeds. Rap is a name for an animal that drags to it. Figs are called 
rop for their strength [rohur']. Cows are called rap from snatching (raptendo) their 
food to them". jRob occurs supra s.v. Mugeime, — O'D. rop 7ia toimlitker * a beast 
that is not eaten*, Senchas Mor, p. 160 : cin a ruip * trespass of his beast', ibid, — ace. 
pi. 7*upu * trespassing cattle' O'D's Suppt. Manx raipeg * to tear*. — Ed, 

RiBAB, i.e. a sieve. 

Riobhar \. criathar, O'Clery. — O'D. So O'Davorcn p. 110 : cotariagfaidheir amail ribar 
' be thou pierced like a sieve' ! ib. 112 s.v. Ri^gha. Borrowed, I think, from cribrum — Ed» 

Riss i.e. every story and narrative. Risse then i.e. stories. Inde dixit Coirpre 
son of Etnae in the first satire which was made in Ireland prius i.e. 
cen dil daime risse rob sen Br esse ^ not to pay people of story was prosperity 
to Bress^ i.e. to Bress, son of Elathan. 

Bress [is said to have been] king of the Tuatha d^ Danann A. M. 2337, though of 
Fomorian descent by the father's side. He fought the battle of North Magh Tuiredb 
against Nuada Airgetlam ['Silver hand'] A. M. 2764, where he was slain. The site of 
this battle is still pointed out in the townland of Moterry, parish of Kilmactranny, 
barony of Tirerill and co. of Sligo. Curious sepulchral monuments are to be seen on the 
bjittle-field, of which a minute description was given by Dr. Petrie in a paper read 
before the R. I. A. in 1836. — O'D. Riss is probably cognate with rith * a bard*, and 
perhaps W. prydydd : see Coirpre's satire, supra, p. 37, s.v. Cernine. — Ed, 

RuAD-ROFUESSA (^ Lord of great knowledge') i.e. nomen for the Dagdae. 

King of the Tuatha d(5 Danann, A. M. 2804 : v. supra, [p. 23] s.v. Brigit—O'D, His 
name occurs in a passage in the Book of Leinster 149 a. col. 3, which states that Aisiu was 
son of Ban (* Poetry'), son of Osmenta ('Scrutiny' (a) ), son of Imrddud ('Cogitation'), 

(o) A derivation from Oamennadh .L scrudun o meanmuin 7 a mcbrugud dogni. H. 3. 18. p. B37.^JiU, 

Additional Articles. 145 

son of Rofhis (* Great Knowledge'), son of Fochtnarc Q Inquiry'), son of JBochmarc 
(* Besearcn'), son of So/his (' Great Knowledge'), son of Bochond (' Great Sense'), son of 
Ergna (* Cognition'), son of Ecna (• Wisdom') son of the three gods of poetiy, three 
sons (a) of Bresse, son of Elathan and Brieit the poetess, daughter of the Dagdae M6r, 
who was called the Ruad rofhessa, son of aU the sciences (dwna) i^. a son wit£ whom is 
all science. — Ed. 

RuAMNi [^Romna B] ais i.e. greyness and yellowness. 

O'Clery has Bormui dots. — 0*D. T do not understand this gloss. JRuamnae means 
* lodix' in Z. 27 : ri ruamna huden, Seirglige Conculainn, — Ed. 

Additional Articles from B^ 

Reidgaib .i. coss esscra (^ handle of a watervesser). 
Reid ngair .i. cos eascra, Egerton 88, fo. 10, a. 2. — Ed» 

Rer .i. Ion (' blackbird') .i. a bird : et inde dicitur rerg no redg frisin boin mir 
{'rerg or redg to the mad cow*) Et inde dictum est: — 

Uindsi chucat ing^lgugan Hard (b) to thee the little stripling 

mac rergugain (.i. mac lonain) Son of the little blackbird (i.e. Mac 

bidh each maith agad arachinnchugan Have thou every good thing (ready) 

before him, 
a cendgucain (.i. a cind gegain) O Little Head ! (i.e. O head of a 

little goose !). 

With rer cf. rer-cerc * plover'? cearc dhubh, O'Cl. O'Davoren p. 112. — Ed, The 
quotation seems taken &om a satire on Finnguine or Cenn-gegain (c) and his poet Flann 
mac Lonain. Finnguine was deposed A.D. 900, and Cormac mac Cuilenndin elected in 
lys place. Mac Lon&in, a descendant of Guaire Aidne, was murdered hy the Desi or 
Munster in 905, and is called the Virgil of the Scotio race by the 4 Masters. None of 
his poems have come down. — O'D. Many of his ** productions are still extant" accord- 
ing to Dr. Todd, Wars etc. X. See the Chronicon Scotorum, p. 175. The diminutives 
gUlgugan (leg. gillcucdn f (and cenngucan) leg. cenncucdn P) from gilla * puer' and 
cenn *hcad' are curious; cf. Ihibucdn a mans name, Tsucdn 'little Jesus' (Tsu), 
Flanducdn a man's name ; cridecdn ('little heart'), Eckiicdn ('little horse') a man's name. 
Chron. Scot. p. 186 and luducdn (* little finger*). — Ed. 

Raibceth cethra (lowing of cattle'?) .i. robeiced ('great lowing') beiced 
[din] .i. boguth .i. guth bo ('voice of kine'). 

Bind .i. (d) crann ar is do rinn seine donither ('for it is for the point of a 
dagger {e) it is made'). 
O'D reads rind A, crann * a spear-shaft* and cites O'Clery rinn .i. cos, rinne A. cosa. — Ed. 

Renda ('stars') .i. re nua ('a new time') .i. gach re a tegait ar ni degress 
atchiter acht anaill alo 7 anaill anoidchi (' every time (/) they come, for 
they are not seen continually, but some by day and some by nighf). 

Aird-reanna is used to denote the planets. — O'D. ron-snaide don r>^-nim * may he 
Convoy us to the starry heaven' ! O'Davoren, p. Ill s.v. Rand (leg. rind). — Ed. 

Brian, lachair and Uar, or Cermait, Dermait and Aed. — Ed. 

* Here comes'.— O'D. But cf. uinti .i. annaa * difficult', CDar.— ^d. 

' Head of a little gooie ' so called ft-om his want of aense.— O'D. 

MS. a (no i).— s£ (e) do rinn 'with the edge of a knife'.-O'D. (/) 'in tun'.-O'D. 

146 Cormac^a Glossary. 

RoTTA (.i. uisci) 7 rotan .i. on d^/rge asb^rthar ar is rot cech nderg (' from 
redness it is called, for rot is everything red') . 

Spa water? mineral water? — O'D. ruide, roc^ red-coloured mineral water that generally 
has a scum on it (Erris), O'D.'s Suppt. — £d, 

Ri^ss .i. agaidh (' a face*). 

Buss .1. gruaidh an chinn * cheek of the head', O'Clery. — O'D. rus [leg. rtu] .1. aigidh 
no imdergad (* a face or reproach*) O'Davoren, nisa ruirech righ treibe, ib. Rus .1, 
gruaidh * a cheek', ut dicitur conach romna rus richt, ' so that a man's cheek is not red- 
aened'). Riis dono imdergad 7 gach nderg * reddening and everyihing red*, H. 3.18 p. 17. 

RosiR quasi risir a risu .i. on gaire (' from the laughter') . 

JRoisire .i. roimenma (* great spirit', * gaiety') O'Cleiy. — O'D. dodechaid Lochru co rosir 
7 CO engach co cosnam 7 cestaib firi Patrice, Trip. Life, (Egerton 93) 3 a 2. — Ed, 

RuccB .i. nairi ('shame') .i. ruadcheo ('red mist') vel quasi rutige ('redness'). 

Buice .i. imdheargadh, O'Clery. — O'D. asbertar ananman amdip rucce doib 'their 
names are mentioned that there may be shame to them' Z. 1054. — JSd, 

Ret (' a thing') a nomine res latine. 

Now written raed, raod, rod. — O'D. ret a masc. u-stem : ainm reto * name of a thing, 
Z. 254 : n. pi. ind retai sin, Z. 361, * these things*. — Ed. 

B-AIT (' road') .i. on rota immbi a hinas ('from the rota in which is its state'). 

Obscure. — O'D. In his supplement to O'R, O'D cites * raite .i. cuairt ingelta*, which 
seems a blunder : O'Davoren p. 113, has raiti .i. rot (* a road') ut est frime raiti (* it 
was found on a road') i.e. thy goat was found on a road or in a round of grazing 
f cuairt ingelta) or between a green and a mountain land (dirinn). From a green 
out this is a raite there*. In O'D's Suppt. we have raitig * roads' and raitech * a 
traveller'. — Ed. 

RoGA (' choice') quasi tog© ut dicitur toga de rannaib 7 cumal senorba la sinnser 
(' a choice of divisions and a cumal of the old lands with the senior') . 

For la sinnser H. 3. 18, p. 78 col. 1 has * laisin saor no lasind fer*: rogu * electio' Z. 606, 
root GUS (Skr. jush), whence ytva-rrfg^ gus-tus, kiusan, choose, etc. — Ed. rogha [Manx 
reiK] and toglui are still in common use.-— O'D. 

Remor (' gross') .i. romor (' very great') no remaire ar is aire a imarcraidh 
(' or rem^aire for on it (aire) is its excessiveness') • 

Still used [spelt reamhar^ for 'thick', 'fiit' or 'gross*. — O'D. Seems from a root 
EIBH, whence hXeltpta, dXec^ap, £\£c0a and Lat. de-libuo. As to the infected m in 
Irish for vowel-infected h, cf. tamh = tahes, nemh = yii^ogf promJiadh = probatio, 
etc. — Ed. 

KoN ('phoca') .i. animal on roshnam do(g)ni asberar de ('from the great 
creeping it makes it is so called'). 

ron (gl. foca) H. 2. 13. Manx raun, W. and Com. moel-ron. Perhaps if ron has lost 
initial c, the A. S. hron * whale' may be cognate. — Ed. 

KoNNA imorro quasi sron unna .i. ton(n)a srona ('waves of a nose') quia 
est imda .i. tond ('a wave'). 
O'D conjectures ' running of the nose' P — Ed, 

Rath (' a circular earthen fort') .i. baile ('a residence*) .i. on rates asberar 
('from the ratis it is called'). 

Additional Articles. • 147 

Also rdith aco. pi. rdtki Lib. Annach. 6 b. 1 : Gaulish ace. sg. ratin, Insmption of 
Poitiers. Sates seems a blunder for ratis * fern' : Dief. Origg, Eur. p. 403. — JEd, 

RiASO ('a morass') .i. ro-uisci ('great water*) no re uisci ('a plain of water') 
no esc riam ('ever watery' [?]). 

0*Davoren explains riasc as a place wberein there is soilestar ' sedge*. In Manx the 
cognate recast f. is * a wildemess'.t^-Efl?. 

RiNDSCiNE ('top of a knife') .i. ro ind ['a great top] .i. inn cech barr ('««» 
is every top'). 

Rot .i. ro fada teit tar techtse ('too far it goes beyond what is lawful') et inde 
dieitur echrot. 

Obscure. In his text O'D translates rot by *a cast or throw' (O'Clery has rod .i. 
urchur) ; in his note he seems to think it ' a road*. If rot mean a throw, echrot (which 
O'D renders ' horse-kick') may mean a great throw, ech, like W. march, Eng. horse, 
being used (I suppose) as an intensitive. — Ed. 

Rastal (' a rake') .i. ris talmuin bena^ (' it touches the ground') quasi trastall 
.i. tris toll bis a coss (' its handle is through a hole') . 

Now rastall, — O'D. Borrowed from rastellus 'rd.teau', Manx raM^y/, with the common 
progressive vocalic assimilation. — Ed, 

Rose 7 Ri&sc on roaisced bis form asberthar (' from the great searching that is 

upon them they are called'). 

Obscure : rose generally means * eye* and ruse * book*. Bosg is said by O'D (Suppt. 
to O'R.) to mean ' a poem/ ' a commentary', ' a meaning given.' O'Clery explains it by 
iuigsin. — Ed, 

Rebbad quasi ribbad .i. riab doberar tairis (' a stripe [?] that is brought across if). 

Obscure : reubadh is * to tear', riab * a rent'. — Ed, 

RoNNAiRB (' a butler') .i. ronnad doni don bind 7 aire ainm coitcend cech 
grada flatha ituaith (' a distribution {ronnad) he makes of the food, and 
aire (a) a general name for every rank of chieftain in a country) . 

(gl. partista) Jr. Glosses, No. 9. Com. renniat (gL divisor). — Ed, W. rhanwr 
' sharer .—O'D. 

Ras moel ['a bald ras''] ,i, ron ('a seal'). 

Easmhaol ,\. ron, O'Cleiy : cf. W. moel'Ton, — Ed, 

[R]6tu .i.] reatus .i. bidbanas ('criminality' (J)). 

Bidbanas is for bibdanas * criminality', and reatus is the Latin redtus * state of 
impeachment', 'criminal charge', and intended here as a gloss on retu, which seems 
accidentally (c) omitted : cf. Amra CoL Leb na huidre, fo. \2b : — tria thuaith idlaig 
dorumeoin retu .i. ic dul d6 tria thuaith na n-idal rofinnad a mbibdanas fri dia co 
tabrad form cretim do dia 7 ondi as reatus ata r^tu (* in his going through the people 
of the idols he knew their criminality towards God, and he gave them udth in God ; 
and from reatus is retu), — Ed, 

RiNCNB .i. ainm sleige ('name of a spear*). 

V. supra p. 142 : a diminutive from rind * point'. — Ed, 

(a) See 0*0*8 Supplement to CB. where the different kinds of alrig are enttmented.— AL (6) ' Enmity' O'D. 
(e) 0*Cler7, howeTer, hu reata* A, biodhbhanaa no eaagcairdeaa,— JSi. 

148 Gormac'a Glossary. 


Sanct Brigit i.e. St. Brigit this. 

O. W. san-hregit Lib. Land. 42,264. Sant Breit ib. 225, 251 : Z. 162. Lan- 
Sanfreit ibid. 263, now JAsLVL-San-ffraid. — Ed, Maire ocus sanct brigit, Broccdn's hymn, 
1. 106.— CD. 

S6iL (^ eye^) quasi sol^ for through it is light to man. Soike (^ lighf) ab eo 
quod est suil. 

Solas ^ lighf a sole [.i. on gvJm ^ from the sun^ B]. 

V. Aingel supra p. 12. — JSd. 

SoBEAiGHiT [Sobraig B] a sobrio [ a sobria .i. on subachw* B] . 

Sobra .i. sabhachas gan meisge ' cheerfulness witbout drunkenness'. Mao Firbis. — O'D. 
Sohraighit is the 3d. pi. pres. indie, act. of a denominative, meaning sobriant ' thej 
• make sober* : cf. the adj. sobrich sobrius * Z. 1059. — Ed. 

StJBAiG .i. a sobrietate. 

now svhhach * merry', * cheerful*. — O'D. Subaig is probably a scribe's blunder for 
suhraig = sobrich cited supra. — Ed, 

Senod (^ synod^) a synodo. 

senudh smith * a synod of seniors', Chron, Scot, p. 176. W. senedd, Com. sened, — Ed, 
Salond [salonn B] i. .e. sail onn .i. salt stone, unde dieitur eaile ('brine'). 

salonn (* salt*) gen. saloinn — ^W. Aa/e».— O'D. — ^Manx soUan. — Ed, 

Sanas i.e. sain-fhias ' rare knowledge\ 

dia na sanaise (aidhchi na heiseirghi ar aen lith ' the day of the Annunciation and 
the nigbt of the Resurrection (are) on one feast*. — O'D. supp. to O'R. s.v. Sanais. But 

may perhaps be cognate 

flossary is sometimes rendered by ' silentium', I would rather connect it with the 
[anx sannish * whisper*. Com. hanas, — Ed, 

Sboll .ie. light, unde apud Seotieos diu [din B] sroll i.e. dies solis. 

Sroll (srdll) is probably from ^stroll (Nhg. strahl) root STAR, whence Skr. strinomi, 
erputyvvfii, stemo, Goth, strauja. Din ' day' (whence tre-denuB, Z. 1040) seems the 
Old Slay. dfnU, Skr. dina, Lat. nun-dinae, peren^inus, — Ed, 

Comia&8 Glossary. 149 

The use of the term Scotici here and in the articles Cocul and Mo-de-hroth to designate 
the inhabitants of Ireland tends to shew that this Glossary was made before the middle of 
the eleventh century. So they are called * Scoti* s. w. Aingel, Druchta dSa, Grasticum, 
Nescoit and Manannan mac lir, and Ireland is called * Scotica' s.v. Mua eime. See 
Skene, Chronicles of the Ficis and Scots, pre£ p. Ixxvii, and Pott, Mtymologische 
Forschungen, 2te anfl. II. 847. — JEd, 

San i.e. riifrigrit [rifriget B] . 

Explained by MacFirbis in margin of H. 2.15 " refrigeo" .1. athfhuaruightm. — 0*D. 
The true reading is probably sdn .i. reMgerat, and san may be = the Latin sanat. — JEd, 

S^GAMLAE [segamla B] i.e. lactiferousness : sSig then i.e. milk, inde dieitur in 
Bretha Nemed ^^ a cov is [a) estimated by her sSgamla^' i.e. her milkiness. 

O'Davoren, p. 116, has segamail .i. lacht ' milk', and quotes the above passage from 
the Brehon laws. — Ed, 

Smer6it [smerfoit B] i.e. smSr ^ fire' and/w^i^ ' remnant' i.e. a remnant of fire. 

Now smearSid * a live coal': griosach is a collection of small smearoids mixed with hot 
ashes. — CD. smeroid (gl. carbo), Ir, Glosses No. 945, where W. marwydos * embers' is 
cited : fffiapiXrj, fiapiXtj nfey also, perhaps, be cognate. — Ed, 

SiREM (^ a disease') i.e. because it moves (stress) from place to place in capite 
et in toto corpore. 
sireamh .i. galar no tinneas [=Manx chingys'] ' disease or sickness', O'Clery.— O'D, 
Sere (' reaping-hook') i.e. a serra. 

In H. 2. 16 serra is explained spel ' a sithe* [ = Aeol. trTraX/c], but MacFirbis explains 
it by carrdn ' reaping-hook*. — O'D. So in Old Welsh serr glossBB falx, — Ed., 

Snuad i.e. hair of the head. 

So O'Clery, who adds an example : gidh iomdha a snuadh .1. gidh fada a fholt 
('thongh long is his hair'). — O'D. 

Secc from siccus. 

B reads secc 7 secda ondi is siccus, — Ed, Now sioc ' frost*, ffen. seaca, — O'D. Surely 
secc is an adj. = the Highland sea^ * withered', * dry', * sapless', W. sych. Com. sygh, Bret. 
sechf all borrowed from siccus. Sioc^O, Ir. and Mid. Ir. sic (see infira, p. 154), sice (sice 
m6r 7 snechda, Chron, 8c, 247) is perhaps cognate with sting, Goth, stiggvan, — Ed, 

Secnab \secnap B] i.e. aecund-ab i.e. secmidus abbas, vel secundus abbati; 
vel secnab i.e. sequens abbatem. 

' * prior' or * vice-abbot'.— O'D. n. pi. secnd-apid (gl. gubemationes), dat. pi. secnd-apthib 
(gl. actoribus) Z. 74. Hence secnopote, Chron. Scot. 136, * vice-abbacy'. — Ed, 

Secht (' seven ) ab eo quod est septem. 

S (' six') ab eo quod est sex. 

See as to #e, Ir, Glosses No. 777. — Ed. 
Snad i.e. hair v. supra s.v. Snuad. 
Spongc [sponc B] ' sponge' i.e. a spongia. 

(a) 'cowtare'.— O'D. 

150 Corma&8 Glossary. 

W. yspwng, Br. spouenh, spoue. — JSd, The Irish apply this word at present to the 
herb colt's foot. It occurs in The Tribes, etc. of Hi/'Piachrach p. 22 : dochuirsiod 
ahoTigc re lasadh i mbeol in righ * they put a lighted spong into the King's mouth'. — 
0*D, where it seems to mean * tinder , Manx sponk. — Ea, 

Sabaltair [aohaltoir B] i.e. sepuUur i.e. a sepultura, i.e. a graveyard (relicc) of 
a plague, i.e. a great field ia whieli pagans used to bury. 

There is a townland of this name, anglicized Subulter, in the parish of Kilbrin, 
of Duhallow, Co. Cork.— O'D. 

Seist .i. nomen for mid-day, quasi sext a sexta hora. 

Ital. siesta, Fr. sieste, — O'D. 
SpIrut ( ^ spirt f ) ab eo quod est spirittis. 

W. yspryd, — O'D. Com. speris, Bret, speret, — Ed, 

SpIracul ab eo quod est spiraculum, 

MacFirbis explains : poll as a dtig gaoth no anal no deatach no aer truailligthe ( ' a 
hole from which proceeds wind or breath or smoke or foul air*. — O'D. 

ScREPUL quasi scripul ab eo quod est scripulus, 

Scrupulus .1. cloch beae g^ar tecmhus eadar neach agus a bhorrog, no co(m)throm 
fichit graine coma d'ionnmhus 7 fiche traig talmhan (' a small sharp stone which comes 
between one and his shoe, or the weight of 20 barleycorns of wealth* (silver) and 20 
feet of earth*) MacFirbis. In a tract called Fodla Feihe preserved in the Book of 
Ballymote, a screpall of silver is defined as weighing 20 grams of wheat : see Petrie's 
Bound Towers, p. 215.— O'D. The Old-Irish form is m leih-scripul Z. 286.— J&d. 

SnIthat (^ needle^) .i. sndth-sASt (^ thread-road^) road of thread i.e. eye of a 

im sndthait ' for a needle' Senchas Mor, p. 160. O. W. notuid now nodwydd ' needle', 
Br. n^idoz : W. noden * thread* = Br. neuden : Com. noden (gl. filum), snditne, snath and 
sndith (Com. snod) (gl. vitta) = W. ysnoden, Br. neud, neuden. All cognate with Umbr. 
snatu * vittafcus', asnatu * non vittatus' (Zeyss, Kuhn's Zeitschr. xiv. 76). — Ed, 

Saim i.e. every yoke ; whether it is between two persons, two horses, two oxen, 
or two cows. 

saimh .i. gach c6raid no gach cupla * every brace or couple*, O'Clery. — O'D, See 
Essem supra p. 64. — Ed, 

SiMfN (^a rush^) i.e. fine {sSimA {a) Its top {inn). 

dat. pi. isna simnib supra, s.v. Ithama, This seems seimin (gl. festula), Ir, Glosses, 
No. 211 (Manx shuin), with which Diefenbach compares Ohg. semida * juncus*. — Ed, 

ScENG i.e. a bed, unde est imscing a small tent which surrounds a bed. Inde 
dicitur/i?rr imscing adbai ^better a bed- tent than a house^ (i). 

sceng .i. leaha (* a bed') no both bheag ina mbi leaba (* a small booth wherein is a bed*) 
0*Clery. — O'D. sgeng ,\, iomda occurs in that strange collection of Pictish (P) words 
entitled Jiyuil Laithne, H. 2.16, p. 116 : imscing .i. tech bee alalia imdai, H. 3.18, 
p. 635, col. 3. I would equate sceng with Lat. sponda as scing with O.N. skinn, v. supra, 
p. 134, 8. V. Puingcne. — Ed, 

(a) iHm (gl. macer, gl. tennis) Z. 23, 261.—^. 

(6) • a bed is the beat residence'.— O'D. B. reads ferr imscing adbar il—Ed, 

Cormads Glossary . 151 

Sacart (Spriest') i.e. sacerd ab eo quod est sacerdoSj or sacart i.e. knowledge 
{suithe) with him {acca) is his ordo. 

* fiilly learned in his order, i.e. his profession'. — O'D. But is not ord here the ord 
eclcuda which Fiacc read in one night P Note in sacart, 1° the progressive yocalic 
assimilation, 2° tiie provection of (f to ^, as also in Manx saggyrt — Ed, 

Sorb i.e. a faidt, qaasi sord i.e. a sordido. 

B reads : a sordento (dc) .1. ontsalchar (' from the filth*). — Ed. O'Clery explains : 
locht no salach ('a fault or filthy'). — O'D. The Gr. fJuTroc, if for fl7»w7roc, is probably 
cognate. — Ed, 

Slabhradh ('a chain,)' i.e. slabAar tad .i. a narrow closing i.e. dabhar every- 
thing narrow, esslahhar everything wide. 

Still the common word for a chain. — O'D. It points to an Indo-Earopean root SLAB» 
whence perhaps the Homeric cWajSoK from taXafiov, — Ed, 

Samrad (' summer') i.e. sain hebraice, sol latine, unde dicitur samson ^ sol 
eorum' : samrad, then, a course {rad) which the sun runs : then most does 
its brightness delight (a) and its height. 
Sam = W. Aq/*— O'D. Com. Kqf, Bret. hanv,-^Ed. 

Salt ab eo quod est saltus i.e. a leap. 

Z. 1075 : isinbliadin-sin hi coiretar salt. — Ed. The barony of Salt in Co. Kildare takes 
its name [from salt i.e.] a saltu salmonis, Leix-lip, laxelob, — O'D. 

Sen (' old') ab eo quod est senex. 

W. Com. and Bret, hen, Zend hana, Skr. sana. — Ed, 

Seindser [senser B] i.e. senex et fer. 

Seinnser is still in common use for ' ancestor' and * senior*. — O'D. It seems to be 
formed from sen * old' with a double comparative suffix, like Lat. sin-is-ter applied to the left 
hand as the weaker, (Kuhn), or rather perhaps, euphemistically like iLpitn'ep6ti ehwyvuo^, 

Salchuait \_8ailchoit B] i.e. sail-choit i.e. coil a wood in the Welsh. Sailchoit 
a great wood of wiUows. 

Cognate and synonymous with Latin salicetwm : the name of a townland, anglicised 
Sallotohead or Sultoghid in the barony of Clanwilliam, about four miles W. of 
Tipperarv town and celebrated in Irish history. — O'D. The hardness of the t in Sal- 
chuait shows that it is a loanword, and that tne coit or cuait is either, as Cormac says, 
from O.W. coit now coed, or from the Latin coetus (arborum), whence I suspect the W. 
word is borrowed. — Ed, 

Sadb .i. ao-adba i.e. a good abode. 

So O'Clery : W. haddrfioT haddf (Siegfried). Like Skr. sadman * house' from the root 
sad. — Ed. 

Sine (' a teat') ie. quasi mige (^ flowing*). 

sine seain (gl. ugula, Ir. Glosses No. 151 : snige is rather ' trickling' ' dropping'. — Ed. 

Serb i.e. daughter of Scath [Sceithime B] a druid of the Connaughtmen : 
it is she that planted the trees {/eadAai) of Athlone^ i.e. Bron [^ Grief] 

(a) doaitM A, doatnt B : < in which iU light and height are greateif .— CD. 

152 Cormac*8 Glossary. 

and Dub [^ Dark'] and Dur-dibeoil [' Hard-Dumb' (j)], when she gave 
the three meetings at Athlone to Cormae Conloinges, son of Conehobhar. 

For some account of this lady see the story Toghail Bruighne Dachogadh, The 
Feadha of Ath luain was the name of O'Naghtan's country containing 30 quarters of 
land W. of the Shannon, in the harony of Athlone and Co. of Kosoommon. — 0*D. 

SIn i.e. everything circular, unde the sin of Mac Main i.e. a sin that was 
round his neck for declaring truth : when it was truth he used to say it 
wa& wide for his neck : when it was falsehood it was narrow. 

Sion .1. idh no slabradh. — O'Clery. See above s. v. Anairt — O'D. B adds : no eipistil 
bo imon bragoit fri foirgell firinde ' an epistle that was round the neck for declaring 
truth'.— ^rf. 

S]6g i.e. a wild deer : inde dicitur aSghuinech [seguinidh B(i^] i.e. a man who 
slays a^gs i.e. wild deer. 
segh .1. agh allaidh * wild ox*, O'Clery. — O'D. 

Sberach (^ a foal') i.e. aerr everything proud and everything timid, inde dicitur 
aerrech lem i.e. I am afraid ((?) . Serrech also i.e. aerech, behind his mother's 
heels (aerid) he is usually grazing. 

Now searrachf gen. siorraigh, — O'D. Manx sharragh. — Ed, 

ScTJiT (^ the Scots') i.e. a Scota, daughter of Pharoah, king of Egypt. 

Scuit is the nom. pi. of Scot (d) : dat. pi. scotaib, Ffacc, 1. 35. For the legend, see 
Sencha^ Mor, p. 20. — Ed, 

SiTH i.e. food^ inde dicitur adithech (^ satiated') . 

Sdth .i. biadh : as uadha sin a deirthear sditheach, O'Clery. — O'D. b4i sdim s&th .i. 
ba bee a saith .i. ba bee domeled no ba bee a hasad. Amra Cholumchille. — JEd, 

Sanbh .i.e. son of Augaine [the Great], unde Magh Sainbh. 

Magh Sainbh * the Plain of Sanbh' was one of the old names of Machaire Chonnacht 
or Magh Aoi, a plain between the towns of Roscommon and Elphin, Strokestown and 
Castlereagh in the Co. Roscommon. — O'D. 

Seng i.e. everything slender (?) in the Book of the Great Wood. 

seang [Manx shang] now * slender'. — O'D. The word segdae, which O'D translates 
'slender', is explained in Bby cosmailfri seigh e ar a feige 7 araglicus 7 ara gabaUchi, 
* like a hawk is he, for his sharpness and his cunning and his graspingness(?)' — JEd, 

S^N i.e. a net in which birds are caught : inde dicitur aenhreiha (^ birdnet laws') 
and aenairechi. 

So O'Davoren, p. 117. O'D renders aenaireclU by * bird-catching' — a mere guess. Sen 
is = W. hicynen * springe*. — Ed, 

Additional Articles from B, 

Segon [^ pismire'] quasi se [ng] gen .i. gen segdae ab co quod est seng caeh 
segdae isin duil feda mair. 

(a) O'D makes four trees, Dur and Dibeoil beiil^ two. (6) Seghghuinidh O'Clery.— Ed. 

(c) B. has serr ceeh nogdamh.—Bd, (cQ not a nom. nngular^ as Mr. Skene {Four Ancient Booki <if 

Walen, i. 107) strangely sapposes.— £<{. 

Additional Articles. 153 

V. Seng supra p. 162. Sengan is the common word for * pismire' — In the S. of Ulster 
it is pronounced as if written seghghan, the ghgh remarkably guttural.— O'D. 

S AU .i. soer (^ noble^) ut est isna brethaib nem^rf (^ in the Bretha Nemed') : Fairc- 
dither mairc mathse macuib sau sochraite (' Let good horses be kept [?] 
by youths of noble trains*). 

cf. perhaps the Skr. sava * offspring*. — Ed. 

Sab .i. so saebtha no asa a soud. 

Obscure. O'Cleiy explains sah by sonairi no laidhir [* powerful or strong', d. Fiacc, 1. 23] 
and by has (* death'). — O'D. So O'Davoren, p. 114 : Saoh .i. tren * mighty*, ut. est atait 
.iiii. sabaidh tuaitka ' there are four mighty on^s of the district*. At p. 115 he also 
explains 8ah by taisech * chieftain' and calma * brave'. — JSd. 

Sop ( ' a wisp' ) .i. a sopinis ar is fuigell tuige e (' for it is the remains of straV) . 

Manx sap * wisp', W. sopen * a truss ': sopen o toair a ' a truss of hay*. Sopinis seems 
for stopinis dat. pi. of the low Latin stopinus * a wick', Lat. stuppa, but the meaning 
points to a connection with the Germ, sioppel, Ital. stappia, — Ed. 

Seian( ' a bridle' ) quasi frian a nomine frenum. 

W.ffrwyn. — O'D. See Z. 94. 114 Manx streean, as siroin = Ir. sr6n, stroo = Jr. 
sruth (a).— Ed. 

Seon ( ' nose' ) .i. sruaim ena ( ^ stream of water' ) .i. imat uisque ( ^ abundance 
of water'), 

srSn (gl. nasus) Z. 28: a fem. a-stem. — Ed. W. tncyn, Gr. /5/c ptvo'c* — O'D. 

Srathar (^a packsaddle'(J) ) ar sreith nanesnad bit (^on the range of the 
ribs it is'). 

Z. 929. From Med. Latin stratura, — Ed. W. ystrodur. — O'D. 

Sbakd ('snoring') .i. sronand .i. ann (Hhere') isin sroin bes (in the %r6n 
'nose' it is'). 
srann and sromin are now used for * snore' or * snort'. — O'D. 

Skuth ( ' a stream' ) .i. sruaim etha ( ' a river of food' ) .i. imat eisc inte 
( ' abundance of fish in it' ). 

sruth sleackt .L lorg na srothann, O'Clery. ^n^^Aalso: means imat 'abundance'. 
O'Dav.— JEW. 

Stad ( ' stop' ! ) .1. a verbo sta .i. tairisim ( ' to stay' ). 

borrowed, perhaps, from status : it is used for * a mark of punctuation'. — Ed. 

Stab (' a stoup') a stando .i. ara chomnairti ('for its firmness' ). 

T. supra s.y. Ana, and cf. Low Latin staupus, AJQ. steap m., O.N. staup ' poculum', 
from one of which words, it is borrowed. — Ed. 

Sdiall .i, is di iall idi 'it is of a strap of a clasp* [?]) .i. di leinid ('of a 
leinid.^ vel quasi stiad .i. isdi iadtar immuinchille (' it is by it the sleeve — 
leg. in muinchille — is closed'). 

(a) ttrane 'a file or rank ' = Ir. tm/A, trc^th : $iravan 'cake ' = Ir. srubhan, truhkdg : ttreeUy 'to scatter' m Gael. 

zraoil ' sparge ' are other instances of this epeothesis. The Maux $trimp ss. £ng. »kHmp { for »erimp T) is 

perhaps an instance of the change of «c to to tU^Ed. 
(6) 'astraddle.'-O'D. 


' ]54 Cormac's Glossary, 

siiall i explained fiiathrog * a girdle by O'Dugdn in his Forus Focal.— O'D. The 

floss is obscure. O'Clery has sdicUl .i. ol4r : go sdiallaib airgid a. go gclaraibh etc. 
n Scotland stiall is ' a strip' * a lash'. — Ed, 

Sgian .i. is gae aen i ( ^ it is a spear one' ) .1. a henur i ( ^ alone is it' ) vel a 
verbo scindo (a) .i. cQuge nech ( ^ I cut (b) one' ) 

scian [from *secian'] gen. sciriej dat. gdn * knife* = W. ysgien. — O'D. Derived from 
the same root as W. ysgiaw^ Mid. Br. sqiieiaffj viz. SAK, whence Lat. *cco, securis, 
French scier, scion. See sice (leg. siche r) infra s.v. Tarathar p. 161. — JEd, 

ScTJiT .i. genaide .i. is cai faitchessai forammbii (^ it is a path of watchfulness 
whereon is') no cai faitbiuda do chach (^ or a way of laughter to every 
one' (c). 

Vide infra s. v. Scatan, E. Curry thought that genaide was * a laughingstock*, from 
gen (* a laugh* v. supra s. v. Gentraigi, p. 90), and if so, we may equate scuit with W. 
ysgentyn * buffoon' : cf. also O'R's agoitighe * mountebank' (if the word be genuine), 
and the Highland *^o*^icA«ac^ * quackery'. — Ed, 

ScAiLP a verbo scalpo .i. lomraim (^I peel'). 

Obscure. In the story of Nede mac Adnai (Three Irish Glossaries, xxxix) Caier goes 
to " a flagstone behind the fort under a scailp there". There is a mountain-cleft called 
the Scalp near Dublin. — Ed, 

Sess etha(i)ii C bench of a boat') quasi sos ind fir imramae (^ support of the 
rower — lit. man of rowing). 

Seas is now used for a bench (scamnum). — O'D. Ses (gl. aptcmpna i.e. antemna) Ir. 
Glosses No. 70 and p. 155 : gen. pi. sesa, Senchas M6r, p. 170. As to etiiar v. supra 
p. 66. — Ed, 

Srub muicci (' a pig's snout') a verbo mo .i. sroinim. 

O'D renders sroinim by * I root with the nose', as if it were derived from srofi, but it 
rather seems the modern araoinim : srub may be connected with Lat. sorbeo and 
po<piio, Ion. pu0£w. — Ed, 

SiUR (^ sister' ) a nomine soror hitine. 

Now * cousin*, * kinswoman': deirb-shiur (compounded with dearb) is 'sister': cf. Com. 
Jiuir. — O'D. W. chwaer, Bret, choar, Lat. soror from sosor, Skr. svasri — all from 
SVASAR, whence also other Irish forms, Jiar, fiur. Sethar in sethar-oircnid Z. 767 
• sister-slaver* and /?e^Aar * sororis' appear to. come from SVA-TAR, The Pictish (?) 
salur in the Dull Laithne, seems from sador, sator, — Ed, 

Sal na traiged (^ heel of the foot') a sola .i. lar (^ ground') no ontsalehar for- 
dobi in cois (^or from the mire on which the foot is'). 

salaib (gl. bassibus) Gildas : sal 'heel' like the W. satcdl, M. Bret, seuzl, is from 
STA-tlo.— jE:rf. 

Sail .i. (^willow') .i. sofillti 1 ara maithi (^pliant is it for its softness'). 

The dunin. saileog is still in common use for * sallow'. — O'D, Manx shell, shellagh, 
W. helyg * willows,' Com. heligen (gl. salix), Bret, haleh. — Ed, 

(a) MS. sdnde. 

(b) * to cut'.— O'D. bat eUuge here is for dlugiu, one of the vocalicallT ending Ut persons ae. above referred to 

s.yT. Duile and liht.—Ed, (c) ' a laughin^tock to aU'.— O'D. 

Additional Articles. 


SiNNACH [' a fox'] .i. sennech .i. nech is sine do chonuib e ar fot a ree (^ one 
who is oldest of dogs from the length of his life^). 

apparently the same word as sindach (gl. putidas) supra s. y. Putte : asrir in sinnacJi 
n-allaid, Broccdn's hymn, 1. 61. Manx shynnagh, — Ed, 

Sic ('frost') .i. sec ('dry) a nomine siccus .i. tirim ('dry'). 

V. supra p. 149, s. v. Secc. — Ed. 

Saltair .i. a nomine (p)salterium. 

There were at least three Irish compilations in metre called by this name: The 
Psalter of Cashel, the Psalter of Tara and the Saltair na rann. — O'D. Cormac s 
glossary is called the sanasdn saUrach Cormaic in Laud 610, 86 a, col. 3, which exem- 
plifies the gen. sg., M. Br. sauter, W. sallwyr. — Ed, 

ScATAN (' herring ) .i. scuit inn ena .i. genaid ind uisci [^ the buffoon {scuit) of 
the water [en)y the laughing-stock of the water^]. 

"Now scadan. — O'D. Mslux skeddan, W. ysgadan 'herrings', ysgadenyn *a herring'. 
Herrings are also called in Welsh pen-waig * empty heads', and the frish etymology above 
given seems to rest on some such contemptuous opinion as is expressed by the Welsh 
name last cited. — Ed, 

Sethor .i. noe. un. bibliotica .i. libroram custodia. 

O'D conjectures ' a library*. This and the following article come in the ms. at the end 
of the words beginning with T. — Ed, 

Sethor no men do dia (^ for God^) unde est isin tris tig anail morainn mac 
miiin laind lais sethar sorar .i. lais ar siur .i. lais ar siur anamdainib la 
dia 7 bmd mac ndo 7 rl. 7 bid aonta do fri dia 7 dosngegha ara gen^* 7 
a naibe 7 a feile 7 rl. ata dono nomen coibnesto don anmaimsin isin duil 
feda mair .i. sithothar cech tren (^ our sister shall go among our people 
with God, and shall bear a son to Him, etc., and he shall have a covenant 
with God, and he shall choose her (a) for her chastity and her holiness and 
her honour [b) etc. There is, moreover, a nomen related to this noun in 
the Duil Peda Mdir i.e. sithothar every one mighty'. 

See above s.v. Anart. — O'D. See also s.v. Niae p. 121. Sethor * a name for Grod* 
reminds one of Cicero's caelestum sittor i.e. Jupiter. — JSd, 

(a) do-sn-gega, redaplicated fattire of togu, with the infixed prononn m. So do-n-gegat * thej who choose*. Z. 1067, 

dogegaind anad mnd * I would choose to rest here,' Trip. Life, 6 b. i^^Bd, 
{b) * and he shall preTail bj his chiistity, meekness and love'.— O'D. 


Cormac^a Glossary. 


TfifATH i.e. a king, because through' him [treime) are foods (a) of the land 
{etha iatha,) 

B reads : iarsinni treitli netho^ lathee treimc ethse iathse. — Sd, 
Tf i.e. a garment (brat) i.e. a fire {dreo) against cold {/uiij 

So O'Davoren, who cites do-nt'tcfa ti mo macain mui. — £d. 
Tort i.e. a cake i.e. nomen de sono factum est : inde toriine i.e. a little cake. 

W. forth, — O'D. Cora, iorth, Bret, tors, all from Lat. iorta, — Ed» 

Toisc i.e. voluntas hominis i.e. what is pleasing to a person, unde is said ioMc 
dam ^it is pleasing to me.^ 

toisc-Yimm * voluntas apud me' = volo, Lib. Arm. 18. a. 2. Perhaps the W, dais. — Sd, 
O'Clery has the derivative toiscidhe .i. toil. — O'D. 

TRf ATH also, three things it means : iriaih ' king* i.e. he pacifies {sidaigther) 
the land (tir) : triath ^ sea* it terrifies [uaihaihar) the land : trtaih ^ hog* 
it turns up {sooda(Aar) the land. Now they are distinguished in their 
genitives (6) : truit/i, now, ' king/ ireitA is its genitive : trtatA ' sea', 
tref/ian its genitive : trtatA ' boar*, treitAe [treitAirne, — O'D.] its genitive. 

trelth * regis' occurs supra s. v. Ore ireith, Trethan the gen. and trethain the 
ace. sg. of ^rm^A 'mare' occur in the Felire, June 3, Dec. 11. With this Siegfried 
compared Tp/rwv and Zend Thraetaona (* Feridun*) : trethan (gl. gurges) Z. 737 (whence 
the adj. trethnach * stormy') seem connected. I have not met triath *boar* elsewhere, 
except in O'Clery 's Glossary, where triath is also said to mean tulach * a hill'. The 
several etymologies of triatfi are thus in B : Triath .i. ri tirsith a taithmech. Triath 
.1. muir tiruath a taithmech Triath .i. tore tirsod a taithmech. Here taithmech is a 
grammatical term meaning, apparently, * analysis'. — Ed, 

TiNNE .i.e. disease {iubar) of death i.e. it stifiens every entrail. Tinde, then, 
i.e. ienn^eo, a point (c) that stiffens the feeling [?] of the heart until the 
animal is dead therefrom. 

B has : Tinne .i. iubar bados .i. tenn^o .i. eo tinnes teinm in cride comhi marb de an 
anmandcB. — Ed. luhhar .i. galar H. 3.18. p. 654, col. 2. eo .i. rinn and tinm .i. tuigsin 
O'Clery. — O'D. The passage is ohscure : tinne glosses chalyhs in Z.726.— ^'rf. 

Tech * house* ab eo quod est tectum. 

(a) •tbecom'.-O'D, 

(6) •obUquecaiM'.-O'D. (c) « dart'.-O'D. 

Connac^a Glossary. 157 

still the word in use in most parts of Connaught. In Monster the form is tigh, in Ulster 
toighf in Meath iigh, stigh and stagh. Of. Lat. iego and tectum with Gr. tniyw. It 
enters largely into the topographical names, as Taughbojne (Teach Baoithm) in Donegal. 
Tedavnet (Toigh Damhnaide) in Monaghan, Timoling (Tigh Moling) in Kildare and 
Carlow : Stackallan (Toigh ChandinJ in Meath, Stillorgan {Tigh Lorcain) near Dnblin, 
etc. — O'D. The form with s (cf. asdeg * vom hanse* Z.56d : a-tieach * into' (a) astigh 
* within') is the oldest : cf. Skr. giha^. The ch for gh is not easily explained. The W. 
tt/, pi. tai, points to an Old Celtic tagi. — £d, 

ToREicc .i.e. secret telling (?) ie. information whieh is given in silence : i.e. in a 
whisper {Ai sanais), 

ToRO (^a hog*) quasi pore i.e. a mutation. 

Still in use to denote * hog', * wild boar*. Enters largely into topography, as Turk 
mountain, Drum turk, Clonturk etc. W. twrch, — O'D. Com. torch, Br. tourch, — JEd, 

Tarbh (' a bull') quasi laurb i.e. a tauro. 

W. tarw, — O'D. Manx tarroo, Com. tarow, Bret, taro, all from the Old Celtic iarcos 
The Latin taurus is for tarvus as the Greek ravpOQ is for rapFOs. — £d, 

Tethra, name of a king of the Fomorians : inde dicitur in the Dialogue (of 
the T\vo Sages {6) iter iriunu Tethrach ' among Tethra's mighty men\ 

Tethra is glossed in the Forus Focal by hadh * scallcrow' rirpal,, and O'Clery has also 
Uathra .i. muir *sea'. — Fd, 

Tree (^ a tribe*) i.e. trib ab eo quod est trihus. 

treahh, gen. ireihhcy still in common use to denote * tribe*, * sept'. — O'D. There was an 
0. Ir. triao and there is a Gaelic ireubh, — Fd, 

Tenlach [sic B, ieniaeg A] i.e. tene (^fire') lige (^bed*). 

Seems the same as Uallach ' hearth*.— O'D. In Z. 822 tenlach glosses tolletum. — Fd, 

Teirt i.e. ierlia hora. 

itir teirt 7 noin, Senchas M6r p. 104 * between the third hour (after sunrise) and the 
third hour before sunset'. — Fd, 

TjSt (^ a string*) nomen de sono factum. 

tet (gl. fidis) Z. 79 = W. t<int, pi. tannau = Skr. tantu * thread*, 1<tntri ' string of 
a musical instrument' — root TAN, whence ravv^iai^ rilyw, ten-do etc. — Fd, 

Temair (^Tara') .i. te-mur wall (c) of Te daughter of Lugaid, son of Ith. 
Or Greek was corrupted there : teomora [^£wp£w?l i.e. eonspicio. Temair, 
then^ every place from which there is a remarkable [?] prospect both in 
plain and house (</), ut dicitur tetnair na tuailhe (^ iemair of the country^) 
i.e. a hill, temair in tige (' iemair of the house') i.e. an upper room. 

Temair was common as the proper name of a woman, and is still the name of several 
conspicuous hills in Ireland.-^)'D. v. Milgitan and Mug-eime supra pp. 107| 112. As 
to T^ (better Tda) see Three Ir, Glossaries pp. xii, xiii. — Fd, 

Teim \Tem B] everything dark, unde dicitur temen ^ dark or pale-grey*. 

(a) See Tairsech infra.— Si. (6) U in imagaUaim in da thuar, B.— O'D. 

(c) 'mound'. — O'D. (d) cech loco as mbi aur^am deicsi it«r nuig 7 tech, 6. — i^. *omnis loons conspicnnt 

et eminens sive in campo sire in doma, sive in quocornqoe loco sit, hoc Tocabulo qaod dicitur Temair 

nominari potest,' Dinntcnchat, — O'D. 

158 Corma&8 Glossary. 

From root TAM, whence Skr. tamos darkness, and timira = Ir. i^mel^ Com. tivnl 
in tivul-g-ou * tenebrae*, M. Br. teffal, teffoal, W. tywylL See Deme supra, p. 66. — Ed, 

Tenlam i.e. a spark, i.e. fire [iene) of (the; hand (IdmA). 

O'Clery explains this by teine creasa^ — O'D., whicb glosses igniferrium, — Ed, 

Tailm [TW//;i B] (^ a sling') .1. tell-fhuaim ,i. the stroke [?] of the thpngs 
{tall) and their sound. 

I would rather read wdth B tohae tall * division, or separation of thongs*. Tailm 
(M. Bret, talm), seems cognate with W. taflu for talfu, talmu. An early example 
occurs in Leh. na huvdre, (Amra Cholumcille, note) : maidid esi a deilm amai^ chloich 
a tailm * her cry breaks from her like a stone from a sling', gaibthi cloich isin tailm, 
a L6ig * Put a stone into the sling, Loeg' ! Seirglige Conculainn. — Ed. 

Trogein (^daybreak') i.e. ^^m' offspring' and trog ^to bring forth' [?] i.e. 
the rising of the sun, and this is the brilliance before the sun in the 

B has : 7 as geinither a ruithni riasin grein isin matain * and from it is bom the 
brilliance before the sun in the morning*. As to trog, it is glossed by clann infra 8. v. 

ToEB quasi turb i.e. a troop or number. 

The meaning is that torb, W. torf * a crowd*, is from Lat. turba, rupj3iy. — Ed, 

TiPEA (^a weir) quasi topra [i.e. water bursts {tobruchta) from it], or teipersin 
' a springing . 

From B. — A is corrupt here : tipra gen. tiprai, dat. tipratt, is an a»/-stem, — Ed, Still 
a living word : also written tihra, tiobraid and tobar : enters largely into the topogfra- 
phical names. — O'D. deissetar in chl^irich icon tiprait 'the clerics sat by the well*, 
Trip. Life of Patrick. Manx chihbyr. — Ed, 

ToTH ever}' feminine word and every female, quod est nomen membri muliebris. 

So O'Clery.— O'D. root TJJ.—Ed, 
Troeth [B ; traaeth A] i.e. everything neutral and every neuter. 
TuiLM .i.e. muliebre membrum. 

Here B inserts : Tarr mac ughaine undo mao tarrse. — Ed, 
Tauegein [tuirigin B] i.e. a king. 

{TuiEiGiN .i. e.] Tuili-gein i.e. a mouth (gin) that fills (Mtn) with truth out 
of nature, so that it is made one with the truth of the scripture. [Aliter] 
Tuirigin i.e. iur-gina i.e. a tongue. Aliter Tuirigin (^ a brehon') quasi gein 
a tuir, i.e. as there is a great tower supporting a house and many arms 
out of it, sic his house is the present world ; this then is the tower, the 
truth of the law of nature. These are the many arms from the tower, the 
various meanings and various ways of judicature, 

TuiEiGiN also i.e. a king, as is said in Duil Roscadach : Ni tulach fri tuirigi« 
tuigethar tuile moxa muime {a) " Not a hill for a king who perceives 
great floods of spears'^ (b) . 

^?^ TJ»e three last words are cited by O'Davoren a. t. Muirenn. The passage in A it corrupt— ^ 
(b) < It is no addition to a king to pass oyer the waves of the briny sea'.— O'D. 

Cormac^s Glossal^/. 159 

(Aliter) Ttiirigin i.e. torracht-gein i.e. a birth that passes from every 
nature into another (a) i.e. a birth of the true nature (b), Ut dixit Fafchtna 
son of Senchaid: Puirem gein torrachta doreith aicn^flf noil o adam 
conimteit tre gach naimsir nadamra cobetha brath, berid aicned enbetha* 
di each duil derb deisin oen connoQ .i. eossin duine ndedenaig [ndedenach 
Y\ bias cobruindi bratha; ^ he gives a transitory birth which has travei-sed 
all nature from Adam {c) and goes through every wonderful time down 

to the world^s doom. He gives a nature of one life {d) to the 

last person who shall be on the verge of judgment\ 

Aliter Turigein, i.e. toerae-gein i.e. a child n€e^ra (era ?) i.e. a child that 
is bom, i.e. his two feet before him [and his head at the end (e)'\ . That 
child then puts forth its columns, like a sentence i.e. the brehon repeats a 
judgment of true nature and a poet^s comment : these (are) the two feet of 
the judgment (/) : its head at the end i.e. the testimony of the canon. 

A bad thing (is) any sentence that is passed 

which is not wrought up after industrious reading, 

which is not accompanied by the holy canon, 

w^hich is not guaranteed by a noble apostle (^), 

which iig not strengthened by the Holy Spirit; 

and every thing is pure which harmonizes ^vith the canon. 

This is the last word in the Bodleian copy. — O'D. 

Tbist [teissl B] (' a witness ) a teste. 

tesst, Z. 61 : (^m-teUt * bonus testis' Z. 826 : o testaih coraib, Senchas Mor 266. W. 
iystf Bret. test. — Ed, 

ToEUD (^dry weather) .i. c. tur-shuth .i. e. tur everything dry and suilt 
' weather . 

F has tauradj A, tuarad, B turud, Suth * weather' occurs supra, s. v. Fhchad. 
tur is probably = rfw -|" ARu: cf. Lat. areo, dridus. — Ed, 

ToEC a 7i07nefi for a heart, ut dixit Etan, daughter of Piancecht, Itnfoindam 
mo thuirc i. e. as to the palpitation which is on my heart. 

B has I fondxim mo thuirc .1. % fogluasacht mo crlde. F has ni fo in dam dom mo 
thuirc .i. mo chridi im chliab cofil for orith (' of my heart in my breast which is 
trembling'). O'Clery has not only tore .i. croidhe * heart', but tore .i. eineach no aghaidh 
•iace'. So O'Dav. 121.— iW. 

Teefhocal [Tre/hocla F. trefocul B] i. e. three words that are in it, i. e. two 
words of praise to counteract [?] the reproach which the third word causes 
i. e. the word of reproach and satire. 

(ft) Ctein tormcht [.i.] torroich as gach aigniad inalaill B. — Ed. 

(6) * A mouth that resolves the difficQliies of another's mind that is the person of natural truth*. — O'D. 

(c) ' The mouth which resolves the difficulties of great nature has laid down from Adam.* — O'D. 

(d) ' To cvciT creature that is certain firom one to another.' — O'D. 
(«) 7 a chend fodeoid, F and B — an agrippa.—Etl. 

(/) ' He is the pronouncer of judgments of natural truth, audit is the obscure words of the poet that dictate 

the Judgment here.'— O'D. 
{jf) 'Nothing is right which by judgment is not awarded, which is not according to full learning arranged, which 
with pure cftnon is not which with the noble (apostle) is not practicable'.— O'D. 

160 Cormac^a Glossary. 

Taurthait (^ an inadvertent assault^) .i. iaurachiUher (' it is ') i.e. verbi gratia 

{a)y thou makest a throw from thee to hit [?] anything (b) whatsoever. 
An animal is suddenly roused (c) before it, and was wounded or struck 
or killed by it from this occurrence [?] then is said Taurthait or turachur. 

TiGRADUS i.e. the last responsibility (rf). 

This should be iig-rathus (or, as in F, Tigrathos) see tigha and cf. rath rathachwt 
* security*. — £d. 

TiGBA i.e. everything last, this is tigradus i.e. he who parts fix)m the 
treasure (frisin main) or from the person last. 
cf.H. 3.18, p. 74, col, 1 : Tigh .i. each forcenn nderid ('every conclusion of an end'). — Ed, 

TuGEN \tuigen B] quasi Togen i.e. a toga; toga enim est genus vestis pretiosi. 

Aliter tuigen i.e. ttiige in 'covering (tuige) of birds' (/«), for it is of skins 

of birds white and many-coloured that the poets* toga is made from their 

girdle downwards, and of mallards' necks and of their crests from the 

girdle upwards to their neck. 

Seems cognate with the Gaulish name Tugnatius and the Ir. verb ind-iuigther (gl. in- 
duitur) Z. 465. The latter part of the article I translate from B : oacris sis ^ do braigdib 
cailecA loichen 7 dia cuircib o cris suas co(a)mbraigit. — Ed, 

Top [tap B] i.e. a start or sudden : inde est ' the precipitate {top) does not 
obtain his end : it is incumbent on a tutor to check the rash.' 
Manx tap, tappee * quick* * active*. — Ed, 

Tamhlachta i.e. tam-sAlecAta .i.e. a plague that cut off the people in that 
plain) i.e. in a great mortality during which the people used to go into 
the great plains that they might be in one place yet before death, because 
of their burial in those plains by those whom the mortality did not carry 
off. For if each of them were dead, one after another in his own place, 
they would not bring them to churches, for the people who were alive 
after them would not be able to bury them ; et inde Tamlachta nun- 

As don duinibadh sin muintire Parrt(h)al6in adberar tamlechda fer nEreann, Chron. 
Scot, p. 8. TaTn-lechta (* plague-graves*, tarn = tabes) is probably the right reading. — Ed, 

TEXDitL i.e. tene ddl i.e. a flocking (ddl) to fire (tene) i.e. to the place where 
the tendal is kindled. 

O'D conjectures * a concourse of people at a signal fire*. — O'Clery has Teanndal .i. 
tene dh41 .1. ddil no triall go teinidh, a ' bonfire', perhaps. — Ed, 

Additional Articles from B. 

TuAiG (^ foot') a tractu vel quasi ter rig .i. rig terram ar isi benas fri lar (^ for it 
strikes against ground'). 

■ — 

(«) Arose friari 'into a brake at any time'.— O'D; but aro9c is verhum. v: inroac supra, and B here has * verbi 
gratia'.— Ed. 

(&) Do-emaxHn P and B, *rfo urmais^ A. I rather think this means ' to aim af and then to purpose : of. tuitUd 

ho ermaitnnfirinne Z. 1064, and ro-umihaittdh, O'D's suppt. s.v. Urmhaister,-^Ed, 
(c) Docuirither ' happened to be'.— O'D. 
(J) In his Suppt. to O'B. O'D defines Tijradm as 'the person who has last seen any thing lost or missing'.— Jfrf. 

Additional Articles. 161 

iraig gen. traiged dat. pi. traigthih : a t-stem, W. troed pi. treid : Com. troit, troys, 

51. treys, Bret, ^row? pi. treid, cf. Gaul, ycrtrayus, Gr. Tpi\ia^ Goth, thrcigja, root 
'RAGH.— J7rf. 

Teuid (^ a starling') on treod imbi asberar (^ it is so called from the flock wherein 
it is') no on traide .i. on luas doni (^ from the haste it makes^). 
Now druid cf. W. drudwy, — O'D. Manx truitlag, Bret, tred and dred, — Sd, 

Teu quasi do m .i. doig a tuitim (^ likely his fall*) a verbo ruo vel tiru arti 
• tuitme ata (' about (?) to fall he is') vel a troia [Troja ?] dicitur .i. ar a 
mince a hairsen {' from the frequency of his standing stilly. 

tru is understood to mean a wretched or miserable person. — O'D. am ^ru-sa tra 
olse ' I am a wretch indeed, says he*. Seirglige Conculainn : cf. perhaps A.S. tkred 
afflictio, malum, calamitas. — Sd. 

Truagh (^wretched*) .i. tru agh .i. agusta(a) do gurab tni (^he is driven [?J 
until he is to be pitied'). 
W. and Com. tru, Diez connects Fr. truaitd. — Sd, 

Torsi (' sadness') .i. tor gach tromm (^ tor is everything heavy') .i. tromsi hi 
(J heaviness is it'). 
toirse, toirsech Z. 685, 252, 1013. — Tor is probably cognate with Lat. tar-du-s. — Sd, 

Tru AIL ('a scabbard') .i. dir uailli i (^due to pride is it'). 

truaill is the right spelling : v. supra s. v. Faigin p. 77. — Ed, 
Tellaik (^the earth') i.e. a tellure. 

Teallur, O'Clery, Tellur in H. 3. 18. p. 74 col. 2 ib. gen. telirach, dat. teUraig supra 
8. V. Flaith and Senchas Mor p. 64. Com. teller, tyller, — Ed, 

Tabathar (' an auger') quasi dair uath air .i. fuath na darach bis fair (^ the 
hatred of the oak is upon it') .i. arasicesi ^m [^ for its cuttingness indeed'] . 

O. W. tarater now turadyr. Com. tardar, Br. tarar, Gr. Tiptrpoy, Lat. terebra for 
terefra, terethra, Kuhn, Zeitschrift, XIV. 21S,—Ed, 

ToNN (^ a wave') a verbo tundo vel a tondeo .i. ar berraid in fer don murbach 
(^ for it shaves the grass /&, from the seamarsh [?]'). 

pL tonna Z. 263, 1040, Fiacc's hymn, 1. 4. W. ton, 0. W. pi. ir tonnou (gl. aequora). 
The glossographer seems right in comparing tundo, root TUD, whence Tu^fuc, Per- 
ttmda etc. — Ed, 

TuRESC (^ a saV) .i. taresc .i. tairis tescas each ni no diriuch tescas (' what 
cuts everything across it (6). Or what cuts straight*) . 
Lives in Ulster : obsolete elsewhere.— O'D. 

TuLACH (^ a lull') quasi tul uach .i. uacht inti (f cold in it') 7 si na tul .i. nocht ar 
is tul gach nocht (' and it l?d i.e. naked^ for tul (c) is everything naked'). 

Tairsecu (^threshold*) .i. tairis astech tiagar (^over it inwards people pass'). 

a derivative from a form tars = Lat. trans. — Ed, 
Tenga (* tongue') .i. te angabann si (* hot wherein it resides') .i. in bel tall 
('the mouth there') fdj. 

{a) V. supra p. 1 16, 8 v. Magh. (b) * btckwarda'.— O* D. ^c) cf. W. tylaud * poor*, * needj'.— £</. (<f) * within'.— O'D. 


162 Corma&8 Glossary. 

Gen. tengadf a t-stem, cognate with Latin ta-n-go : Manx chengey (ch as in English). 
O'Clerj has the form ting \. teanga. — Ed, 

TiioiD .i. obann i no luath (^ sudden is it, or quick*) unde dicitur ticfa intraite 
.i. coluath ('he will come in-troite i.e. quickly') vel quasi tni ait .i. 
ait i la troich (' it is pleasant to a wretch*). 

Troid now signifies * a fight*. The phrase i traide [the suhstantive occurs supra s. ▼. 
Truid~\ is used by the 4 Masters, A.D. 1590, for * quickly', * instantly'. — O'D. 

Traill [^ a thrall'] .i. a nomine truUa .i. lossat (' a kneading-trough') .L ar 
doire a fognama (^ for the slavishness of its service'). 

O'D says traill means *a drudge, a trull [?], a harlot* [?], but trdill * servus vel serva' 
is living in the Highlands. O'Clery also errs about trdill, glossing it by losad, 
O'Mulconry (II. 2.10, col. 97) has cavht A. cumal .i. ban-iraill * a female thrall*. — Ed. 

Taccad .i. ticaid i.e. ar ti cadhussa bis no ar ti chuad ata (^ watching for 
honour or for fame [?] he is'). 
Obscure : the verb taccu, Z. 885, may perhaps be connected. — Ed. 

Tie (* land') i.e. a terra. 

Tivy the common word for land as contra-distinguished from sea, water. — O'D. Manx 
cheer, W. and Com. tir, Osc. teerum, Beitr. II, 158. — Ed. 

TuNTi LIN a veibo tundo. 

O'D conjectured that this was a smachtin or mallet for pounding flax, and he (?) 
writes in the m.argin ' tuinte I'm is a living word for * a lock of hair', and * meiiaith 7 (uinn 
* awl and end', lie afterwards thought it * a lock of flax'. — Ed. 

Traigli [^ shoe-latchet'] .i. traig a lethet (^ a foot is its breadth') no da raigled 
doberar fair ica beim fein dia thoebaib (^or two scourgings it receives 
in striking itself against its sides') no trog ialle .i. a ialla fein ise a trog 
.i. a clann (^ its own thongs, this is its trog i.e. its children ). 

Traighle gl. corrigia (="W". carai), Ir. Glosses No. 7-1. — Ed, 

Tast (^silence' [?]) .i. tae astas he (^ silence stops it [?]) 
tost is * silence', perhaps cognate with W. g-osteg. — Ed. 

TiAG (^ a cover' ' case') on toga (^ from the choice') ar is taga set bis inti (' for it 
is a choice of treasures that is in it') vel a tego. 

tiag [better tiach (gl. pera, Ir, Glosses 'No. 41)] is borrowed from theca, ^iikij. — O'D. 
W. iwvg * a garment'. 13 also contains this : j^Va^ qiuisi te?g vel a nomine graeco 
custodia. — Ed. 

Ton (^ anus') a tonitro .i. on torainn bis inti (^ from the thunder that is in it') 
vel a tono fograigim (^ I make a noise') . 

^a;i=W. tin. — O'D. Com. tyn. The et^'mology reminds one of John of Gaddesden's 
for peri^o;ieum, viz. ' juxta tonantem' (Morley, English Writers, II. 60). — Ed. 

Tarracu .i. uamnach (Himid', fearful') quia fit tor .i. ecla (^fear). 

cf. with tor, Tpiu), terreo, terror. — O'D. Tarrach from *tarsdco may well be con- 
nected with these words (rp/((7)w, *terseo, *tersor) which come from the root traa 
whence Skr. trasdmi, trasi/dmi\ but tor seems from the shorter root ^ar, whence Skr. 
tarala * tremens'. — Ed. 

Additional Articles. 1G3 

TiMPAN .1. tim .1. sail (' willow^) 7 ban .i. umae bis inti (^ brass which is in it)' 
vel quasi simpan a symphonia .i. on bindius (^ from the harmony'). 

* A small stringed instrument* O'Don. supp. to O'R. Hence Umpanarh (gl. timpanista), 
Ir, Glosses No. 6 and p. 153, wliere the phrase iiompan tcad-hhinn * sweetstringed 
timpan is cited from The Battle of Moy-Lena. How did tifmpanum ever get to mean 
a stringed instrument ? In the Duil Laithne ninan is glossed by iiompan and piplen^ 
nan by tiompanan. — Ed. 

Tagra {' discussion ) quasi dagra .i. da n-agra bis ann (^ two arguments that 
are in it') . 
0. Ir. Macrae means * arguments* {deg-tacra^y Turin No. 81) from do-ad- GAB-ae — JSd, 
TusTALL .i. ar tustoltair riasin leim (^ for ... before the leap'). 

Tustare * pulsare*, Ducange, may possibly throw light on this obscure gloss. — JEd. 

Termoxdd .i. tirma a maine cin a fliuchad imuich (^ dry its treasures without 

being wet outside'). 

tearmonn is said to mean * sanctuary*, * protection* in O'D's supp. to O'R. — bid 
deravh do termain (leg. ^enwonwi*) * illustrious is thy asylum* O'Davoren's gL 8. v. 
Derach. Probably borrowed from Lat. tcrmo. — Ed. 

Tairr (^ belly') arinni taircther ind each biad (^ because all food is collected [?] 

in it'}. 

W. tor and v. supra p. 102, s. v, Lethech. — Ed, 

Tar .i. olc (^evil') unde rothar .i. ro olc (^ very bad*). 

ToRRACH (^ pregnant*) quasi tairr rccht .i. ro-racht a bru immon ngein (^ her 
womb reached around the child' {a) . 

Manx torragh. — Ed. W. torog * big-bellied*. — O'D. 
Trefot .i. eriu 7 manann 7 albu (^ Ireland and Mann and Scotland*) unde dicitur 
trefot .i. tri foide meini dib^rtsB as each tir dib condenta oenaicde dib tre 
druidecht 7 rl. (^ three sods of ore which were brought from each country 
of them so that one fabric (b) was made of them through magic' etc.) 
inde dictum est ag togail bruigne da dergSB (^ at the demolition of Brui- 
ghin da Derga') Maidfe riala fuada. Cia asb(?rar din fuata (* she then 
who is called Fuata') rcctius Fotla dicitur quae regina [erat] tertia istarum 
insularum. Tres enim erant reginae .i. Ere 7 Fotla 7 Banba. Lege 
gabaJa erend (^ the conquests of Ireland') si vis plenius scire. 

The story about the three sods of ore is now unknown* Trevot ( Trefoid) in the Co. 
Meath is the locality at which the magical case (aicde) was placed. The story called the 
demolition of JBruighin Da Dcrga or Da Dearga, is preserved in two vellum mss. in 
the Library of Trin. Coll. Dublin, 11. 2. IC and H. 3. 18, and also in Debar na h- Uidre 
in the Library of the Royal Irish Academy [ and will, it is hoped, soon be published by 
Mr. Henncssy]. The event took place 25 years B. C. accorcling to Tighemach. Tlie 
fort was situate on the Dothair (* Dodder'), and a part of tlie name is still preserved in 
Bohemabreena, a well-known place on that river, near Dubliu. Fodla was a Tuatha d^ 
Danann queen. — O'D. 

Here O'D inserts (I know not from what source) the article Tromdhe .i. Dei tutelares 
.i. de urlair no de didin * floor-gods or gods of protection*. 

(a) * her womb is big with youDg'.— O'D. (6) ••rticle'.— O'D. 

1G4 Corma&8 Glossary. 


UssARB i.e. death : inde dicitur in the Amhra Conri Ri rodet doussairb In uUtaib 
i.e. Conri came by his death from IJlstermen. 

So O'Clery. See H. 3. 18 fur the Amhra Conri. — O'D. In sarb I suspect the Skr. 
strih * to hurt* (which Biihler has lately found in the Apastamha-sutras) from STARBH, 
sterben, starve. The prefix f« would then he hy assimilation fi-om t«i (cf. vorepoc from 
vdrepoCf A.S. ut, Eng. out) which Siegfried saw in the Ir. o*crad. — Ed. 

Udma.t[h] .i. ud(d)aninad ^fasteningp or enclosing' [?], a bar upon the cattle so 
that they are tied in the middle [?] . 

Guesswork : A seems corrupt here : B has : udmad .i. ud 7 damnad .i. crand ar lias, 
(' a har on a cattleshed') .i. gohung gaihther forsin crand condamnaiter anude i comulg. 
F, has : Udmad .i. ud 7 damnad .i. crann ar lias .1. gohenn gaihthir forsin cethrae con- 
damnaiter anude i cumung * a gohenA which is put on the cattle so that their uds 
(heads?) are tied in a pound' (?)* : cf. cumann * a cattle pound*, Senchas Mor, p. 268 : 
damnad has been put by Bopp with Skr. ddman * rope' : cf. also Kpfi-dsfxyoy, — See also 
O'Davoren s.v. udhma. — Ed, 

UiDiM i.e. a name for the hole through which goes the bar that is on the hurdle 
when it is being closed, 

B hsw : Udim .i. nomen dondroi triasa teit in craiid bis forsin cleith ocon udmad no 
occa dunad, — Ed, 

Ur .i.e. three things it means (a) : 4r, first, i.e. earth, and ur every thing new, 
unde dicitur imb ur ^ fresh butter', and ur everything evil, unde dicitur 
lan-daerihae [Idn dosiathach FJ each n-ur ^ fully condemnable is everything 
lir i.e. everything evil. 

These three meanings are not yet obsolete : ur * earth', now usually written «»>, is 
often applied to the mould of a churchyard (6). The second meaning is common in 
Connaught, where they call the new moon gealach ur and new town baile ur ; but in 
the S. ur means * fresh* as im ur * fresh butter ',/eoi7 ur * fresh meat*. The third meaning 
is generally used as a prefix in compounds, as urghrdna. — O'D. In urghrdnna * valde 
deforme', O'Molloy, 99, the ur is = the 0. Ir. intensive prefix air, aur, er, and has 
nothing to do with tir 'evil', which stands, perhaps, for pu-r, root pu (Skr. puy) whence 

(a) • So called'.— O'D. 

{b) In a noto on the Amra Cholulnichille {Ltb. na huidre, 12a, 2) it is said of Colamba's grave : no-fcad a 
dmcht no a ur ar each nfralar ' its dew or its mould used to heal from every disease*. And in the Bod- 
leian Tripartite Life: is ntS cetna marb dochuaid fo Ciir cluaua mate noi« 'he is the first dead man 
that went under (the) mould of Clonmacnois'. Ii<t. 

Additional Articles. 165 

irv^bf, Lat. ]!ms, pu-teo, Goiii. fu-ls, foul. With the second meaning * fresh', lir = 
Manx oor, W. ir, and, perhaps, as Siegfried thought, vypoc. To ur in this sense I would 
refer hurda (gl. viridarium), hwrdcte (gL viridii^, tirdatu (gl. virore) Z. 66, n-uraigedar 
(gL cui virere) Z. 1070. With the first sense * earth' ur, Manx ooivy is perhaps = Skr. 
ttrrl * earth* Ht. * the Wide', th^Cia* But the O.N. aur * earth' in AlvismaZ, 11, should 
not be forgotten. — Ed, 

UcH i.e. ab eo quod est aucha .1. aurgat feda. 

The aurgat feda is the herb now called airgead luachra or meadow-sweet [o-Trfcpa/a] 
In the "N.feadh gen.feadha is used to denote strong rushes of which they xnake rush- 
lights.— O'D. 

Uball (^ an appleO quasi aball : Aball autem from a town of Italy whereunto 
is the name Abellanium : thence they brought the seed of the apples. Or 
uball i.e. eo-ball, eo ^ a tree^ [yew] , and ball ^ a member^. Or uball i.e. 
Hva-eil i.e. because Eve was corrupted by it at the transgression. 

See Ebel Beitr. II. 170, and add to the words there cited avaUo (gl. poma) from 
Endlicher's Graulish glossary, and the Manx oayl, — Ed, 

UiM i.e. brass. 

The m hard, as appears from the reading of F. viz. uimm : the Skr. amhh ' sonare' is 
not helegt. — Ed, 

UiNCHi ETHA i.e. scarcity of corn. 

uinchi may perhaps be cognate with the Skr. Una * wanting' : etha gen. sg. of ith 
' frumentum', an u-stem = Zend pitu. — Ed, 

XJcHT N-osNAE i.e. ucht osmenta, i.e. a thinking which he thinks i.e. the 
scrutiny (with which) the poet scrutinizes the composition {aircetal). The 
place, then, wherein is the scrutiny has the nomen ucht n-ossnae. 

Additional Articles from B. 

Uassal [' noble') .i. uassa fil (' he is over them') . 

O'D renders : * he is high* : uasal points to an Old Celtic 6xalo : W. uchel to uxelo : cf. 
Uxello-dunum, — Ed, 

Ua (^ grandson') oo e oldas in mac 7 intathair ar is toisechu mac et athair. 
oldas lia (^ younger is he than the son and the father, for the son and the 
father are prior to the grandson'). 

. haue (gL nepos) Z. W2.^:—Ed, 

Uath .i. see (^ a white-thorn*) ar imat a delg (' from the abundance of its 

The glossographer refers to uath * terrible*. — O'D. 

Uatnb .i. uait suigdigter [sic] indeilb. 

O'D translates ' a column (uaithne), the place (ait) where the effigy is placed', aed qu» 
if the word is not uaithne ' childbirth', Senchas Mor, 194, 268. — Ed, 

Uall (^ pride') ,i. o aille asberar (^ from beauty it is called'). 

gen. udilbe 7j. 32, 76. Hence uallach * superbus', ualligim * aiTogans sum*. — Ed. 

166 Cormac^s Glossaj^f. 

Uair (^ hour ) ab hora latine. 

W. awr, — O'D. Corn. ur. The g^lossograpber seems right here : but in the W. awr, 
not nr (vl-6, 7a. 117, 118), the aw=k makes one think that we have a trace here of the 
Indo-European YARA (Zend ydre, Gr. &pa). On the other hand, why is not the initial 
y preserved in awr? — Ed. 

XJiLLiND (^elbow^ ^tlie letter U^) .i. uillin a fil and (^an angle that is there') 
.i. da enaini no da fid (^ two bones or two strokes) . 

W. elin, Lat. ulna. — O'D. wXeVi?, Goth, aleina. — Jild. 

Uth (^ udder') .i. ont shuth .i. on loimm asberar (^ from the snth i.e. from the 
milk it is called') 

uth is cognate with Latin liter not uher. — Ed. 

XJlchai (^ beard') .i. cai .i. tech (^ house') na hoili (*'of the oil ('cheek') is it'). 

Now obsolete. — O'D. tall tra patraicc a ulcha do fiac (* P. shore for F. his beard') Pref. 
to Place's h}Tnn. — Ed, 

Ulad (' sepulchre') .i. [int adnacal] uilli [' the bigger tomb'] no intadnaeal aile 
(* or the other [ ? ] tontb') 

Still a living word for a stone tomb or a penit-ential station in the shape of a stone- 
altar. Several uladhft of this description are still to be seen in the inland oi Inishmurray 
in Sligo Bay. —O'D. gen. sg. ulaid im nemtiachtain do d^nam ulaid cumdacht (cum- 
dachta ?) imin flaith, Senchas Mor, p. 18G, and see Battle of Moira, 298. I think aile 
here must be the gen. pi. of ail * a stone'. — Ed. 

UsQA. (' lard' ?) quasi susge .i. geir ( ' tallow') suis .i. na muici (f of the pig') . 
Urgal .i. togbal (^raising up'). 

O'D reads urghhhail. But urgal occurs in the phrase urgal cuirmthige (a), Senchas 
Mor, p. 230, where it is translated * quarrel [?] in an alehouse'. — Ed. 

Unach quasi anech .i. nighe in & .i. in chind ar is & each nard (^ washing of 
the a, i.e. of the head^ for a is everything high') . 

As to a V. Arad supra p. 1. — Ed, 

Urnaigthe (^ prayer') .i. ab ore niges nech (^ what w^ashes [b) one ab ore') ,\, 
ogin inti chano* (^from the mouth of him wiio says it'). 

0. Ir. airTiiqthe, emaigthe, irnigd^ : ernacde in the Book of Deir : arniged * orabat', 
Fiacc, 2Q.—Ed, 

Uaran (^a spring-well') .i. uar a en (^cold its en) .i. a uisque (^its water'). 

Still living : enters largely into topographical names, as Oran in the oo. Roscommon, 
Oran-more in co. Galway, &c. — O'D. Manx y-arrawc ; uar *cold* seems W. oer, — Ed, 

Urla .i. ciab (^ long hair ) ar is for ur lues hi (^ for it moves', lues, on the ur) 
.i. tosach (^ beginning') quia fit ur .i. tuisech (^ beginning') 7 iar e^ich 
ndeidenach (c) (^and iar everything last'). 

urla is still a living word for the long hair of the head. — O'D. 

(a) W, cwriv/dy. — /id, 

(l) * one says (makes) it'.— O'D. But the glossog^rapher refers to the purif^ying power of prayer.— ITrf. 

(c) 'Ms.ntUfigennch--Ed. 

Additional Articles. 167 

Unga (^ an ounce') ab uncia latine. 

used in the Brehon laws etc. for an ounce of gold or silver. — 0*D. uinge supra s.v. 
Briar, but unga Z. 312, 1076. Manx unns, W. inw. — Ed. 

Ugtar (^ author') ab augmento ar doni fein ni niia (^ for he makes something 
new') . 

augtar Gildas, 3, augtortds 'auctoritas* Z. 460,897: W. awdicr, awdurdod. — Ed. 

UsTAiNG .1. uas toinges a. na uaisle ea toinge immacomall ( ^ the nobles swear- 
ing upon it to perform their agreements' ) . 

So in H. 3. 18. p. 79. col. 2.— Ed. 

UccA .i. aicci a oenar atd s^ ('with him alone it is'). 

O'D leaves tu;ca untranslated ; but I think it must be uca * choice*, Senchas Jfdr, 
p. 48. uccaj ucu O'D. Supp. ugga H.3.18. p. 79. col. 2. ni uccu acht is faitsine 'itis not 
a choice but a prophecy', Z. 1058. — Ed. 

XJdbairt (' an offering ) .i. uad b^ror 7 ni haicci bis (' from thee it is brought 
and not with him is it') . 

0. Ir. edbairt ; edpairt {^\. oblatione) Z. 7, audbirt (* oblationem*) Z. 8. 0. W. aperth 
now ahcrth, root hhar. — Ed. 

Umal ('humble') quasi humilis latine: humilis quasi homo [leg. humo] cl. is. 

W. ujfel. Com. huvely M. Br. uuel. The influence exercised in umal from umil by u on 
the following If is interesting. The same phenomenon occurs in cwcanu from cudnn = 
coquina, scrMtan from scriitmium : CMbachail = cfibiculum, cwbad = cfibftum, r?^st«ch = 
rMst/cus : so where S follows : drwad, the gen. sg. of drui * a druid', from drwcd (= 
druidos), Sami^cil, from Samw^'l, wnga from unee = uncia (a). The sc(iuenc« e, u becomes 
Cj a : cf. escal from escwlus, crcdrtl from cr^ly/lus. The sequence w, o becomes u, a : 
cf. pwtar from pt/tor, sdi/p^r from stwpor. — Ed. 

Uma (M)rass') ab hurao ar is de uir do(g)nither (^for it is from earth it is 

humae *aes* Z. 4i5. humaide 'aeneus* Z. 765. W.efi/dd. — Ed. 

Umdaim .i. ab umbilico .i. imUeen (^ navel') . 

The meaning of umdaim is doubtful — the nave of a wheel? the boss of a shield? 
im-lic-en, umb-il-icus, fI/x^-a\oc are closely connected. — Ed- 

UsSARB (^ death') ut dixit quasi assorb .i. asa orba beres nech fae (^ from his 
land he brings every pilgrim' [b) ) . 

See this word supra p. 164. Orba is rather * heritage* and fae * prince* : — Ed. 

UiBNE .i. nomen do lestur bic ambi deog quasi ibni deog ar cech deidbli fil 
imberlae is an no ene dofuarrtf^ceuib ut est feran segene balene erene ibine 
dieitur fonind«* arroichled iarom edhadh as con nderna ibne de. Sic Aono 
suibne intan is do tuirid is dir .i. suibine arroichleth din edhadh ass con- 
dermad suibne nde (^ nomen for a small vessel wherein is drink, quasi 
ibni ^ a drink', for every diminutive which is in (the) language, it is an or 

(a) mul«nn Z. 740 seems carelessly written for muiUnn. C-oIcaid, trom culctta, comes immediately from 

cuWaUl.— F.d. 
{b) fae A. dtoraidht, Mac Firbis U. 2. 16.— O'D. but cf. foi supra p. 80.— j^d. 

168 Cormac^a Olossary. 

Sne wMcli it presents {a), ut est ferdn 'manikin', 9egSne 'a little 
hawk', ballSne ' a small vessel', erine [' a little load*]. IbSne dieitur thus for 
afterwards edhadh ('the letter a') was elided from it, so that ibne wb>8 
made thereout. Sic, moreover, suibne when it is apphed to a column. La? 
suibine (b) [leg. suib^ne] for e was eUded then &om it, so that iuibne was 
made thereout'). 

The diminuttval termination (ne may represent an Old Celtic ignio or ionio : cf. the 
Gaulish Jhssignius, Tessicniu, Beitr. III. 4^9. There are many other diminntives besides 
those in -dn and -Sne : those in -^n and -in, in ^cdn (supra p. 145), in cne, as in aUcne, 
in 'ndn^ (supra p. 1) in -nat (as in derc-nat p. 57) in -dec (supra p. 131), and see Zeuss, 
p. 2S2.—lfd, 

Hyt yma gan horth duic, W. S. 21. Awst, 1867. 

(a) 'termin&teB in an or ene'.—O'D. ; but cf. tuartucbat ( = do-fo-ar-iu-gabat) 'profenmt', Z. 867.— .&<. 

(b) cf. the name Suibine mac mailae humai.— £d. 

( 169 ) 



a4X>m 56. 

adverbs 70, 97, 135. 

affirmatiye particle 94 

ages of mau, names for six, 41. 

r'ppa 159ii. 
L02, 135, see Beer, alehouse 166. 

altars of idols 94. 

ancestor 151. 

atiimiila 144, and see Bat, Boar, Calf, Cat, 
Cattle, Compensation, Deer, Doe, Faton, 
Foal, Fox, Chat, Oreyhound, Soree, 
Lapdoq, Otter, Pig, Pup, Seal, Sheep, 
Sow, Weasel, Wether, Whale, Wolves. 

anus 162. 

aphaeresis (dechned tosaig) 23. 

apocope (dechned derid) 44, 138. 

apple 165. 

appletree 15. 

arms, see Scabbard, Sling, Spear, Sword. 

armoury 14. 

assault 160. 

assimilation, progressive vocalic, 33, 147, 151. 

: — of vowels 167. 

of * to r 84, 162, of (t to X, 151, 

of y to r 84. 

anger 161. 

awl 108. 

b written for v, 22, 31, 126. 

balance 101. 

baldness, names for, 143. 

barnacle-goose 43, 88. 

basket 139. 

bat 97. 

bathing 73. 

battle 29, 120. 

battles of Magh Tuiredh 124 

beard 90, 166. 

bed 44, 104, 150. 

beef 114 

beer 31, 71, 102, see Ale. 

beU 18. 
beUy 163. 
beltane 19, 23. 
bench of boat 154 
bequest 47. 
bier 44, 78. 
biestings 126. 

birds 17, dresses made of skins of, 160 ; net 
for catching 152, and see Ba^-nacle, Black* 
bird. Carrion-crow, Dxiclc, Mgg, Fledaling, 
Goose, Griffin, Kite, Baven, Scallcrow, 
Starling, Wren. 
blackbird 145. 
blackthorn 60. 
blanket 42. 
blood 79. 

boar 45, 121. 156, 157. 
boat 41, 66, and see Bench, Currach. 
bodv 30, parts of, see Anus, Blood, Brain, 
MuttocJk, Cheek, Cunnus, Far, Flbow, 
Entrails, Eye, Eyebrow, Face, Finger, 
Foot, Forehead, Gum, Hair, Hand. 
Heart, Heel, Little-finger, Mouth, Navel^ 
Neck, Nose, Penis, Shin, Skin, Teat, 
Tongue, Urine. Vein. 
boU 122. 

bondmaid 14, 42, 110. 
book 101. 
bottle 139. 
boundary stones 84. 
bracelet 125. 
bra^get 19. 
bram 95. 
brass 165, 167. 
bread 134 
brehons 7Q, 158. 
brewer 31. 
bridge 54 
bridle 153. 
Britons attending S. Patrick 30. 


Index of Matters. 

broth 66. 

bufibon 141, 154 

burial-ground 75, 143, 144, 150. 

butter 96, 116. 

buttock 117. 

c for jp, see Caisc 34, Cniimther 30, mac 111. 

lost in aniaut, see Ribar 144, 146. stems in, 

117, 157, 161. 
caelestum sator 155. 
cdin Patrice^ 30. 
cake 25, 156. 

caldron of covetousness, 21. 
calf 61, 85. 

candle 10, 50, 92, candelabrum 35. 
canon 35, 48. 
captive 32. 
carrion 18, 109. 
carrioncrow 43. 
cart 11, 41, see Chariot, 
carver 40, and see Indelba 94. 
cat 18, 32. 
cattle 96. 

cemeteries, see Burial ground, 
chain 151. 

challenges to complete quatrains 138. 
chancel 46. 
chapel 121. 
chariot 11, 29, 39, wheel of, 61, champion's 

seat in, 80. 
chariot-builder 41. 
chc for gh, 119. 
cheek 104. 
cheese 117. 

chieftain 71, 80, see King, 
choir 35. 

Christ, twelve names of, 94. 
church-officers, 10, 149. 
chum 57, 

cleansing roads 142. 
doak 24, 33, 73, 104. 
clothes, see Duress, 
coif 120. 
collar 33. 

comparative suffix doubled, 151. 
compasses 30, 41. 
compensation 9, 66, 86, llOn, for iiyuries 

b^ animals, 112. 
conjunction «€o, 126. 
contract 50. 
cook 31. 
com 57, 95. 

court 41. 

cow 20, 29, 35, 65, 71, 72, and see Bel 54. 

cowdung 27. 

criminality 147. 

crozier 18. 

cumal sen-orha 146. 

cunnus 158. 

cup 47. 

cuppinffhom 91. 

currach 41. curchdn 77. 

custom 14, 122. 

dative plural (Gaulish) 106. 

daughter 96. 

day 52, 148. 

deadly nightshade 10. 

deaf 24. 

death 18, 20, 21, 24, 46, 164, 167. 

dear 58, 152. 

devU 16, 138. 

dh and gh, confusion between, 65. 

diminutives 1, 57, 131, 145, 168. 

disease, 6, 82, 96, 149, 156, and see Baldness, 

Boil, Diuthach 52, Epilepsy, Leper, 

dish 118. 
dissyllable 56. 
distress 8. 
doe 58. 
dog 40, 91. 
door 31. 
doorpost 5, 97. 
draconic beads 20. 
dress 47, 69, 156, and see Cloak, Coif, Col" 

lar. Cowl, Barring, Fringe, Garter, 

Glove, Latchet, Pin, Sandals, Shift, Shoe, 

Sleeve, Tunic, 
druids 19, 66, 111, 151, and see Magus 

duck 103. 

dung 83, 132, dunghill 40, cowdung 27. 
e changed to a by a preceding u, 167, 

prosthetic 65, 67, 69. 
ear 131. 
earring 8. 
earth 161. 
Easter 34, 36, 37, 
eel 126. 
egg 128. 
elbow 166, 
ele^y 5. 
elision 168. 

Index of Matiera. 


eiieliuit«r 60. 

Engluh words, 101. 

entnili 44, 98. 

epenUiesis of t between n and tk (=h) 36, 
or m, 6B. 

e^nlepaj 140, 

eviWye 107. 

expletives 13. 

eye 148. 

eyebrow 117. 

fia sniaat 71, 75, for t {Ftnehas) 8, pros- 
thesis of, 126, ice. 

fMe 146, breadth of, in ^o\i and silrec IIOq. 

bir 49, 99, of a king's bod, 129. 


&mily 118. 



fkwn 118. 

feast 77, 97. 

feminine gender, 12, 158. 

feni 113, U7. 

fidchell 75. 

finger 116. 

fire 5, 22. 157, 168, 160, firebrand 12, 17, 

firewood 19, 45, 73. 
fish 70, 92, 120, and see Ed, Flounder, 

Seri-infj, Perimnkle, Salmon. 
fiax 102, flax-seed 141. 
fledgling 64. 
fioundur 102, 
fly 38. 
foal 152. 
food 38, 152. 
fool 81. 
foot 160. 
forehead 68. 
fork 27. 

fortification 9, 147. 
fin 27, 155. 
fringe U. 
timt, see Ajiple, Nat. 

g lost between rowels, 16. 

gaelio 89. 

games 76, 99, 128, and see Goat, Horspraciaq. 

garden 102. 

garter 72. 

genders 12, 13, S7. 

genitiTe 120n. 166. 

I gh final resembled eh 113, 

ghoBts 119. 

glove 19, 27, 60. 

goal 109. 

goat 83. 

Qod 155, and see AH 3, /[na 4, Badb 25, 
Brigit 23, BS-NUt 26, Buanann 17, 
Dagdae 147, Dian-c€chl 66, Tromdi 163. 

gold 111. 129. 

goose 85. 

grandson 165. 
' priivf 3, 15. 7.5, 101, rod for measuring 75. 
! graveyard 150. 

greyhound 116. 
; griddle 103. 
! gHffinl22. 
1 Kumll6. 

I hair 118, 138, 149, 166. 
I hand 27, 108, 109, 11», 120. 
I haro 49, 79, 133. 

Jiarlol 5r.84.101, 109, 139. 
I IciniuiTiiiatioii of ToweU 167. 
I harp 23. 
, hafcliet20. 
; hazel 35, 33. 
1 heart 159. 
i heaven 36, 67, 126. 
; heel 154. 

heptasjllable 66. 

herring 165. 

heiasy liable 56. 

horn 164. 

horse 32, 71, 83. 93, 106, 163. 

—^ used as an intensive prefis 147. 

horse-racing, 49, 116, 128. 

hostage 12. 

hour 166, and see TeiH 157, Sm»t ISO. 

house 21, 46, 77, 98. 117, 156, 166, and see 
Z>oor, Doorpotl, Hut, I^gepoU, £v<^, 
Sidehovu, Threthold. 

hnman being HI, 

hut 25. 

i, stem in, 125, changed to a by pn>ccding 
w 167, Utin ( from ei, 117. 

ice 76. 

'^dtat 138. 

incest 46. 

insects, see Flea, Fly, Moth, Phmire. 

inscriptions 1, ]8, 33, 35, 60, 101, 129. 

bte^ections 16, 19. 


Index of Matters. 

iron 6, 92, iron-word 30, 76, 94. 

ivy 64. 

joint of meat, 100, 107. 

jndge 12, 27, 71, and see Brehons, 

iudgment 17, 619. 
:eme 37. 

key 68. 

king 29, 80, 111, 122, 166, 158. 

kisses 120, 136. 

kitchen 31. 

kite 39. 

knife 164, 147. 

ladder 1. 

lammasday 99. 

lamp 103. 

lampoon 87. 

land 162. 

lapdog 111, 116. 

lard 166. 

latchet 162. 

laughter 88, 146. 

law and lawtcrms, see Aharta 9, Aititiu 
6, Assault, Adae 10, Ambuae 10, 
Ath^ahdil (reprisal) 8, Audacht, Aitire 12, 
Aigtllne 13, Allud 14, Bequest 6, Brehons 
1Q, 158, Clairiu 39, Cohais 37, domain 34, 
Dihurdud 63, Dire 62, Elguin 68, Enec- 
lann, JEnechruice, JEnechgriss 66, Fasach 
76, Fogal 73, Inhleogan 98, X)thras 132, 
Budrad (prescription) 143, Tig-radus 160. 

laws, test of, 7. 

lawgiver 27. 

league 79. 

left hand, euphemistic words for, 161. 

legends : Caei Cainhrethach's visit to the 
children of Israel, 22. Coiro Breccdin 41, 
Cormac and the Badgers 83, Greth and 
Athaime 86, Lomna's head 129, Milgitan 
107, Morann's chain 108, 152, Mug-^ime 
111, Manannan mac Lir 114, Ne£ mac 
Adnai 87, Cuchullin's prophecy 121, Ninus 
121, Nesc6it 123, S. Columbcille and the 
Devil 138, Trefot 163. 

leper 27, 104. 

leprechaxm In. 30. 

letters : edad 29, 168, muin 63, ond 83, nin 
126, uillinn 166. 

lie 37, 59, 68. 

light 148. 

loan 11, 132. 

U firom It in Latin 140. 

m infected for h between vowels 146, m from 

magic 60, see Enchanter, 
magus avium 60. 
malediction 22, 44 
mallards 160. 
manx language, see Prosthetic f ^lU^ St, Str, 

halfpence 114. 
marsh 43, 119, 147. 
masculine gender 12, 108. 
maunday Thursday 38. 
mayday 19, 23, 36. 
mead 106. 
meadow-sweet 166. 
measure 136, see Scale, Weight. 
medicine 66, 96, and see Cuppinghorn, 
metals, see Brass, Gold, Iron, Silver. 
metre, 6. 

milk 57, 68, 71, 100, 107, 149. 
mill 42, 109, 167. 
mill-wheel 41. 
money 134, 140. 
monk 108. 
moon 70. 
moth 49, 99. 
mother 17, 22, 106. 
moulding-compasses 41. 
mouth 24, 119. 
mulct 110. 
music 11, 35, 43, 69, 89, 90, 167, 163, and 

see Harp, Timpan, Trumpet, 
n lost before *, 43, lost before t in roots, 108, 

lost in anlaut 126. 
navel 93, 167. 
neck 115. 
needle 150. 
negative particle 122. 
nephew 121, 
nest 124. 
nettle 33, 126. 
neuter gender 12, 67t 168. 
ng from nd 134, 160, et v. Asglang 1. 
ngn for gn in Irish latinity 125n. 
noble 3, 163, 165, oath of, 167. 
Norse words 21, 65, 92, 128. 
nose 153. 
November 82. 

numeral substantive 126, 142. 
nut 90, *nut of science* 36. 
oak 132. 
oar 136 n. 

Index of Matters. 


oath 115, 128. 

ocean 8, 94. 

octosyllable 56. 

ogham 75, cut on rod 130. 

oil 131. 

ollay 6, 21, 127. 

otter 40. 

ounce 110, 167. 

oxen 74 

p in anlaut lost 4, 8, 93, 95, 131, 132, 142. 

packsaddle 153. 

pagans 122. 

parchment 40. 

participle passive, in nay Addenda. 

penance 53. 

penis 108, 

penny 140. 

pentasyllable 56. 

periwinkle 91. 

fhantoms 119. 
4ctish word, 38. 
pie 39, 110, 116. 
piUow 6, 38, and see Cluim 4A, 
pin 22, 38, 60, 63. 
pismire 152. 
plague 160, 
plants, see Com, Deadly nightshade, Fetm, 

Flax, Furze, Ivy, Meadow-sweet, Nettle, 

Fuff'hall, Reed, Root, Rushes, Seaweed, 

Sedge, Watercress, 
pleader 12. 
plough 7. 

poem 4, 5, 6, 16, 23, 55, 56, Q1, 70, 125. 
poetess 133. 
poets 5, 6, 21, 22, 23, 27, 33, 53, 55, 58, 67, 

72, 127, 135, 138, 160, 165. divination by, 

42, 94, 112. compilers of Senchas M6rl\2. 
porridge 104. 
prayer 166, 129. 
precedents 7Q. 
prefix tm&-(mutuus) 93, tiit5- (intensive) 04, 

«<f>164, air-, er-,aMr-,t/r-164, roi-125. 
prefix negative 1, 2, 51, 63. 

intensive iwi- 94. rfer-61. 

prescription 143. 

priest 30, 151. 

prisoner 24, see Captive. 

pronoun personal 38, possessive, 106, infixed, 

prosthetic/ in Manx 166, prosthetic e, 67, 69. 
provection oi dUit, 151, of ^ to c, 100. 

proverb 93, and see Many, 118. Sceng 150. 

puff-baU 21. 

pup 39. 

quadrisyllable 56. 

queen 143. 

quern 109. 

quire of parchment 31. 

racecourse 43. 

rake 147. 

rampart 116. 

ransom 122. 

rath 147. 

raven 11, 26, 79. 
I razor 10. 
I ro from rg 100. 
I reapers 107. 
' reaping-hook 149. 
I Red-Branch, 37. 
I reduplication in nouns 88, 126. 

I in verb 120, 165n. 

! reed 88. 

religion 1, 54, and see Altar, Caid 36, Canon, 

rennet 20. 

replevin 8. 

reprisal 8, 98. 

rick '14. 

ridgepole 81, 129. 

right hand 59. 

ring 57, 125, 126. 

road 46, 141, 146. 

roof 76. 

root 118. 

rope 64, 104. 

rr from rs 162. 

rt from rd 151. 

rushes 105, 150. 

s changed to/ (Fencha^) 8, preserved in Old- 
Welsh, 65, from X 100, lost between vowels 

saints are scalae caeli 1, hypocoristic names 
of. 111, union of, 111, compilers of Senchas 
mor 122, curative powers of dew or mould 
frx)m graves of, 164n. 

salmon 23, 129. 

■ of knowledge 35. 

saltair 155. 

sanctuary 163. 

sandals 73. 

satire 15,86, 103, 110, 14 1, satirist 31, 57, 141. 

saw 161. 


Index of Matters. 

se firom dc 117. 

scabbard 77, 161. 

scallcrow 157. 

scrapie 150. 

sea 18, 28, 156. sea-laws, 67. 

seal (phoca) 146, 147. 

seaweed 136. 

sedge 65. 

Senchas Mdr, composers of, 122. 

sepulchre 166. 

serpent 125. 

sheaf 139. 

shears 55. 

sheep 127. 

sheet 5. 

shellfish 91. 

shift 33. 

shin 104. 

ship 17, 101, 105, 125. 

shoe 76. 

shrabs 60. 

sidehoase 3. 

sieve 144. 

silver 2, 39, 47, 111, drinking-cnps of, 7. 

ring of 58. 
sister 154. 
sithe 149. 
skin 133. 
slave 42, 113, 162, sheslave 42, 110, and 

see Muinter 118. 
sleeve 116. 
slin^ 158. 
smiui 89. 
snoat 154. 

soldier 2, and see Kerne, 
soul 16. 
south 59. 
sow 21, 81. 
spade 78. 

spear 3, 47, 61, 78, 87, 147. 
spittle, dead man's, 21. 
sponge 149. 

*r = Latin and Welsh /r, 162. 
st for t9, 70 : in Manx from sc 70, 92, 104, 

star 143, 145. 
str in Manx from sr 153n. 
starling 161. 
stepfather, etc., 99. 
stone-tomb 166. 
story 144. 

string 157. 

suffix es 8, 99, comparative suffix doubled 
151, English-tVf^ 134,Lat.-ftro 105,-5ra 161. 

sun 88, 114, sunrise 75, 158, walking sun- 
wise 137. 

Sunday 114, 148. 

superstitions: passing between fires 19: 
blotch after &l8e juagment 71 : hazelnuts 
of knowledge 35 : human sacrifice to en- 
sure stability of buildines 63 : divination 
by poets 42, 94, 112 : evU-eye 107. 

sword 11, 40. 

syllable 56. 

t, stems in, 4, 162. epenthesis of t between 
n and th {■= h) 36 and Addenda. 

table 45. 

tallow 166. 


teat 151. 

teinm laegda 113. 

testament 5. 

theatre 128. 

threshold 161. 

timpan 163. 

tomb 79. 

tongue 99, 161. 

tools, see Auger, Awl, Hatchet, Bale, 
Beapinghootc, Spade, 

trap 2, 12. 

trees, see Appletree, BlacJcthom, Hazel, 
Oak, Whitethorn, Willow, Yew, 

irrfoclae 159. 

triads 122, 142. 

tribe 55, 98, 157. 

tribute 33, 39. 

trough 15, 105. 

trumpet 104. 

tub 52. 

tunic 143. 

tutelar gods 163. 

twilight 53. 

u, stem in, 165. u-a from u-o 138. 

udder 166. 

unit of weight 110. 

ueueapio 14d. 

urine 118. 

V becomes / in anlaut, 71, 75, lost between 
vowels 125, assimilated to n, 110. 

vein 107. 

verb, vocalic ending of 1 sg. pres. indie active 
59, 96, 117. 

Index of Authors, Books, and Manuscripts. 


verbal prefix ro»-125. 

•Vergil of the Scotic race' 146. 

▼easel 41, 167 ; and see Ana 8, Boge 22, 

weasel 126. 

weaving 76, 96. 

weights 134, and see Ounce, Scruple, 
well 158, 166, silver cupd at, 7. 

Coire 41, Cochme 47, Cemine 87, Com 37, 

Cingit 34, Bahach 62, Ilpscop Jina 67, 

wether 117. 

JEspicul 69, JSlfcra 69, Esconn 65, Je^Aa/ 
Jn^^/^ 80, 98. 

whale 133. 

wheat 33. 

Tice-abbot 149. 

wheel 61, 143. 

Yishnn, of the three strides 114, et v. Mdl, 

whetstone 42. 

vision 13, 23. 

whey 116. 

vowels see Assimilation. 

whitethorn 165. 

wages 78. 

waUdng sunwise 137. 

Whitsuntide 31. 

willow 154. 

war 47. 

wind 88. 

washing 109, 166. 

winter 82. 

water 26, 27, 63, 65, 69, 73, 92, 97. 

witness 79. 

watercress 19. 

wolves 87. 

.watermill 109. 

wool 73, 131. 

wave 161, passing through air, 121. 

wren 60. 

wealth 81, 92, connection between words 

yew 92. 

meaning * god' and, 4, 6. 

yamspinning 14. 

weapons, see Arms. 

yoke 43, 150. 


Adanin4n's Vita Columbce (ed. Beeves), 125. 

Aisli, 122. 

Alvism^l, 165. 

Amra CholuimchiUe, 72, 77, 147, 158, 164. 

Amra Conri, 164. 

Anglo-saxon Chronicle, 113. 

Armstrong, 26. 

Aufrecht, professor, 88. 

Battle of Magh-rath (ed. O'Donovan), 25, 

46, 95, 166. 
Battle of Moylena (ed. Curry), 163. 
Beda, JSccL Hist., 52. 
Beitraege zur vergl. sprachforschung, 3, 16, 

18, 31, 42, 58. 
Bekker, Carmina JTomerica, 81. 
Benfey, professor, 81. 
Book of Armagh, 1, 6, 10, 16, 32, 39, 47, 66, 

61, 68, 72, 73, 77, 79, 84, 100. 102, 109, 

113, 117, 128, 132, 133, 135, 156, 
Book of Ballymote, 6, 108, 160. 
Book of Deir, 166. 

Book of Fenagh, 36. 

Book of Fermoy, 7. 

Book of Lecan, 35. 

Book of Leinster, 4, 11, 15, 101, 144. 

Book of Lismore, 23, 36, 74, 76. 

Bopp, 164. 

Bretha nemed, 21, 22, 39, 64, 65, 67, 83, 86, 

110, 122, 149, 153, 164 (s. v. ur). Addenda. 
Brocc&n's Hymn, 43, 73, 115, 117, 123, 126, 

126, 148, 156. 
Buggo, dr. 92. 
Buhler prof dr., 164. 
Catholicon (ed. Le Men), 106. 
Chenery, Assemblies of Al-Hartri, 138. 
Chronicon Scotorum, ed. Hennessy, 1, 146, 

148, 149, 160. 
Cicero, 156. 
Cogad Gaedhel re Galhubh, ed. Todd, 6, 47, 

79, 146. 
Colgan, Acta Sanctorum, 121. Trias Thaum 

aturga, 30, 106. 


Index of Authors^ BooJcSy and Manuscr^ts. 

Oolmdn's Hymn, 61. 

Columb ciUe, 62, 76. 

Creation (Gwreans an BysJ, 95. 

Cuan O'Lochain, 36. 

Curry, Eugene, 30, 154, and see Battle of 

MoyUnay Seirglige Conculainn, 
Curtius, prof. dr. Griech, JEti/7nologie, 37, 50. 
Dialogue of the Two Sages, 38, 157. 
Diarmait mac Cerbhaill, story of, 129. 
Diefenbach, dr. Origg, JEurojpaeae, 19, 36, 

80, 90. 92, 106, 147, 150. 
Diez, Etifmologisches Worterhuch, 4i7, 60, 

71, 90. 
Dinnsenchas, 35, 157. 
Ducange, 24, 71, 139, 136. 
Duil Feda M4ir, 29, 86, 155. 
Duil Laitbne, 64, 76, 150, 154, 163. Addenda. 
Duil Roscadach, 103, 107, 144, 158. 
Ebel, dr., 3, 16, 17, 104, 108, 165. 
Edda, see AlvismdL 
Egerton, 88 fMus. Brit.), 46, 145. 
Egerton, 93 (Mus. Brit.), 93. 
Egerton, 1782 (Mus. Brit.), 100, 107, 119. 
Endlicher's Gaulish Glossary, 165. 
F^lire Oenguso, 2, 15, 30, 77, 100, 101, 126, 

141, 156. 
Ferguson, dr., 8, 112 n, 128 n, 143. his Lai/s 

of the Western Gael, 86. 
Fer Human, 11, 81, 84. 
Fiacc's Hymn, 65, 104, 153, 161, 166. 
Fintan, Life of S., 64, 
Fodla F^ibe, 150. 
Forbas Droma Damhghaire, 74. 
Forus focal 154. 

Four Masters, 3, 5, 6, 9, 19, 43, 162. 
Gaire Echach, 37. 
Gilla na Naemh O'Duinn, 40. 
Giraldus Cambrensis, 42. 
Gliick, dr., 50, 51, 88, 96, 140. 
Goidilica (Calcutta, 1866,) 19, 67. 
Grimm, Deutsche Mythologies 40. 
H. 2, 15 (Trin. CoU., Dublin), 48. 
H. 2, 16 (Trin. Coll., DubUn), In, 3, 13, 14n, 

15, 16, 18, 23, 27, 32, 38, 42, 47, 49, 52, 

68, 59, 62, 65, 68, 69, 70, 79, 81, 84n, 87, 

88, 92, 96, 122, 129, 149, 162. Addenda. 
H. 2, 18 (Trin. Coll, Dublin), 63. 
H. 3, 11 (Trin. Coll., Dublin), 62. 
H. 3, 17 CTrin. Coll., Dublin), 9, 12. 
H. 3, 18 (Trin. CoU., DubUn), 4n, 8, 11, 32, 

33, 38,46, 57, 59, 61, 62, 67, 69, 107, 111, 

114, 119, 120, 125, 133, 139, 142, 143, 

144, 156, 161. 
Harleian, 1802, (Mus. Brit.), 36, 44. 
Hennessy, Mr. W. M. 163. See Chronicon 

Highland Society's Dictionary, 26. 
Horatius, 36. 
Irish Glosses, (Dublin, 1860), 19, 46, 52, 

103, 104, 162. 
Irish Nennius, ed. Todd, 63. 
Isidorus, 17, 23, 84.. 
Jocelin, 106. 
Johannes Malalas, 63. 
John of Gaddesden, 162. 
Justi, Sandbuch der 2jend'Sprache, 74. 
Juvencus (University Library, Cambridge), 

3, 30, 49n, 55, 56n, 65, 85, 106, 126, 131. 
Keating, 6, 25, 64. Addenda. 
Keatinff (ed. O'Mahony), 142, 143. 
Kennetn O'Hartigan, 35. 
Kuhn's Zeitschrift, 18, 45, 150. 
Kuhn, prof. dr. A. 89, 151, 161. 
Laud, 615 (BibL Bodl.), 136. 
Laud, 610, (Bibl. Bodl.) 156. 
Lane, Thousand and One Nights, 135n. 
Lebar Brecc, 2, 31, 97, 106. 
Lebar na h-uidre, 1, 2, 11, 32, 37. 
Liber Hymnorum (ed. Todd), 43, 53, 115, 135. 
Liber Landavensis (ed. Rees), 65, 148. 
Life of S. Moling (Marsh's Library), 60. 
Longes mac n Usnig, 15. 
Lottner, prof. dr. 45. 
Mac Firbis, 18, 21, 25, 58, 77, 78, 81. 107, 

109, 146, 149, 167n. 187n. Addenda. 
Marcellus Burdigalensis, 106. 
Martin, Western Islands, 138. 
Martyrology of Donegal, 68. 

Max Miiller, prof. Oxford Mssays, 20. 

Mesca Ulad, llOn. 

Milan Commentary on the Psalms, 10, 54, 65. 

Morley, English Writers, 162. 

Nennius, 60, 63. 

Norris, Mr. E. Cornish Drama, 83 n. 

O'Clery's Glossary (Louvain, 1643), passim. 

O'Connor dr., 11. 

O'Davoren's Glossary, 14, 18, 20, 22, 27, 31, 
36, 39, 40, 41, 46, 50, 63, 60, 67, 68, 69, 
73, 79, 81, 87, 98, 106, 107, 108, 109, 

110, 111, 116, 118, 120, 128. 
O'Davoren, 140, 145, 146, 163. 
O'Donnell's Vita Columba, 7. 

Index of Fersom. 


O'DonoYUi, dr. his Grammar, 16, 99, 129, 
138. Addenda, his supplement to O'Reilly, 
8, 10, 11, 41, 50, 108, 110, 118, 131, etc. 
his Tribesy etc. of Ry Fiachrach, 150. 

(XDugan, Fi/ru4 Focal, 154. 

Ogham tract, H. 3, 18 (Trin. Coll., Dublin), 


Patrick's Hymn, 84, 89. 

Petrie, dr. lua Paper on North Magh Tuirodh, 

Petrie, dr. his Hound Toicers, 150. 

his Tarn, 107. 

Pictet, professor, his Nouvel Fssai, etc., 6, 
18, 142. his Origtj, Indo'EuropSennes, 
12n. his papers in Knhn's Zeitschriit, &!, 
72n, 82, 115, and see Addenda. 

Hctish Chronicle, 125n. 

Pliny, HisL Nat, 20. 

Pott, pro£ his Etym. Forschungen, 149. 

Psalters of Cashel and Tara, 155. 

Bees, dr. CamhrO'liritish Saints, 30. 

Beeves, dr. Columha, 42, 125. 

Royal Irish Academy ms. No. 169 ... 11. 

Saftair na rann, 152. 

Sanctiin's hymn, 114, 12dn. 

Scott, Lord of the Isles, 42. 

Seirglige Conculainn (ed. Curry), 83, I'lo, 
158, 169. 

Senchas Mor (Dublin, 1865). 4,5, 6, 8, 12, 
14, 17, 18, 23, 30, 34, 35, 38, 41, 4<), 53, 
64. 55, 61, 64, 66. 67, 69, 70, 71, 72, 76, 
77, 78, 81, 85, 88, 89, 94, 97, 103, 106, 

A 114, 118, 120, 126, 132, 112, 157, 161, 
164^ 165, 166, 167. 

Siegfried dr., 3, 11, 23, 25, 30, 41, 61, 64. 

78. 85, 89, 96, lai, 106, 110, 114, 131, 

151, 166, 164, 165. 
Skene, Chron icles of the Picfs and Scots, 6 1 , 

149. Four A ncient Books qf Wales, 1 52n. 
Southampton Psalter (St. John's, Cambridge), 

19, 57. 
Solinus, 20. 

Story. Bailments, 132n. 
Stowe Catalogue, 11. 
Tain bo Cuailgne, 38. 
Thorpe, Bemculf 113. 
Three Irish Glossaries (London, 1862), 1, 4, 

21, 56, 63, 83. 
Tigemach, 163. 
Tobler, dr. 134. 
Todd, dr. his Irish Nenniu^, 63, his Liber 

Hymnorum, 43, 53, 115, 135, his Wars 

of the Danes a 7id Irish, see Cogad Gaedhel 

etc, his St, Patrick, 10, his Martyrology 

of Donegal, 68. 
Togail Bniighno da Derga 163. 
Togail Cathrach Maine Milncoithe, llOn. 
Toland, Celtic Religion, 138. 
Tninsactions of the Philological Society 

(1860-61), 14. 
Tribes and Customs of Hy-Fiachrach, 150. 
Tripartite Life of St. Patrick, 19, 93, 126, 146, 

155,n. 158, 164. 
Varro, 113 n. 
Vergilius, 40, 145. 
Wilde, Sir W., 122. 
Zeuss' Grammatica Celtica, passim, 
Zeyss, dr. 150. 


Adam, 1, 159. 

Adnae, 87. 

Adomn&n, 1. 

Aed, 145n. Aed Caem, 11. 

Aedan, Aeddc, 111. 

Ailill Flaun Becc, 112. 

Ailill, 83. 

AiliU Olum, 112. 

Aine bgen Eogabail, 9. 

Aine mac Luigdech, 22. 
Aitheme, 85. 
Amargoin, 85. 
Ana, 4, Anu, 17. 
Art Aenfhir, 2. 
AsHal, 8, 72. 
Athaime, Aithime, 86. 
Augaine M6r, 152. 
Axal, 7. 


Index of JPersons. 

Babgiter, 19. 

Babr6ir, 19. 

Baire, 26. 

Baiscne, 142. 

Banba, 119, 163. 

B^-N^it, 25, 26. 

Ben^n, 122. 

Benta, 21. 

Berach, S. 35. 

BU, 23. 

Bran, 64. 

Breccdn, 41. 

Bresal Brecc, 18. 

Bress mac Elathan, 19, 37, 144. 

Brian, 145n. 

Brian Boroime, 127. 

Brigit, S. 23, 43, 148. daughter of the Dagdae 

M6r, 145. 
Broccan, 140. 
Buanann, 17. 
Caei Caenbrethach, 22 ; his judgments cited, 

Caier, 87. 

Cailte mac Eonain, 122. 
Cairbre muse. 111. 
Caimech, 122. 
Caplait, 93. 
Carantauc, 37. 
Cass, 111. 
Cathal, 29. 
Cathasach, 32. 
Cathbu, 39. 
Cepi (Kepi), S., 30. 
Cera, 47. 
Cerball, 40. 
Cermait, 119, 145. 
Christ, 15, 38, 46, 94, 132. 
Cian, 83, 112. 

Ciaran of Cluain-mac-nois, 48. 
Ciamait, 42. 

Coirbre, Coirpre, 29, 82, 129, 130. 
Coirbre Cennchait, 108. 
Coirbre mac Etnai, 37, 144. 
Colm4n mac hui Cluasaig, 52, 82. 
Cohnan mac L^niui, 11, 42. 
Columb cille, 3, 7, 75, 138. 
Comgall of Bennchor, 129. 
Conaire M6r, 111, 112. 
Conall Cemach, 37, 55. 
Conchobar, 39, 152. 
Conchobar mac Nessa, 21. 


Conn c^t-cathach, 2, 8, 98. 

Connla mac Taidg, 112, 113. 

Conrf, 164. 

Core, 82, 85, 122. 

Core mac Luigdech, 74. 

Cormac, 29, 40, 85. 

Cormac Conloinges, 152. 

Cormac Geltae Gaeth, 29. 

Cormac haue Cuinn, 112. 

Cormac mac Airt, 46, 71, 131. 

Cormac mac Cuilenn4in, 145. 

Cormac mac Taidg, 83. 

Creidne, 123. 

Crimthann, 133. 

Crimthann M6r, 111, 112. 

Crutine, 102. 

Cuchuimne, 81. 

Ciichulainn, 3, 39, 121. 

Cumine Fota, 52, 64, 82. 

Curoi, 72. 

Dagdae m6r, the, 23, 90, 144. 

Daire, 122. 

Daire Doimthech, 55. 

Danann, 123. 

Dermait, 145n. 

Dian-c^cht, 56, (M, 113, 159. 

Diarmait, 51, 120. 

Diummasach, 51. 

Doimin, 61. 

Domnall, 10, 11, 51. 

Donnchad, 47. 

Dubthach, 122. 

Dulsaine, hua, 135. 

Echaid Cennselach, 125. 

Echaid Echb^l, 72. 

Echaid find fuath n-airt, 3. 

Echaid garb, ] 13. 

Echaid mac Luchtai, 134. 

Echucdn, 145. 

Edaine (gen. sg.), 112. 

Ende, S., 121. 

Eogan, QQ, 

Eculsach, 85. 

Etan, 67. 

Etan, daughter of Diancecht, 159. 

Ethlenn, 99. 

Fachtna mac Senchad, 72, 101, 159. 

Fedehnid, 73. 

Fenius Farsaid, 22. 

Fercertne, 38, 143. 

Ferches, 142. 

Index of Persona. 


Fergus, 122. 

Mac Londin, 115. 

Fer^s mac Koigh, 128. 

Mac Main, 152, 155. 

Fendnn, 156. 

Mac Samain, 8. 

Fer Muman, 11, 84. 

Macha, 63. 

Fiacha mac Moinche, 7. 

Maed(Sc Fema, 110, 111. 

Fiachna, 82. 

Macl, 93. 

Fiannachtach, 80. 

Macl-cotbaid, 38. 

Fidach, 111. 

Miiol-Odrain, 8. 

Fimi hua Baiscne, 122, 129, 130, 1^12. 


Firnignine, 145. 

Maeu mac Edaine, 112. 

Fmntain, 110. 

Manannan mac Lir, 114. 

Fithal, 71, 129. 

IMarcan mac Aeda, 3. 

Flaithndn, 1. 

Marcdiue, 3. 

Flanducan, 145. 

Mes-gegra, 55. 

Flann, 75, Flami mac Lonaiu, 145. 

Midach. 113. 

Foraxin, 152. 

MUcd, 22, 27. 

Fotla, 163. 

Mochua, S., 121. 

Gallchobar, 89. 

Moelruaiu, lOl. 

Garbhan, 81. 

]Mog Ruith, 74. 

Glass mac Cais, 111. 

Mog mac Nuadat, 8. = ^log ^luadat, 72. 

Goibnin, 123. 

Mo , 107. 

Greth, 85. 

Moling, S., 60. 

Gruibne, 74, 85. 

Morann, 75. 

Giiaire Aidne, 3, 26, 90, 91, 138. 

Morann mac Main, 5, 108. 

Isu, 92. Isucan, 145. 

Mnnnu, 110. 

luchair, 145 n. 

I^Iurebad, 90. 

Jupiter caelestum sator, 165. 
Labra Loingsecli, 101. 

Ndde mac Adnai, 38, 56, 57, 87. 

Noit, 122. Net, 25. 

LacbtnAn, 1. 

Nemon. 122. 

Laidgen, Laign^n, 26, 90. 

NiaU N6igfallacli, 41. 

Loclmi, 146. 

N6ise, 15. 

L6iguire, 122. 

Nuada Airgetlam, 14 L 

Loma, 129. 

Ocngus, 122. 
OiliU V. Ailill. 

Lomndn, 1 

Lonan, 145. 

Olchubar, 128. 

Longecnan, 1. 

Orbb, 128. 

Luchtae, 131. 

Omait, 26, 90. 

Lucbtine, 123. 

Otbar, 87. 

Lug, 99. 

Partalon, 160. 

Lugaid, 22, 74, 142. 

Patrice, S., 19, 30, 81, 95, 106, 122, 133. 

Lugaid mac Itbo, 157.^ 

Petar apstal, 42. 

Lugaid, tho Blind Poet, 41. 

Pbaroali, 152. 

Lugba, 72, 101. 

P61, 110. 

Lugb mac Ethue, 99. 

Recbtgal na Siadail, 119. 

Luguaed mac Menuch, 101. 

Ross, 122. 

Mac Con, 111, 142. 

Roth Fail, 74. 

Mac da Cborda, 7. 

Ruad-rofhestia, 141. 

Mao Ecbenacb, 11. 

Sanbb, 152. 

Mao Elatban, 37. 

Seatb, 151. 

Mao Liag, 127. 

Scota, 152. 

Mac Liatliain, 111. 

Seleucus Nicator, 63. 


Geographical Index. 

Semblan, 129. 

Sencha, 110. 

Senchan Torpeist, 135, 138. 

Serb, 161. 

Suibine mac mailae humai, 168. 

Tadg mac CMin bua Oilella, 83, 112. 

Tarr mac Ugaine, 168. 

Taulchdn, 143. 
T^, 157. 
Tethra, 157. 
Thraetaona, TplTutv 
Tulchan, 110. 
Uar, 145 n. 


Abellanmn, 15. 

Airmuraa (East Munstcr), 9. 

Alba, Albu (Scotland), 41, 42, 72, 94, 137, 163. 

Ara, 9. 

Ara mdr, 129. 

Ard Echdai Echb^il, 72. 

Aid na geimlecb, 143. 

Armagb (Ard MachaJ, 8. 

Ath Brea, 131. 

Ath dd loarc, 100. 

Ath-luain, 151, 152. 

Ath na carbad, 143. 

Babylon, 18. 

Bantry. 21. 

Bennchor, 41, 129. 

Benntraige, 21. 

Bohemabreena, 163. 

Boind, 26, 131. 

Bregna, 26. 

Britons, 114. 

Brue, 113. 

Bmigin d4 Derga, 163. 

Bdas, 85. 

Barren, 121. 

Caiscl, 21, 33. 

Cenn Corad Finne, 26. 

Cenondas (Kells), 100. 

Cirbe, 74. 

Claire, 35. 

Cliach, 35. 

CUu, 52. 

Clonmacnoise, 129. 

Clontork, 157. 

Cloyne, 11. 

Cluain-eidnech, 64. 

Cn&m choill, 74. 

Cnoc Bafonn, 7. 

Coire Breccdin, 41, 42. 

Connacht, 87, 98, 161. 

Corc-modroad Ninois, 121. 

Corco-laigde, 65. 

Cornish Britons, 111. 

Cuirrech Liphi, 43, 128. 

Cuirrech chmn eitig, 43. 

Di chich Anainne, 4. 

Ddl Riata, 52. 

Dal n Araide, 52. 

Deise becc, 9. 

Dinn Tradui, 111. 

Dinn map Letan, 111. 

Dodder (Dothair) 163.. 

Dro^heda, 42. 

Drumi-ceta, 11, 67. 

Druim Chollchoille, 9. 

Druim Innesclonn, 98. 

Dmm-turk, 167. 

Durlas, 74. 

Egypt, 152. 

Elg, 64 

Emain, 63, 110. 

Emly, 93. 

Eoganacht, 66. 

Eriu, 163, 

Feini, 122, 124 

Femen, 64, 74. 

Fema, 110, 111. 

Fir Bolg, 124. 

Foi, 74 

Fomori, 39. 

Frainc, 67. 

Graoth beara, 27. 

Gaoth ddir, (Jaoth Rois, Gaoth Saile, 27. 

Galenga, 83. 

Gaill, 67, 76. 

Indices Verhorum. A. Irish Index. 


Glastonbury, 111. 

GoidU, 75. 

Haui-Fidgenti, 137. 

Hiruaith, 111, 113. 

Icht> mnir n-icht, 111. 

Imbliuch Ibair, 93. 

Inber B^ce, 41, 42. 

Inisbmorray, 1G6. 

Innuma, 9. 

Knockany (Cnoc Aine), 9. 

Leinster (Laigin), 29, 128. 

Leixlip, 151. 

Liac do Tbursaige tull, 135. 

Loch Foyle, 114. 

Loch Orbscn (Corrib), 124. 

Luachair, 4. 

Luigne, 130. 

Mach^re Chonnacht, 152. 

Mag Aoi, 152. 

Mag Life, 128. 

Mag Sainbli, 152. 

Mag Tuircd, 123. 

^lanaun, 163. 

Manaunain, Inis, 114. 

Muma, Munster, 112, 113. 

Moscraige Lioc Thuill, 137. 

Oilen Dairbre, 74. 

Ohiegmacht, 98. 

Omna Reuiia, 132. 

Oranmorc, 166. 

Orbhraige, 128. 

Ormond, 9. 

Port Ouina, 132. 

Raigni, 80. 

Kathlin, 42. 

Ros Tuirc, 141. 

Salchuait, 151. 

Salt, 151. 

Scalp, 154. 

Scotia, Scotica, 111, 149. 

Scoti (Scuit), 57, 84, 114, 123, 152. 

Scotici, 106, 148, 149. 

Seimiie Ulad, 72. 

SUab Mia, 119. 

Sliab Riach, 35. 

Stackallan, 157. 

Stillorjran, 157. 

Subultor (Siihaltairjf 150. 

Tailto, 48, 99. 

Taghnion, 110. 

Tamlachta, 160. 

Tara (Temair)y 112. 

Taugliboj'nc, 157. 

Tedavuet, 157. 

Temair, 107, 157. 

Timoling, 157. 

Tir-dii-glas, 69. 

Trevot, 163. 

Tiiatha dd Danann, 123, 124, 141. 

Tulach na coibche, 48. 

Turk mountain, 157. 

Turvey (Tuirhhe), 8. 


A. imsn INDEX. 

k (• hiU' ' height') 1, 166. 

k C wain) 11. 

abac 13. 

aball 15. 

abarta 9. 

abb 4. 

abrafl 14. 

acids 1. 

ace 15. 

accomal (gl. foedere) 79. 

ach 15. 

acnamacht (?) 16. 

adac 10. 

adaltair 1. 

adaltrach 1. 

adaltras (gl. adulterio) 1. 

adamra 3. 

adann 10. 

adrad 1. 

adarc Idge 91. 

adart 6. 

adba othnoe 12. 

adbirseoir (gl. advcrsario) 16. 

adbertaig 16. 


Indices Verborum. 

adnacal 15. 

adnai ais 15. 



aibind (gl. amoenum) 10. 

aiccicht 14i. 

aicde 14. 

aicher 2. 

aiohtigim (P) 88. 

aicillne 13. 

aidacht 5. 

aidbsi 11. 


aige 115. 

aigean 8. 

aigne 12. 

aigr^re 12. 

ul^s 9. 

ailim (gl. alo) 2. 

aiminn 10. 

ainces 14. 

ainder 12. 

ainecb 67. 

aingel, aingclsholas 12. 

aimnne 51. 

ainsic 45. 

airber 9. 

aircetul 4. 

urches 2. 

airchinnecb 10. 

airctecb 106. 

aire 7. 


airmit 51. 

airmnech 106. 

aimdel 12. 

aisc 104. 

aislinffe 13. 

aisaecnt 3. 


aitbech, aitbcbes 8. 

aitbinne 12. 

aitble 7. 

aitbrinne 15. 

aitire 12. 

aitititi 5. 

aittenn 8. 

alad 14. 

alcbeng 15. 

alcbmig 14. 


i abnsan 3. 
' alt (* cliff') 4. 

alt (* joint') 66. 

altan 10. 
I altrom 2. 
I am 3. 

ambuae 10. 

ambuan 17. 

amiabair (gl. mutus) 118. 

ammos 5. 

amnas 5. 

amuert 3. 

amor 15. Addenda. 

amos 2. 

amratb 5. 

an 3. 


&na 4. 

anair 6. 

anam 16. 

anart 5. 

anbb6t 74. 

aueim 3. 

anemuin 70. 

anfobracbt 6. 

anidan 12. 

ann .1. mater 17. 

annacb 14. 

annatb 3. 

anne 2. 

anomain 6. 

^nrutb 5, 6. 

anserg 2. 

apstol 12. 
jar 2. 

dracb 20. 

aratbar 7. 

arco 2. 
; ard 3. 

arg 4. 
' argda 4. 

arggen 4. 
! arose 93. 160n. 
I art 3. 
! artdine 3. 
iao 16. 
, asau (gl. mulus) 88. 

ascaid 3. 

asgult 1. 

asglaud 1, asglang 84. 

astol 3. 

atbabae 10. 

atbair 4. 

atbfbuarigim(gI.refrigeo) 149. 

atbgabail 8. 

aucar 15. 

aucbaide 15. Addenda. 

auco (P) 13. 

audacbt 5. 


aunasc 8. 

aurdam 3. 

aurduine 9. 

aursa 5. 

aurtegdais 3. 


bacc 18. 

baccat 27. 

bacb (' to ran*) 18. 

bacb (* druntenness') 27. 

bacball 18. 

bacur 27. 

badud 18. 

baircne 18. 

baire (* fortes') 23. 

baire (*mors') 87. 

bairgen 25. 

balb 22. 

ball 64. 

ball ferda (gl. virili membro] 

ballan 25, 27. 
bandacb 27. 
baun 28. 
bar 28. 
barad 20. 
bare 17. 
bam 27. 

bas 24, bdss (gl. morte) 114. 
base 20. 
baten 18. 
batb 18. 
bdtb 18, 94. 
b^ 17, 25. 
b^ cbama 142. 
bee 23. ^ 

beiccd .i. gutb bd 145. 
bdist 17. 
bdl 24. 

belltaine, beltene 19, 23. 
ben 24, 96. 

A. Irish Index. 


bendach 27. 
bendacbt 17. 
bentar 24. 
berit 21. 
berraid 161. 
bert 24 

bes C tribute') 80. 
bet 26. 
biad 25. 

bibdanas {^, rcatns) 147. 
bibsacb 93. 
bidba (bibdu) 23. 
bill 27. 
bille 26, 27. 
biltengthach 25. 

bindius (gL sympbonia) 1G3. 
binit 20. 

bir 19, 24, (gl. uisce) 27. 
bireU 27. 
biror 19. 

bliadain (gL annus) 2. 
blind 21. 
blor 82 n. 
b<5 20. 
bocbt 25. 
bodar 24. 
b6p 21. 

bomgim (gl. mcto) 107. 
bolg (P) 28. 
bolg bdlchi 21. 
bolgaigim (gl. bullio) 130. 
boll 19. 
bomlacbt 20. 
bonn 25. 
both 25. 
bothar 141. 
brae 19, 27. 
bracand 27. 
braccaille 19. 
bracbt 6. 
bra^a 24. 
braisecb 86. 

bran 17, 26, brandub, bran- 
orcain 17. 

brand (.i. aithinne) 17. 

braracbt (P) 20. 

brat 24. 

bratmi 23. 

brath 18, 24. 

brathair 18. 

brathchaei 22. 

brecu 78. 

breisiu 26. 

brdnaim (gl. puteo) 138. 

br<Snta (gl. putor) 138. 

brestaide 25. 

brdth 17. 

brf C malediction') 22. 

bri C hill') 27. 

briar 22. 

brfcht 18. 

brieht 56, 57. 

bri-mon smctrach 22. 

brinda 23. 

brisc 20. 

britb 73. 

br6 109. 

brocoit 19. 

bro8suai 19. 

bniinnccb 22. 

bruth (gl. fervore) 77. 

buacliail 20. 

buae 10. 

biiide-reid 143. 

buaignocb 27. 

buaile 25. 

buain 107. 

bual 26, 79. 

buan 17. Addenda. 

buarach 20. 

buas 22, 27. 

buasaeh 106. 

cacaid 48. 

cace 45. 

cadan 43. 

cae (* house') 46. Addenda. 

cai (* road') 46. 

caid 30. 

cail 19. 20. 

caile 32. 

caillech 48. 

cai 11 4 if. 

caill frinmon 35. 

caimmse 33. 

caimper 47. 

caincell 46. 

caindel 50. 

caindelbra 35. 

cainiud 32. 

ediute 31. 

caire 37n. 

Cairo ainsic '15. 

cairn 1'12. 

cairt 40. 

caisc 34* 

cause 40. 

caisel 33. 

edithigud 31. 

callaid (-ait P) 34. 

calpdae 45. 

cam 47. 

cammon 49. 

cana 34. 

canoin 35, 48. 

capall 32. 

capell 71, cap-fell 8^). 

ca])lat 37. 

car 86. 

cama 49. 

carr (* cart*) 44. 

carr (* apear') 47. 

cartc'd 141. 

cartoit 36, 40. 

casal 33. 

castoit 35, 40. 

catar 33. 

cathasacb 32. 

cathbarr 84. 

cathkc 33. cathloc 48. 

catt 32. 

caunna 'l!9. 

cdcht 56. 

ceilg (gl. dolo) 59. 

ceinticul 42. 
I cdir 49. 
; edit 42. 
I ceithern 37. 
I eel (* heaven') 36, 4( ). 
I eel (' death') 40. 

celebrad 36. 

celt 47. 

I celtra catha 87. 
i cemes 33. 

cendaid 38. 
, cendais '12). 

cendaite 47. 



Indices Verhomm. 


cerb 47. 

cerbsire, wrbseoir 31. 

cercenn 30. 

c^rchaill 38. 

cermna 49. 

cermnas 37. 

cem 37. 

cemine 37. 

cert 135. 

oete 49. 

ceticol 42. 

oetshoman 36. 


ceti 49. 

ciar 38. 

cich 31, cfcbaib (gl. mamillis) 

cicbt 40. 
dcul 33. 
cimas 31. 
cimb 39. 
cimbitb 32. 
cin membruimm 31. 
cingciges 34. 
cingit 34. 
drbe 74. 
circul 33. 

cistenaigh (gl. coquind.) 31. 
claenre 66. 
claidemniis 66. 
daime (gl. scabies) 89. 
clais 35. 
clairiu 39. 
cl4r 45. 
clas 45. 
cl^ 49. 

cl^rech 33, 45. 
clethar 29. 
cliath 46. 
clitbar 29. 
clithar s^t 29. 
do (gl. gaotb) 27. 
clocb 12, 30. 
doinn 40. 
cliuds (gl. aure) 10. 

cluim 44. 

cnoc (gl. collis) 1. 

cnti 45. 

coach 46. 

coaiH 33. 

col 29. 

cobais 37. 

cobtach 46. 

cobthach 29. 

cocad 44. 

cocaire (gl. coquus) 31. 

cochme 47. 

cochmine 47. 

cocul 33. 

codal 77. 

coech 31. 

coeldn 4i>. 

coibcbe 48. 

coibse pi. coibsena 36. 

coic ^*cook') 31. 

coic (* a secret*) 38. • 

coiceng 39. 

coicetul 43. 

coimeit 34. 

coimgne 46. 

coimmess 39. 

coinfodome 40, 

coing 39. 

coire 41. 

col 45. 

colba 36. 

cole 11. 

colcaid 44. 

colcetach 106. 

coll 36. 

colomna &is 41. 

colt 1, 37. 

comad 45. 

com&in 34. 

comdrocb 44. 

comla 31. 

comolc (gl. malnm) 44. 

comos 43, comas 32. 

conair 32. 

condoman 49. 

condud 45. 

conle 49. 

contracbt 41. 

cora 87. 

corn 37. 

corp 30. 

corpte 35. 

corr 43. 

coiTthair 44. 

cose 49. 

cosmail 33. 

coth 38. 

cotud 42. 

corb 29. 

crand 32. 

crand-caingcl 46. 

cr^ 123n. 

creatra (?) 31. 

creithir 48. 

crepscuil 42. 

cresca 46. 

cretir 32. 

cride 34. 

criuda 45. 

crip 37. 

cr6 46. 

croc 32. Addenda. 

crdcb ' red' 32. 

crocbcuit 60. 

croieenn 32 (gl. pelle) 133. 

crom (gl. curvo) 68. 

crontshaile 36. Addenda. 

cross 30. 

cru 35. 

croach 44. 

cniim 30. 

cruimther 30. 

crufhecbta 39. 

cruimter 49. 

emit (gl. pindaro) 23. 

cruitb 48. 

cniitbnecht 33. 

crura duma 40. 

cruth 33. 

caacb naidm 47. 

cuad 45. 

cuaille 43. 

cuairt 2. 

cual 44. 

cuartugnd (gl. circuitu) 88. 

cabachail 49. 

cucenn 31. 

cud (cut ? cant) .L cenn 5 i. 

cue .i.cnii 85. 

cuic 48. 

cuif 47. 

cuil 38. 

A. Irish Index. 



dialtad (gl. nego) 15. 

dclfdind 67. 

diumtiMck 61 

oninnfiach 48. 




dlomaim (gl. uo) 16. 

coiretiiBr 49. 

demo (' darkness') 66. 

dlug 62. 

cninnthwh 166. 

deme ('neater') 57. 

diuge (gl. Miado) 161. 


demcBB 65. 

debar 40. 

oui. (kL cauaS) 1, 36. , 

denmne 61. 


drrC girl') 12.61. 

dobrach 62. 

enuil 43. 

der (■ BumU') 60. 

dobrith 63. 

coithe 44 (gl. puteo) 138. 

der- 61. 

dobiir 63. 

col 89. 

ddr 59. 

docho 58. 


derbloma 59. 

dochualaid(Kl. andiritlll. 


dcrc^iDwl 69. 

doe 61. 

culnuire 41, 46. 

dercnat 57. 

dofotha 102. 

cnlpait 33. 

dcrcu 57. 

doi-duine 57. 


dergirn {gl. dewrol 08. 

doig 68. 


deraa «0. 

donian 62. 

cnmgacb (gl. arceo). 

deseed 59. 

domeilim {gl. edo) 98. 

oaininwh (cuincftch?) (gl. 

dcBciid 59. 

dommo, 657 

ciciatQ) 87. 

dciTQith Si. 

domnall 61. 

CTunlichtaid 39. 

dcM 50. 

done 55. 


delhbir 63. 

dorbliM 62. 


dosa 63, 58. 

cnpu- 39 canbar 47. 

dialt 66. 

dotchaid 61, 65, 

cairricli 4S. 

diamain 63. 


daUch 62. 

dfarmait 61. 


dag ('good') 61. 


dreDd 54. 

dag ('wheat) 74. 

diburtud 53. 

drennach 64. 

d^biad 86. 

dic-ltalr 47, 87. 

dris 60. 

dicetal dochcniuub 95. 

droch (' bad') 54, 61, {■ itraighf) 

daif 61. 



daille 31. 

die 53. 


daingnipim (gl. mnpio) 17. 

digal 52. 
dili 60. 

drochben 64. 

dair.fl.ine 55. 

drochrer 54. 


dilmiun 60. 

drochta (gl. Minleatar) 14. 


dimain 62. 

droichet 61. 

dalb 59. 

dimB« 56. 

droigen 60, 

dall 68. 

diu Broil (gl. dicB BoliB) 148. 

dallbach 61. 

dingbala (gl. idoneua) 94. 

dmth 69. 

dalta d& del 64. 

diDim 63. 

duairc 68. 

dam 68. 

dircu (gl. glandis) 23. 

dam (' ailent' ?) 62. 


dub (gl. nigri) 75. 

diiwcbt 53. 

df rim 1)3. 

ddach 66. 62. 


dabad 60. 

debud 59. 

diwir 68. 

dncbaiid 69. 

deceit 47. 

discreit 51. 

dnilbir 65. 

dedel 61. 

diBert 51. 

duili 69. 

dMenach (gl. poRtremam) 6. 
dM6U3. AdOeDdtu 

ditho 61. 

duiUdo 61. 
duU 62. 

del 64. 

dithreb 64. 

did 58. 


Indices Verborum. 

dnlbair 55. 

dalebad 58. 


dnthcem 51. 

ebron 67. 



^ces 67. 

ecin 68. 

ecmacht 63. 

ecna 67. 

edam 65. 

edbairt 167. 


eden 64. 

edon 70. 


eirp^e 65, 68. 

eisim 104. 

eiriH 63, 68. 

eithech 68. 

eiihchech 128n. 


Elg 64, 89. 

elgon 64, elguin 68. 

ell 67. 


elingud 63. 

ellam 67. 

dud 68. 

ein o. 

emdhe 64. 

emon 70. 

emoin (' Iwiiib'] 63. 

emoin (* poems*) 70. 

en (.i. nisoe) 166. 

enlMurr 66. 

enbret 65. 

enbmithe 66. 

ende 69. 

enechgriss 66. 

enechraice QQ. 

eneclann 66. 

eDgloB 65. 

eo 63. 

eochnir 68. 

eogan 66. 

eoffanacbt 66. 

eolcbaigim * cognoBCo' 86. 

epscop fina 67. 

erb 68. 

erball 64. 

ercne Q7. 

ercra (gl. edipsis) 68. 

ermed 68. 

emaigtbe 166. 

erracb 69. (gl. vere) 177. 

es (* deatb') 70. 

es (' food?) 70. 

esbaitb 69. 

esbicol 69. 

esc 69. 


escann 65. 

escoDn 65, escand 69. 

escra, cscrae 69. 

es^ne 91. 

esnad 69. 

espae 65. 

esrecbt 64. 

ess 64. 

essad 65. 

esse 70. 

essem 64. 

esser 92. 

essine 64. 

esslabar 15] . 

etach 69. 

etan (' a poem') 69. 

etan 68, 69. 

etarce 65. 

etargaide (gl. adoratioiie) 1. 

etarUmi 86. 

etarport 66. 

ethur 66. 

etsrutb 68. 


faTcbell 78. 

faigin 77. 


faindelacb 81. 

fair 75. 

faithcbe (gL platea) 139. 


faitsine 74. 


fang 79. 

fann 117. 

fiwacb 76. 

fascud 77. 

f&tb 74. 

faithche 78. 

^6 1^. 

fee 78. 

fedan 79. 

fddilmid 73. 

f^ici 81. 

feile 125. 

feiss aidche 73. 

felc 71. 

f§le C poetry*) 74. 

ffle (' modesty*) 77. 

fell C treacbery*) 78. 

fell C steed*) 71, 80. 

fellae 71. 

felmac 74. 

femen 74, 78. 

femnacb 136. 

fenelacb 81. 

fer 71, 

fdr 76. 


ferdoman 81. 

ferenn 72. 

ferg (• anger ) 77. 

ferp C bero') 80. 

fenus 71. 

fern 76. Addenda. 

fert C tomb') 33, 63, 79. 

fescor 73. 


fetb 123. 

fetbal 80. 

feuthal 81. 



fiadmoin 79. 

fiadnisse 79. 

fialaigim (gl. velo) 77. 


fiannacbtacb 80. 


ficbt 80. 

fid 77. 

fidcbeU 75. 


figeU 77. 

figuir na gr^ine (gL fignra 

soils) 94. 
files 56. 
fili 74. 

fim 71, 80, 126. 
fin 71. 

A. l7Hsh Index. 


fine 71. 
fir 72. 
firinnige 5. 
flfs 73. 

£88 71. 

fit 71. 

fithal 71. 

flaith 71. 

fled 77. 

fle80 71. 

fliuchaidecbt (gl. liqnore) 9C. 

fliuchnd 75. 

£6 79. 

focal 77. 

fochen 79. 

fochla 80. 

fochlocon 72. 

fochonnad 73. 

fi)gal 73. 

fi^amor 74. 

fogantaigi (gl. servio) 59. 

fogar (^L 8ono) 20. 

fc^raigim 162. 


foi .i. flaith 81. 

foimlainiuB (gl. plenitado) 95. 

fola brith 73. 

folach 77. 

folae 7. 

folam (gl. vacuus) 45. 

folasai 76. 

folman, 73. 

folt 77. 

fi)rba8ach 80. 

forceU 94n. 

formuicbthe 109. 

forracb 135. 

f08 2. 
f088 100. 
fot 77. 
fotbatb 80. 
fotbond 81. 
fotbmcud 73. 
firaig 76. 
firecrae 73. 
fHs 103. 

fritbaire (gl. vigilia) 77. 

fual 73, 79. 

fuat 78. 

full 79, (gl, cruore) 89. 

fuin 2, 75. 

fuine 78. 

fuined 2. 

fuirim 81. 

fuitbir n. 

fulutb 81. 


gabur 83. 

gae 83. 

gaetb 88. 

gaetbas 87. 

gaileng 83. 

gaimred 82. 

gaire (* sbort life*) 87. 

gaire (gl. risus) 88, (gl. risu) 

galar 82. 

galgat (* cbampion') 87. 
galgat C bereavement') 90. 
gall 84. 
gallcbobar 89. 
gam 82. 
gamuin 85. 
garb 89. 
garg 88. 
garmann 90. 
gart 86. Addenda. 
geilt 1. 
geir 89.^ 

geisen .1. enla 37. 
gel (gl. albi) 76, 84. 
gel (* leecb') 83. 
gelistar 82. 
geltine 73. 
gem 83. 
gentraigi 90. 
ger 87. 
gere 87. 

giabur, giabair 84. 
gibne 91. 
gilcacb 88. 
gilla 88. 
gillne (P) 13. 
gin 88, (gl. ore) 166. 
giritain 91. 

giugrann 88. 

gldm 87. 

glaidemain 87. 

glan^ (gl. purgo) 88. 

gland, gmng 1. 

glang 84. 

gl6i£m 87n. 

gloine (gl. munditia) 115. 

gloir 82. 

gluss 85. 

gn4th 88. 

gnid gnidgal 84. 

gn6 86. 

gnoe 81n. 86. 

goba 89. 

gobarcomrdd 69. 

gobur 83. 

g6idelg 89. 

gol 84. 

golgaire 84. 

golltraigi 89. 

gor, goraim 85. 

gorn 85. 

goss .i. gM 37, 85. 

gotha (gL vocis) 20. 

grace 91. 

gr4d (gl. caritate) 36. 

grad (* gradus') 84. 

graibre (' loud laughter') 88. 

graibre .i. magar §0. 

graig 88. 

grazacham 84. 

grech 90. 


grcnd 90. 

gres 123n. 

greth 85. 

grian 88, gr^in (gl. sola) 148. 

grinde (gl. fasce) 77. 


gris 67. 

groitmess 86. 

groma, gromfa 86. 

gronn 85. 

gruad 89. 

gruaim, gruaim-daine 86. 

gruc (* forehead- wrmkla'F) 87. 

gruc (* hero') 90. 

gruiten 86. 

guaire 91. 



Indices Verborum. 

guidemaiQ 87. 

guin 89. 

guth 89. 

guthdn (gl. vocalum) 77. 

hor 19. 


iara flioi 97. 

iarcomarc 66. 

farn 92. iart, 92. Addenda. 

iamb^lra 94. 

iani8 98. 

faso 92, 97. 

iaih 18. 

iathlu 97. 


iba8 93. 

ice 96. 

icht 66, 98. 

fohtar 97. 

id eroomail 96. 

idan 94. 

idol 94. 

idu 96. 

ilach 96. 

imarcuirim (gl. porto) 24. 


imbarach 97. 

imbas forosnai 94. 

imbath 94. 

imblin 93. 

imbliuch 93. 

imdae 96. 

imdeU 97. 

imlecan, imlicen (gL ombilico) 

93, 167. 
imm 67. 
immesorcain 93. 
imnaiscim (gl. nexo) 126. 
imortan 93. 
imrimm 93. 
imscing 98. 
imspelp 143. 
in- 96, 97. 
inatbar 96. 
inbir 24. 
inbleogan 98. 
incbind 96. 
ind 147. 
ind-ala-d^ 94n. 
indelba 94. 
indeoin 130n. 

indester 136n. 

indigu 96. 

indiU 96. 

inditbim 96. 

indlat 109, 119. 

jndlis 103. 

inmain 96. 

indtile 98. 

inesclund 97. 

ingantos (gl. admiraiione) 3. 

ingen 96. 

inis 93. 

inles 97. 

innbi 98. 

innecb 96. 

innill (gl. fidus) 77. 

innill 96. 

innmns 92. 

innoraid 97. 

inrosc 93. 

insamain 93. 

inse 93. 


ircbaire 98. 

irdairo 97. 

iris 96. 

irsa 97. 

isel 92. 

fail 97. 

itb 96. 

itbama 92. 

ithe, itbim 96. 

iubar 92. 

laarg 100. 

lacba 103. 

Uecb 99. 

Uicbes, 99. 

l&idir (gl. robostus) 144. 

laissim 100. 

laitb 101. 

Iditb 101. 

laitbirt 102. 

14m 100. 


l&mos 100. 

limostae 141. 

lang 83. 

Ungfiter 101. 

14nomain 102. 

lir (gl. Bola) 164. 

laftamain 100. 

l&th 101. 

laulgacb 29. 

lebaid 104. 

lebor 101. 

leoc 103. 

lecco 104. 

lecbt 101. 

leconn 100* 

ledb 103. 

legam 99. 

l^im 104. 

leitir 106. 

lelap 99. 

lem 100. 

lemlacbt 100. 

lenn 43, 104. 

lennan 103. 


lesan 104. 

lesc 104. 

lesmac 99. 

letbecb 102. 

lethcbil 40. 

letrad 106. 


liacc Idgmar (gl. gemma) 83. 

Uacb 82. 

liae 101, lie (d. cotis) 42. 

liagb (gl. medicus) 113. 


Hn 102. 

lind (gl. cervisia) 31. 

littiu 104. 

Itida 100. 

16 62, 117n. 

lobor 104. 

looc £as8aig 64. 

locb, locbdnb 100. 

16cbam 103. 

loim 68. 

loman 104. - - 

lommand 101. 

lomraim (gl. scalpo) -164. 

lond 97. 

long 100, 106. 

lo8 cuim 104, 

loscud 104. 

lossat 162. 

16tbar 106. 

lotrad 101. 

lott 101. 

A, Iriah Index. 

M 100, 101. 
loaohmir 106. 
InMhunn 103. 
loBcnir lOIn. 
InaiUiriim 41. 
labeort 102. 
IdfnaiMd 09. 
huMoohoeach 66. 
hirgm 104. 

magar .i. briatliar grata, 90. 

_ ..nCpbantoiiMT 119. 

iiMia Cable') 120. 

mrathel 107. 

melgC milk*) 107, 127. 

melgC death') 108. 



mflUtineh 116. 

tuemnchoBacb 109. 

mennat 117. Addenda, 
mer 113, 116. 
m^- 116. 
meracht 114 
mertrech 109. 


a 116. 

mid 106. 

midoch ('braTe') 113. 

miduch Wi. 

midk(.-li 119. 

milch)! 116. 

milgiUn 107. 

milis 113. 

milled 107. 

minarba US. 

mind 116. 

miodech 115. 

m£r 118. 

miscaia 118. 

mlgcuith 107. 

m6 11. 

mo-de-broth 106. 

mocth 117. 

moit 118. 

mol 107. 

moladlgl. lande)14, 109. 

molaim (gl. lauilo) 5< 

molt 117. 

mon, monach 108, 

man g lis, 

in6r 116. 

mortluUi 114 

muth 109. 


mnad ('noble') 119. 

muad (' foim') 120. 

muc 115. muice (gL anu) 1 

mucurlie 107. 

mach 113. 

mug 113. 

mug ^ime III. 

mogsune 113. 

ir 116. 
mnirend 111. 

muirtchcn IS, muirtchenn II 
muit 118, 132. 
mullaoh 117. 
mnllach (F) 119. 
muma 113. 
miln 118. 

mar 74, .L imat 116. 
miir 116. 
mut 120. 

oao (nan P) 1. 

DBBC 125. 

niro 12S. 

oath 3. 

nath 125. 

nathan 126. 

nathir 126. 

naueirchmuech 10.- 

necbt 33. 

leim (gl. virua) 79. 1 

neit 122. 

D«l 126. 


II (' lieavtii') 126. 

jinith 121. 
nemeth 121. 
ui'mltiuafli 121. 
n(?mnuall li!l. 

II 126. 
nenaid 126. 


Indices Verborum. 

nimb 122. 

nin 126. 

niniis 121. 

nith 122, 123. 

noe 122. 

noes 122. 

noi (gl. cymbft) 32. 

noin 126. 

noithir 125. 

ndnbar 126. 

not 125. 


nna 126. 

nus 126. 

6 104, 131. 

oar 128. 

dec 131. 

ochtach 129. 

odar 131. 


oech 8, 128. 

den 127. 

denacb 127. 

deth 128. 


6e^ 131. 


oibell 82n. 

oi&^nd 132. 

dimelc 127. 

oin 132. 

disc 127. 

olann 131. 

olcbubar 128. 

ollam 127. 

olo 131. 


omna 132. 

omthann 132. 

omos 5. 

ond 12. 

ong 129. 

ongad 132. 

onmit 132. 

onn 109. 

onna 132. 

opair 129. 

6r 129. 

orb 128. 

ore 131. 

ore tr^ith 129. 

ord ('order') 128. 

ord (* high') 132. 

ordlach (P) 132. 

omn 128. 

oroit 129. 

ort. Addenda. 

oscur 132. 

oslaicib (gl. gingis) 88. 

oslucud 129. 

osnad 89, 132. Addenda. 

ossar 132. Addenda. 

oian 132. 

othnoe 12. 

othras 132. 

otrach 132. 

pait 138. 

pain .1. ar^n 87, 134. 

pairche 133. 

pairt 135. 

pam 133. 

partchuine 139. • 

patu 133. 

peccad 133. 

pdist 139. 

peU 133. 

T)ellec 139. 

penn 135. 

pennait 133. 

penning 140. 

pertic 135. 

pinginn 134. 

pfssire 134. 

pistoU 139. 

plae 139. 

plutad 139. 

pdc 135. 

poi 133. 


pone 139. 

port 133. 

proind 135. 

propost 133. 

prtill 135. 

poincem 134. 

puingcne 134. 


puncem .i. tomas 37. 

pnndand 139. 

pur 139. 

purgatdir 139. 

putraic 139. . 

putte 138. 

puttrall 138. 


raibceth cethra 145. 

raidim (gl. aio) 16. 

rim 135 note (a). 

ramut 141n. 

ranc 143. 

rap 144. 

ras moel 147. 

rastall 147. 

rait 146. 

rath 147. 

raithnech 143. 

re 136n. 

rebbad 147. 

rechtaire 141. 

recomarc 56. 

reidgair 145. 

reim 120n. 

reim (remm P) 141. 

relec 144. 

remor 146. 

remsuidigthfi (gl. prepositus) 

renda 145. 

reod (gl. gelu) 184. 
rer 145. 
r^t 146. 
r^tu 147. 
riasc 147. 
ribar 144.. 
rfgan 143.. 
rincne 147. 
rind 145. 
rindscine 147. 
ringcoe 142. 
rinntaid 141. 
rlss 144. 
r6 87. 
robuth 143. 
roe, roi 125n. 
roga 146. 
romailo 143. 
rdn 146. 
ronna 146. 
ronnaire 147. 
rop 144. Addenda, 
rose 147. 

A. Irish '^ Index. 


roscad 144. 

rosir 146. 

T088 141. 

rot 147. 

x^t 141. 

Toth (gl. circolo) 33. 

xothar 163. 

Totta 146. 

rnad-rofhessa 144. 

mam ('a banal place*) 143. 

mam ('a reddening herb*) 144. 

mamni air 145. 

racoe 146. 

racht 143. 

mdrad 143. 

rfisc 147. 

nls8 146. 

sab 153. 

aabaltair 150. 

sacarbaic 74. 

sacart 151. 

aadb 151. 

eaidim 76. 

sail 154. 

saienen (gl. fulmine) 70. 

sajle 36. 

aaim 150. 

8&ithech 152. 

8&1 na traiged 154. 

Balonn 148. 

salt 151. 

saltair 155. 

B&l-tri-asRa 143. 

samaisc 29. 

aamrad 151. 

■an 49. 

Sanaa 148. 

sanct 148. 

8&th 152. 

Ban 153. 

scaiblin 86. 

scailp 154. 

scatui 155. 

Bcath 107. 

aceng 150. 

Being (.i. leba) 37. 

Bcian 154. 

Bcrepol 150. 

Bcnap 136n. 

scnit C Scote') 152. 

scuit (' a buffoon?) 154. 

B^ 149. 

sece 149. 

Beche 32. 

secndabb 149. 

flccht 149. 

B^g, B^giiinech 152. 

8<5gamlae 149. 

Begon 152. 

song 152. 

seinnser 151. 

Beisc 127. 

seist 150. 

sell 58. 

Bem 64. 

Ben 151. 

Bendaini (gl. veteres) 2. 

Benod 148. 

B^'n, sdnairecht, sdnbretha 152. 

sen* (* reapinghook') 149. 

eerr (* proud') 152. 

serrcch 152. 

B<>ss eUiair 154. 

sdt Croad') 141. 

BdtCcow') 13. 

Bdt gabla 24. 

Betlior 165. 

Bic 149, 155. 

simfn 150. 

Bin 152. 

Bindach (gl. putidus) 138. 

sine 151. 

Binnach 155. 

Bfrcchtacli 89. 

Birem 149. 

Bithlad 58. 

sithothar 155. 

siur 154 

Blabar 151. 

Blabrad 151. 

Bleehtain 77. 

flligo 141. 

Bnathat 150. 

Bmdrdit 149. 

snuad 149. 

sobraigit 148. 

Boillso (gl. lux) lOln. 

BolaB 141. 

Bon 3. 

Bop 153. 

Borb 151. 

Bpcl 149. 

Bpfracul 150. 

Bpfrut 150. 

Bponc 149. 

Brand 153. 

Brathar 153. 

sreith 153n. 

Brfan 153. 

srib 97. 

sroinim (gL ruo) 154. 

BroU 148. 

8r6n 153. 

Bruban 153. 

Brub muicce 154. 

smith 54. 

Bruth 153. 

stab 153. 

Btad 153. 

Btiall 153. 

Btrfpach 109. 

Btupar 138. 

Bubach 55. 

Bubaig (P) 148. 

Buil 148. 

Builbir 55. 

sulbair 55. 

Bult .i. feith 117. Addenda. 

Bnth 75. 

taccad 162. 

tacra 163. 


tairisim (gl. sta) 153. 

tairr 163. 

tairsech 161. 

taiBoelad 94. 

talmuidecht 1. 

taman (gl. tmncUB) 1. 

tamlac'hta 160. 

tar 163. 

tarathar 161. 

tarb 157. 

tarr 102. 

tarrach 162. 

tast 162. 

taurgein 158. 

taurtbait 160. 

tech 156. 

teidm (gl. pestis) 139. 

teim 157. 

teirt 157. 

teist 159. 

tellair 161. 


Indices ^ Verborum. 

temair 157. 
temen 65, 157. 
tendil 160. 

ten^ft 161. 

tenkch 157. 

tenlam 158. 

termonn 163. 

t^t 157. 

t£ 156. 



tigradus 160. 

timchell 88. 

timpaii 162. 

tinnes 149. 

taime 156. 

tipra 158. 

tir 162. 

tirim (gl. siccus) 155. 


t6e 103. 

top^baim (gl. erigo) 68. 

toimlim (gl. edo) 77. 

toiso 156. 

t6n 162. 

toikn 161. (gl. tiiida) 146. 

top 160. 

tor ('heavy') 161. 

tor C fear') 162. 

torann (gl. tonitru) 162. 

tore C boar') 157. 

tore ('heart') 159. 

toreioc 157. 

tormach (gl. angmentum) 96. 

torrach 163. 

torsi 161. 

torr 156. 

tort 156. 

toth 158. 

trajg 160. 

traigle 162. 


treb 157. 

trefhocal 159. 

tr^fot 163. 

triath (' king*) 129, 166. 

triath (' boar') 156. 

triath (' sea') 156. 

trirech 89. 

trochit 75. 

troeth 158. 

trog 162. 

trogein 158. 

troit 162. 

troind^ 163. 


tmag 161. 

trufull 161, (gl. vagina) 77. 

troailned 84ii. 

trait 161. 

tuata (gl. laico) 8, 99. 

tuaithde (gL aqnilonali) 11. 

tuilm 168. 

tuirigin 158. 

tuitim (gl. casus) J18. 

tugen 160. 


tulach 161. 

tnntilin 162. 

turgb4il gr^ne (gl. jubar 

Bolis) 97. 
tamd 159. 
tostall 163. 
oa 165. 

aair 16. 


nail 165. 

nan 66. 

oaran 166. 

oassal 165. 

nath 165. 

natne (?) 165. 

ubaU 165. 

uoca 167. 

nch 165. 

ncht n-osnae 165. 

ndmath 164. 

ngtar 167. 

nibne 167. 

nidim 164. 


nim 165. Addenda. 

ninchi etha 165. 

ninsi 145n. 

air .i. feoil 116. 


olchae 166. 

amae 167. 

amal 167. 

amdaim 167. 

anach 166. 

anga 167. 


andgid (gl. vematur) 69. 

urchomal 101. 

argal 166. 

ark 166. 


assarb 164, 167. 

astaing 167. 

dth 166. 



askaid 124. 
assag 126. 
astan 126. 
aw 129. 

banney 139. 
castey 49. 
cheer 162. 
chengey 162. 
chibl^r 158. 

donney 55. 
doogh 56. 
drine 60. 
droghad 54. 

B. Manx Index. C. Welsh Index. 



earn 67. 

eayst 70. 




essyn y dorrys 07. 

fiuyr 77. 
fiurane 166. 
feanisli 79. 
fine 77. 
foaley 129. 
garroo 89. 
gauin 85. 
geay 88. 
gierr 89. 
groo-noays 126. 
grou 87. 
pniy 85. 
imleig 93. 
ixmeen 96. 
insh 93. 
je-mayrt 114. 
jenish 55. 
liargan 57. 
keeil 74. 
kere 49. 
langeid 101. 
lannoon 102. 
lane 100. 
laaeyn lOOn. 

leaghyr 105. 
Iheim 104. 
Ihemeen 49. 
Ihiabbce 104. 
Ihiaght 101. 
Ihiannan 103. 
Ihiastey 104. 
Ihong 101, 105. 
lieckan 100. 
lieen 102. 
lostey 104. 
lurgey 104. 
meaig 115. 
meer 118. 
meshtey 117. 
millisli 113. 
mohlt 117. 
mollee 117. 
mut 120. 
mwaimal 115. 
mwyllin 109. 
niart 124. 
nieu 126. 
noash 122. 
obbyr 129. 
oglier 68. 
ommad 132. 
ooir 165. 
ooyl 165. 
paag 135. 
peccah 133. 
ping 140. 
polt 140. 
powU 140. 

raipey 143. 

raistyl 147. 

rasa 141. 

raon 146. 

reeast 147. 

reih 146. 

renniagh 143. 
i ruiUick 143. 
i saggyrt 151. 
I sannisli 148. 

sap 153. 

shang 152. 

sharragh 152. 

shell, shellagli 154. 

shain 150. 

shynnagh 155. 

skeddan 155. 

sollan 148. 

sponk 150. 

strane 153n. 

strauan 153n. 

streean 153. 

streeley 153n. 

streepagk (stujprom) 109. 

strimp 153n. 

stroin 153. 

stroo 153. 

tap, tappee 160. 

tarroo 157. 

torragh 162. 

tniitlag 161. 

unns 167. 



achos 1. 


adolwg 64. 

aradr 7. 

addoli 1. 

araut 129. 

a£mc 14. 

arbennig 10. 

aidd 5. 

arch 3. 

aleu linn, oleu 131. 

ariant 2. 



amyl 96. 

anr 129. 

anner 12. 

awdwr, awdordod 167. 

aperth, aberUi 167. 

awr 166. 

bach (* hook') 18. 

bach C Httle) 23. 

baglog 18. 

barcud 39. 

bam, barnu, bamwr, 27. 


bedydd 94. 

ben 24. 

berwr 19, 


2 A 


Indices Verborum. 


lx)n 25. 

bore 97. 

brae, bracaut 19. 

bndch 27. 

bran 17. 

braut, brawd 18, 106, 


breicbell 19. 

brethjn 24. 

buan 17. 

bugail 20. 

burgan 18. 

buwcb 21. 

bwl 19. 

bwyell 20. 

bwyst 17, 139. 

bychodoc 26. 

bjddar 24. 

CabaU 32. 

cablyd 38. 

c&cb 45. 

caeth llOn. 

camse 33. 

cannnill, canwyll 50. 

canon 35. 

cardod 36. 

carthu 142. 


catell 29. 

cegin 31. 

cen 134. 

kenhughel 42. 

cem 38n. 


cbwaer 154. 


cilcet 44 

circbinn 30. 

claur 45. 


dod 45. 

dog 30. 

coc 31. 

ooet 151. 

coll 36. 

colwyn 39. 

com 37. 

com-boer 36. 

oorff 30. 

cospi 49. 

cran 35. 
creadnr 31. 
cruc 50. 
crag 44. 
croen 32. 
croes 30. 
caiigl 49. 
cul 44. 
cnnnog 58. 
cwcwll 33. 
cwrwfdy 166n. 
cwyr 49. 
cyffes 37. 
cylion 38. 
cyngbanedd 43. 
cynnad 45. 
cysyl 43. 
da 57. 
dagr 59. 
dais 156. 
datolabam 85. 
daw 11. 
deben 59, 80. 
dial 52. 
diau 53. 
didryfwr 54. 
difa 61. 
digelu 94n. 
dinwyf 53. 
dol 52. 
draen 60. 
drud 59. 
drudwy 161. 
drwg 64, 61. 
dxyw 60. 
du 60, 61. 
dubn 61. 
duiu 85, 106. 
duiutit 85. 
I dwfr, dwfrgi 40. 
efydd 167. 
egr 2. 

eiddawl 94. 
eiddew 64. 
eigiawn 8. 
eithin 8. 
elain 68. 

ellyn 10. 

emmeni 96. 

enebwertb lOn. 


ewyn 66. 

ffrwyn 163^ 

funid 3. 


galar 82. 

gartb 86. 

gartbon 38. 

garw 89. 


gel 83. 

gem 83. 

gob, gof 89. 

gogMd 80. 

goicbi 59. 

golud 81. 

gordd 97. 

gorsin 97. 

g^teg 162. 


gresaaf 85. 

grudd 89. 
j gruff 122. 

gueig 76. 
i gueitb 39. 

guerg 77. 

guopell 133. 

guru 107 n. 

gwaened 81. 

gwaew 78. 
' gwain 77. 
I gwair 77. 

gwallt 77. 
! gwan 117n. 
, gwando 79. 
' gwawr 75. 

gwe 76. 

gwedd 81. 

gwedyd 71. 

gwer 89. 

gwir 79. 

gwlan 131. 
I gwledd 77. 

gwlych 71. 

gwr 71. 

gwreicbion 103. 

gwydd 85. 

g^wyddbwyll 76. 

C. Welsh Index. 


gwyddfil 79. 

gwyl 78, 125. 

gwylder 78. 

gwymon 136n. 

gwyrawg 119u. 


ffynnau 97u. 

Each 15. 

haddef 151. 

haiam 92. 

halen 148. 


hanawd 148. 

kelabar 55. 

h^yg 151. 

hen 151. 

hesgen 65. 

bin 5, 36n. 

hinn (leg. inu) 5Gn. 

hiraotliog 89. 

hirfaen 05. 


hwynen 152. 

hjgedigiou C5. 

hysp 127. 




interedou 95. 

ioli, iolwg 90. 

ioucnc, ieuanc 131. 

ir 165. 


it. yd 95. ^ 


llatwm 31. 

llaw 100. 

llawes 100. 

leeoes 99. 

llech 103. 

lleden 103. 

Uedr 103. 


lemain, leinenic 104. 

Ueihr 105. 

Ueyg 99. 



Uong 101. 



llamman 102. 
' llw 106. 
! llw 128. 
i llwfr 104. 
I Uwg 100. 
j llwtli 101. 
! Uyfan lai 

llyfr 101. 

llygom 103. 

llynges 101. 

llysfab 99. 

llywiau 135n. 

maidd 115. 

man 108. 

mantach 115. 

map brith 24. 

march 147. 

marwj'dos 149. 

mawl 111. 

Mawrth, dydd 114. 

meJd 106. 

mtnlol 107. 

mclys 113. 

menawvd 108. 

mergidlialiam 85. 

mes 117. 

memr\ni 31. 

mi 106. 

milgi 115. 

min 119. 

moch 11. 

mocio 80n. 

moelron 146. 

molad 109. 

moled 120. 

moloch 107. 

mollt 117. 

mor 116. 

muin 38. 

mun 108. 

mwg 113. 

mwng 118. 

mwyalch 114. 

mwya 118. 

myned 118. 

mynych 116. 

nag 122. 

nai 121. 

uaid 122. 

neidr 125. 

ncm, nef 126. 

nerth 124. 
ncwj'dd 126. 
nihu 126. 
niwl 126. 
nod, nodawl 125. 
nodcn 150. 

notuid, nodwydd 150. 
nyth 124. 
oer 166. 
offrwm 31, 132. 
onn, onnprcseu 30. 
pan 43. 
pasc 34. 
pechawd 1.33. 
penwaig 155. 
peuyt 133. 
perc 135. 
pestyll 139. 
I plut'en 44. 
pluuiauc 44. 
porth 133. 
prain, preinio 135. 
pry 123n. 
prem 30. 

premter 30, Addenda, 
pwll 140. 
pwnc 139. 
rhai 136n. 
rhanwr 147. 
rhaw 135n. 
rhedyn 143. 
rhuthr 46. 
rhwyf 81. 
saflrwm 31. 
sallwyr 155. 

San Brepnt, Sanffraid 148. 
sawdl 154. 
sech 149. 
segetieion 65. 
seucdd 148. 
serr 149. 
sescann 65. 
strutia 55. 
3a 65. 

Byllu 58, 138. 
taflu 158. 
tant 157. 
tarater 161. 
tarw 157. 
tin 162. 
tir 102. 


Indices Verborum. 

tomendail 40. 
torf 158. 
trochfa 73. 
trochi 73. 
trwyn 163. 
twrch 167. 
twyg 162. 

tylawd 161n. 
1^^ 169. 
iywyll 168. 
nchel 166. 
nfel 82, note (ej. 
nffel 167. 
11150 65. 
wns 167. 
jch 64. 

ynfyd 59, 132. 
ynnill 96. 
ynys 93. 
ysgadan 165. 
yegentyn 154. 
yugiaw, jsgieii 154. 
ysgoad 46n. 
jsgab 136n. 
ystrodor 163. 



amanen 96. 

ancow 68. 

aradar 7. 

arghans 2. 

iMffthns 79n. 

bedhy 18. 

beler 19. 

ben 24. 


boghodoo, bohoBoc 26. 


bran 17. 


bnit, boys, b6s 26. 

bnch 21. 


caw llOn. 

cams 33. 

cantuil 60. 

carthon 38. 

cangh 46. 

cauA 40. 

ke, keugb 46. 

kerghen 30. 

k^Lin 31. 

chic 31. 

doireg 33. 

doe 46. 


coir 49. 
colviden 36. 
corf 30. 
crac 31. 
croador 31. 
crowB 30. 
crac 44. 
coic 31. 
cnnys 46. 
doferghi 40. 
drain 60. 
dreis 60. 
droc 54. 
dyghow 69. 
en^eren 96. 
escop 67. 
ear 129. 
gevan 87. 
ghel 83. 
glastannen 132. 
golo 77. 
gaiat 76. 
gaein 77. 
gair 79. 
gnidh 86. 
garaff I07n. 

hanas 148. 
beligen 164. 
ben 161. 
hit, ys 96. 
hair 164. 
huvel 167. 
isol 92. ' 
itheu 92. 
lad 102. 
leic 99. 
len 104 
leverid 100. 
Uver 101. 
lof 100. 
lovan 104. 
lugam 103. 
luvorth, lowarth 102. 
martbos 79n. 
maw 113. 
medn 106. 
melin, belin 109. 
: menoagh 116. 
midU 107. 
modcreb 106. 
moelh 114. 
mols 117. 
mones 118. 
mor 116. 
mais, moys 118. 
myl^ 116. 

2>. Cornish Index. 


nef 126. 
nerth 124. 
noden 160, 
noi 121. 
ober 129. 
olea 131. 
peghcs 133. 
pluven 44. 
prif 30. 

re 136n. 
renniat 147. 
reu 142. 
ruifanca 81. 
sencd 148. 
snod 150. 
spcris 150. 
sygh 149. 
I tardar IGl. 
tarow 157. 
teller, tjUer 161. 

tip 162. 
tivulgou 158. 
torch 157. 
torth 156. 
troit, troys 161. 
tru 161. 
woladoo 81. 
youono 131. 


ach 15. 
amann 96. 
aokoa 68. 
aour 129. 
ararz 7. 
argant 2. 
aut 4. 
antenn 10. 
avoultriacli 1. 
azeuliff 1. 
baelek 18. 
b^r 19. 
bcmteil 40. 
bcrzat 79n. 
beuzi 18. 
boul 19. 
bouzar 24. 
bran 17. 
bngel 20. 
buoch 21. 
caez llOn. 
cantoell 50. 
kaooz 40. 
k^, kit 46. 
kern 38n. 

kciineAd 45. 

kloarek 33. 

coar 49. 

korf 30. 

korronka 73. 

krak 31. 

kroaz 30. 

krouadur 31. 

kuziil '13. 

choar 154. 

env 126. 

daskiria 74. 

dazrou 59. 

dehou 59. 


egras 2. 

cnepgwerth lOn. 
i eon 66. 
! et66 92. 

garzon 38. 

goascaff 77. 

gouiii 79. 

gourleuen 75. 

gouzronquet 73. 

groaff 107n. 

gueguyn 31. 

guerchenn 30. 

guerelouen 75. 

guiad 76. 

gwez 85. 

g^vir 79. 

balek 154. 
. ben 151. 
hesk, besp 127. 
boiart, Addenda, 
hoanat, Addenda. 

iaoaank 131. 
idol 94 
izel 92. 
1^ 128. 

leffr, leor 101. 
lesvab 99. 
liorz 102. 
livriz 100. 
long 101. 
louazr 105. 
luguaemiff 103. 
malven 117. 
maoat 117. 
melin 109. 
meoleudi 109. 
Meurs 114. 
mez 106. 
moe 118. 
moguet 113. 
mor 116. 
moualcb 114. 
mozreb, moereb 106. 


Indices Verhorum, 

munzun 115. 
neiz 124. 
nerz 124. 
neuden 150. 
nijal 122. 
oaz 60. 
ober 129. 
oferen 132. 
oleau 131. 
Ormandi 126. 
pasq 34. 
pechet 133. 
prev 30. 

raden 143. 
re 136n. 
reau, rio 142. 
relegou 144. 

Bunhoiam, Bunhoiart, Adden- 
saout 13. 
saater 155. 
squeiaff 154. 
sec'h 149. 

seUet, sellout 58, 138. 
seuzl 154. 
speret 150. 

tarar 161. 
taro 157. 
teffal, tefibal 158. 
test 159. 
torz 156. 
toorch 157. 
tr^, drM 161. 
troed 161. 
uuel 167. 
urz 128. 
verius 71. 


Aedoi 5. 

Ambidni, Ambiorix 96. 

Ambillios 96. 

Anareviseos 6. 

Ancalites 3. 

Andarta 3. 

Andraste 3. 

AnyalonnlUM)8 3. 

argenteus 2. 

Argento- magus, -ratum 2. 

bitu 20. 


brace 19. 

brega, briga 27. 


Kapyovy KapyvE 37. 

Catugn&tos 88. 

Celtae, KeXroi 140. 
ceva 6J5. 
Cimberios 39. 
cimbri 39. 
Cobnertus 29n. 
derco 106. 
Diablintres 51. 
Domnocleios 51. 
Dubutanus, Duflano 5. 
dubnos 51. 
Dumnorix 51. 
gn&tos 88. 
Grobannicnos 89. 
Grrannos 85. 
in 106n. 
isamo 92. 
iubaron 92. 

lautron 105. 
m&trebo 106. 
mon 106n. 
mori 116. 
nemeton 121. 
ratis 143, 144, 147. 
r&ti-n 147. 
tarvos 114, 
trigaranus 114. 
TpifxapKifflnj 106. 
Tugnatios 160. 
UxellodAnon 165. 
Vercobios 29. 
Vergobretus 17. 
Verjugodumnos 51. 
vememetis 121. 
vertragos 161. 


acer 2. 
adagium 16. 
aedes 5. 
aio 16. 
amarus 129. 
anser 85. 
ante 68. 
arcesso 3. 

arduus 1. 
areo, aridus 159. 
Umb. asnatu 150. 
audio 16. 
auris 7. 
balbus 22. 
barca 17. 
bestia 17. 

bibo 93. 
bracliium 27. 
Osc. brateis 18. 
bucca 135. 
caco 45. 
caligo 45. 
calx 87. 
cano 84. 

G. Latin, Oscan, Umbrian Index. 


captoB 110n« 
caro 50. 
castas 36. 
catenra 37. 
canlis 44. 
oelare 40. 
oeler, celox 20. 
oelo 94n. 
celsns 140. 
oerebrom 38. 
Ceres, cerus 47. 
oemo 35. 
do, cieo, citas 46. 
damo 87. 
duo 45. 

oracentes, Addenda, 
eribmm 144. 
colex 38. 
cidmen 40. 
catis 77n. 

dacroma, lacmma 59. 
daemonion 87. 
delibao 146. 
dens, dives 5. 
digitus 101. 
divns 57. 

diyom (gen. pi.) 67. 
domicilium 40. 
dominus 51. 
donum. Addenda. 
Oso. embratur 18. 
eminere 118. 
faber 89. 
far 25. 

Faunas, Addenda. 
fimus 40. 
fled» 77n. 

Umb. foni, Addenda, 
frustum 20. 
fumus 40. 
fVmduB 25. 
funus 3. 
gradus 84. 
gratuB, Addenda. 

leus 85. 
gubemo 81. 
gustus 146. 
eyro, gyrus 88. 
hiatus, bio, bisco 88. 

hoedus, boedulus 89. 

bortus 102. 

idoneus 12. 

in- 3. 

indytas 46. 

interaneum 96. 

juvencus 131. 


lectus, lectica 101. 

ligurio, lingo 99. 

lingua 99. 

luxus. Addenda. 

lumus 40. 

mftlus 45. 

mater 106. 

mel 113. 

mensa 118. 

mentula 108. 

merula 114. 

messis 107. 

meto 107. 

metuo 116. 

mitis 117. 

moenus, munus 108n. 

morticinum 18. 

mox 11. 

mulgeo 20, 107. 

murus 116. 

nanus 1. 

nates 11, 

natrix 125. 

navis 125. 

necto, 8, 125. 

nemus 121. 

nexus 8, 125. 

nidus 124. 

nimbus 122, 123. 

notus 88. 

nevus 126. 

nundinao 148. 

nux 45. 

occasio 1. 

Ops, opes, inops 5. 

ossum 1. 

ovis 127. 

pango 14. 

perendinus 148. 

JPertunda 161. 

peto 64. 

plenus. Addenda. 

poculum, potus 93. 

pollubrum 105. 

porous 131. 

posterns 132. 

prominere 118. 

pruina 142, 

puis 37. 

pulso 140. 

pus 165. 

quies. Addenda. 

ramus 135n. 

remus 81. 

rota 143. 

saliva 36. 

salix 154. 

sano 149. 

sator 155. 

scypbulus 69. 

seco, securis 154. 

sequi 3. 

siccus 127. 

sinister 151. 

si tula 48n. 

sorbeo 154. 

soror 154. 

spargo 4. 

sponda 150. 

spondeum 66. 

spurcus, Addenda. 

squalor 45. 

stemo 148. 

stolidus, stultus. Addenda. 

stuppa 153. 

tabes 146. 

tan^o 25, 162. 

tardus 161. 

taurus 157. 

tendo 157. 

terebra 161. 

trans 161, 

tundo 161. 

turba 158. 

ulna 166. 

Umb. snatu 150. 

umbilicus 93, 167. 

uncia 110. 

unguo 132. 

urtica 33, Addenda. 

urtum 33, 79. 

uter 166. 

valeo 80. 

vanga 78. 


Indices Verborum. 

vates 74. 
via 79. 

vieo 76. 
vinum 117. 

virgo 77. 
virus 79. 


abra 14u 
aocepturium 14. 
barones 23. 
bibo 93. 

bratio (abl. sg.) 24. 
campus 'duel' 47. 
capitolavium 37. 
dama, clarnus 45. 
epilinnsia 140. 

farii 7L 
feUo 78. 
gnatare 88n. 
ingms, 22, 125n« 
lefiste 67. 
lingnum 125n. 
metrita 84. 
mursum 118. 
pindro (abl. sg.) 23. 

pullae 139. 
recoDgnitio 125xu 
sargiiagus 79. 
singnum 125. 
stangna 125n. 
staupus 153. 
stopmus 153. 
stratum 153. 
tumba 41n. 


AyvaC, dycov 115. 


ahiin 18. 

dtu), hr -o&i) 16. 

dicouQ), Addenda. 

aXc(^c^ -^kip, AXiUfM 146. 

iSfLcXyci) 20, 107. 

iifixfiijroXoi 118. 

dy-, d- 3. 

dy^p 1 24. 

dvTi 68. 

dpurT€p6i 151. 

dpxi 4. 

Mod. Gr. avy6 128. 
av^ 14. 
fioBvi 18. 
fiXhrya 21. 
fiavKokoi 20. 

pvOiifo 18. 
yoibs 21. 
yavpos 89. 
ycvcrts 146. 
yworos 88. 
Fopyw, yopy^i 88. 
y/>woS) ypovi'os 85. 
yunj 24. 
vvpos 88. 
odxpy 59. 
SoicrvXos 101. 
SoXos, Addenda. 
SofiaAis 58. 
Soowovs 138. 
Sc^ia 59. 
S^pctf 54. 
8tbs 57. 
8oic&i> 58. 

Soxfiii 101. 

^Xaxus 101. 
KXXapw 151. 
^V 106. 
hrrtpav 95. 
cv/>€ia 165. 
cvpus 76. 

CVOfW/AOS 151. 

17/u 16. 
ijrpuiv 76. 
^#07 162. 
^Xi} 54. 
Ovydnjp 61. 
linro)3ovicoXos 20. 


KoXia 40. 
KoBapo^ 36. 
icaTiTos 40. 
icavXos 44. 

J. Zend Index. 


K€ifjLcu yii 

KcAxuvos 45. 

jo^pos 49. 

two 46. 

icXcos 45. 

KoXciyn; 40. 

Konrpos 40. 

KpaSirfy KapSta 34* 

i^xu7rvo9 37. 

Kptdypa 100. 

Kpcas 35. 

Kpi^fivov 164. 

Kptvo) 35. 

KvPtpvojui 81. 

#cvicvos 84. 

icvXtcj 39. 

icvTos 77 n. 

\aas 101. 

XoL-Xyri 131. 

Xci;(a> 99. 

Xhcrpov 101. 

Xcxos 101, 104. 

XixfioM} 99. 

Xo^os viiL 

Aovrpov 105. 

fuu'&iXoS) /idv&poLf viii. 

luxplXr) 149. 

fiaxTTOi viiL 

*fi€ipio, fulpojxai 118. 

fic^ 106. 

ficAas 45. 


fjjpoil/ 114. 

ft^ts 108. 

flOV09, fiovvos 110. 

vavs 125. 

V€fl0^y V€fJIM} 121. 

V€09 126. 

vcoTTia 124. 

vc<^o$ 123, 146. 

v^o-ts (* spinning') 52. 

$rjp6^y 86. 

oapo9 128* 

0IS09 96. 

olrjiov 81. 

6fu>s 65. 

6fi<f>aX6^ 93| 167* 

0/191; yiii« 

opyiy 77. 


iraTrat 19. 
iropacrraScs 97» 
Trap€iA 7. 
variofioL 38. 
ircSiy 96. 

wipKo^j irepKvos vii* 
vipuTi^f iripvai 97» 
irrjywfu 14. 
irivd) 93. 
mrus 92. 
-jtoXtos 1. 
Trvv3a^ 25. 
irvOfi'qv 25. 

TTV^Ci) 165. 

po<j>io}f pwj}ioi 154* 

pU3ro9 151. 
(ncvfjio^ 67. 
cnraXts 149. 
(nrov&uo; l7. 
araOfjud. 97. 
OTcyio 157. 
arrpiavvvfJii 148. 
rawfjuu 157. 
Tttvpos 157. 
TCtVcrt 157. 
rc/icvo; 121. 
riper pov 161. 
rerpaf 157. 
rp€\(i} 161. 
rpco) 162. 
Tpo;(Os 61. 
TvScus 161. 
TupySi; 158. 
vypos 165. 
voTcpo? viii, 164. " 
<^aAAos 64. 
^Xvopos 128. 
<f>pdywp.i 24. 
XotVo), xcto, X^/Ai; 88. 
Xi/v 85. 
Xifiapo^ 89. 
XopT09 102. 
(oiceavos 8. 
(oXen; 166. 
<tf/xos 129. 
(ooV 128. 
&pa 166. 


ainika lOn. 


yare 166. 

a^ta 1. 

zarstva Si. 

raopi vu. 

eredhwa 1. 



kerefs 30. 

Thraefcaona 156. 

hana 151. 

kerema 30. 

pitu 95. 

liuska 127. 

- ■ 



Indices Verhorum. 


agjldha 18. • 

jri 82. 

mad 117. 

a^j 132. 

jiia 114n. 

madbu 106. 

anji 96. 

tantu, tantri 157. 

mandini, mandui-a viii. 


tamas 168. 

mfi viii. 

anika lOn, 67. 

tarala 162. 

matri 106. 

abhimati 108. 

timira 158. 

marjami, marjmi 20, 107. 

ambh 166. 

tri 118. 

mala 111. 

ambhas, ambbrina vii. 

trasami, trasyami 162. 

mrij 107. 

arka 67. 

daksba 59. • 

yama 63. 

arj^a 51. 

damana 61. 

rantu 142. 

alpa 116. 

damya 58. 

rib 99. 

avi 127. 

dalbha 69. 

labbasa 104. 

astbi 1. 

daman 164. 

kva 62, 117n. 

ajya 96. 

dina 148. 

lib 99. 

ftma 129. 

du * to bum' vii. 

lop^ka viii. 

i&ha 16. 

dubitri 61. 

vaknb 14. 

ukRban 64. 

dri 54. 

variyas 76. 

una 165. 

dbava 62. 

vamian 73. ' 

urj, urjimi 77. 

dbatri 89; 

vasu 79n. 

ricb 3. 

nabbas 122. 

visha 79. 

edbas 5. 

nam 121. 

virana 77. 

ena-d 127. 

narya 122. 

vri * to cover' 73. 

karaka 87. 

nava 126. 

vri * to cboose* vii. 

karkara 87. 

nab 125. 

vriti 33, 179. 


nabbi 93. 

vrisba, vrisbwi vii. 

krimi 30. 

ncma 3. 

9I vu. 

kri^a vii. 

nau 125. 

9ubhra-m 47. 

kri 35. 

nri 124. 

9usbka 127. 

kola vii; 

pani 142. • 

sadman 151. 

kravja 35. 

paricb&ra 118. 

Sana 161. 


parjanya 4. 

samam 64, 

garva 89. 

p&na-m 8. 

sava 153. 

gab 18. 

pibSmi 93. 

sadhu 65. 

girami, gilanii 1. 

pita 38. 

sami 3. 

gu *cacare' 83. 

pitu 95. 

strinomi 148. 

gu * to sound* 89. 

pitudaru 92. 

stnb 164. 

gurta viii. 

pQjr 164. 

sthag 157. 

gri ' to call* 52. 

pri^ni vii. 

stba 97. 

go 21, 65. 

pruBb 142. 

stbula, stbulata viii. 

goyuga 20. 

bbava 10. 

svana viii. 

gbarina 85. 

bb^vana 17. 

svasH 154. 

gbas 24. 

mati 108. 

ban 89. 

ebri7ii 85. 

matli&mi 108. 


javana 17. 


L. M. and N. Gothic, Old Norse and Angloaaxon Indices. 203 


ains 127. 

haihs 31. 

mes 118. 

alcina 1C6. 

haims, vii. 

milith 113. 

alev 131. 

hairto 31. 

niman 125. 

andeis 56n. 

harjis 37n. 

niujis 126. 

auso 131. 

hlaupan 37. 

samana 6 k 

daddjan 61. 

hliiima 45. 

stigqvan 119. 

diups 51. 

hraiva 35. 

straujan 148. 

fodjan, fodeins 38. 

hvairnei 33. 


fuls 165. 

\\x^^ 131. 
Kiu.san 146. 

taibsvs 60. 

gaitci, gaits 89. 

thragjan 161. 

gatairan 5ii. 

ligan 101. 


gazds 38. 

magiiR 113. 

vigs 79. 


auga 21. 
aiiiT 165. 
barr 25. 
blindr 21. 
botn 25. 
brj6ta 20. 
britia 20. 

I dimmr, dimma 55. 
I fetill 101. 
' gin 88. 
! Hel 40. 

hjol 39. 
I hnot '15. 

ii^arn, jam 92. 

iokull 76. 

kappi 47. 

ok 11. 

skinn 13i, 150. 

8taup 153. 




bratt 24. 
cemes 33. 
cempa 4 7. 
cA 21.^ 
dim 55. 
dry 60. 
e^e 21. 

earc 131. 
eav 127. 
fall 128. 
fetor, fetor 101. 
geard 38. 
lira 35. 
hron 146. 
bvc6l 39. 
hvcr 41. 

hyd 77. 
iren 92. 
leaf 102. 
nadrc 125. 
netele 126. 
rige 128. 
steap J 53. 
thre4 161.